Die Wilden Kerle | Staffel 1 | Folge 11 | Tanz der Geister | HD

Loading player…

This is an unofficial channel featuring new HD episodes of "Die Wilden Kerle." Subscribe to avoid missing any episodes.

Click a line to jump to that part of the video
[00:00]
override
override
[00:30]
May the others be stronger.
May the others be stronger.
[00:32]
We'll still be standing longer.
We'll still be standing longer.
[00:35]
Even if we are afraid.
Even if we are afraid.
[00:40]
Be wild.
Be wild.
[00:41]
You'll never run alone.
You'll never run alone.
[00:43]
Be wild.
Be wild.
[00:44]
In the eye of the storm.
In the eye of the storm.
[00:46]
Be wild.
Be wild.
[00:47]
Then you're always the winner.
Then you're always the winner.
[00:49]
Be wild.
Be wild.
[01:00]
verflickster regen
damned rain
[01:12]
so ging das jetzt schon die ganze zeit seit natascha an unserer schule war
It's been like this the whole time since Natascha was at our school.
[01:26]
Vanessa, was stehst du hier noch rum? Du bist noch nicht mal umgezogen.
Vanessa, what are you still standing around here for? You haven't even changed yet.
[01:29]
Der Sportunterricht fängt pünktlich an.
Gym class starts on time.
[01:32]
Du kannst nicht reinkommen. Das ist die Mädchenumkleide.
You can't go in there. That's the girls' locker room.
[01:36]
Schitter nochmal, Natascha, du bist...
Damn it, Natascha, you're...
[01:37]
Tja, zieh dich doch bei den Jungs um.
Well, go change with the boys then.
[01:42]
Und die will Fußballprofi werden.
And she wants to become a professional soccer player.
[01:43]
Eher wird meine Oma Eiskunstwahlfrau.
My grandma will become a figure skater before that happens.
[01:47]
Natascha hetzte alle Mädchen gegen mich auf.
Natascha turned all the girls against me.
[01:51]
Weil ich als Mädchen Fußball spielte, bei den wilden Kerlen.
Because I played soccer as a girl, with the Wild Ones.
[01:56]
Der war drin.
That was in.
[02:07]
Ein Wahnsinnsschuss. Du wirst auf jeden Fall mal Profi.
What a shot. You'll definitely become a pro one day.
[02:11]
Dafür lege ich beide Beine ins Feuer.
I'd bet my life on it.
[02:13]
Das war mein größter Traum. Fußballprofi werden.
That was my biggest dream. To become a professional soccer player.
[02:17]
Zusammen mit den anderen wilden Kerlen.
Together with the other Wild Ones.
[02:18]
Da waren mir auch Nataschas blöde Sprüche, Schnurz, Kack, Piep egal.
I didn't care at all about Natascha's stupid remarks, not one bit.
[02:22]
Ja.
Yeah.
[02:23]
Ja.
Yeah.
[02:24]
Nein, bestimmt.
No, definitely.
[02:25]
Ich komm vorbei.
I'll come over.
[02:32]
Könnt ihr nachher bitte alles reinräumen?
Can you please clean everything up later?
[02:35]
Was hast du denn vor, Willy?
What are you planning, Willy?
[02:37]
Das kann ich euch nicht sagen!
I can't tell you that!
[02:47]
Ein Brief an die wilden Kerle?
A letter for the Wild Soccerboys?
[02:51]
Mal sehen.
We'll see.
[02:52]
Hey, der ist ja vom Fußballverband.
Hey, this is from the Football Association.
[02:57]
Vielleicht ist es ja eine Einladung zur Jugend-WM.
Maybe it's an invitation to the Youth World Cup.
[02:59]
Was? Aber schitte noch mal!
What? But damn it!
[03:03]
Was ist los?
What's wrong?
[03:05]
Es gibt da so eine neue Regel vom Fußballverband.
There's a new rule from the Football Association.
[03:07]
Ab sofort dürfen in einer Jungs-Mannschaft keine Mädchen mehr mitspielen.
From now on, no girls are allowed to play in a boys' team anymore.
[03:11]
Hä?
Huh?
[03:13]
Was?
What?
[03:14]
Kataturistischer Donnerblitz-Schock!
Catalectical thunderbolt shock!
[03:17]
Ah!
Ah!
[03:18]
Das lassen wir uns nicht gefallen, Kackeverdammte.
We won't stand for this, damn it.
[03:23]
Du hast es doch gehört. Ich darf nicht mehr bei euch spielen.
You heard it. I'm not allowed to play with you anymore.
[03:27]
Aber wir brauchen dich, Vanessa.
But we need you, Vanessa.
[03:29]
Genau. Ohne dich können wir das Finale vergessen.
Exactly. Without you, we can forget about the final.
[03:33]
Das interessiert die nicht. Die vom Fußballverband kümmert das doch einen verfluchten Teufelsdreck.
They don't care. The Football Association couldn't give a damn.
[03:37]
Vanessa, bleib hier. Wir sind doch ein Team.
Vanessa, stay here. We're a team.
[03:40]
Jetzt nicht mehr.
Not anymore.
[03:42]
Ein einziger, verfluchter Brief hatte alles zerstört.
A single, damned letter had destroyed everything.
[03:52]
Hey, du möchtest gern Fußballprofi. Fährst du jetzt schön draus zur Ballettstunde?
Hey, you want to be a pro footballer. So go to ballet class now?
[04:06]
Das war's. Keine wilden Kerle mehr.
That's it. No more Wild Soccerboys.
[04:09]
Keine Profi-Karriere mehr. Mein Leben war vorbei.
No more pro career. My life was over.
[04:15]
Hey, du spielst hier nicht in einer jungen Mannschaft, klar?
Hey, you're not playing in a boys' team, okay?
[04:19]
Nicht so wild!
Not so wild!
[04:20]
Das ist eine Mädchen-Mannschaft, Vanessa. Du bist ein Mädchen, schon vergessen?
This is a girls' team, Vanessa. You're a girl, have you forgotten?
[04:24]
Vanessa darf echt nicht mehr bei uns mitmachen?
Vanessa really can't play with us anymore?
[04:40]
Ja, und wie es aussieht, will sie das auch gar nicht mehr.
Yes, and as it looks, she doesn't want to anymore.
[04:43]
Obermistige Komplettkatastrophe.
Ultimate garbage complete catastrophe.
[04:45]
Vanessa und Fußball, das gehört doch zusammen wie...
Vanessa and football, they belong together like...
[04:48]
...Willi und der Teufelstopf.
...Willi and the Devil's Pot.
[04:50]
Wie der dicke Michi und die unbesiegbaren Sieger.
Like fat Michi and the invincible victors.
[04:52]
Wie verflucht.
Like cursed.
[04:56]
Dreibeiniger Ochsenfrosch. Wie sieht's denn hier aus?
Three-legged bullfrog. What's going on here?
[05:01]
Na toll.
Oh great.
[05:04]
Lebst du noch?
Are you still alive?
[05:07]
Sacra Rhinoceros, Pups. Was für ein Chaos.
Sacred rhinoceros, pooh. What a mess.
[05:13]
Ich weiß jetzt, wie wir Vanessa helfen können.
I know now how we can help Vanessa.
[05:15]
Ich hätte mich inzwischen mit dem Unvermeidlichen abgefunden
I would have come to terms with the inevitable by now
[05:24]
Vielleicht würde ich mal irgendeine Freizeitmannschaft finden
Maybe I would find some kind of recreational team
[05:27]
Keine Ahnung
I don't know
[05:28]
Das war jetzt auch egal
That didn't matter anymore
[05:30]
Vanessa, hör mal her
Vanessa, listen here
[05:34]
Wir haben was ultimativ mega-Oberhammermäßiges für dich
We have something ultimately mega-super awesome for you
[05:38]
Hier, das Fußball-Orakel
Here, the football oracle
[05:40]
Fußball-Orakel?
The football oracle?
[05:43]
Was soll das sein?
What is that supposed to be?
[05:45]
Das ist Willis altes Tagebuch, als er noch selber Fußball gespielt hat.
This is Willi's old diary, from when he used to play football himself.
[05:48]
Da steht drin, dass es ein Orakel gibt, das man fragen kann, ob man später mal Fußballprofi wird.
It says there's an oracle you can ask if you'll become a professional footballer later.
[05:53]
Und genau das musst du machen denn dann wird dir das Orakel sagen dass es kein Schwachsinn ist dass du mit uns Fu spielst Und mit dem Fu finden wir dann schon eine L Gestern hat mich mein Trainer in das gr Geheimnis der Fu eingewahlt
And that's exactly what you have to do because then the oracle will tell you that it's not nonsense that you play with us. And with the Fu, we'll find a way. Yesterday my coach initiated me into the secret of the Fu
[06:06]
Das Fußballorakel.
The football oracle.
[06:10]
Er hat mich gewarnt, dass es gefährlich ist. Aber ich musste es einfach wissen.
He warned me that it was dangerous. But I just had to know.
[06:15]
Würde ich Fußballprofi werden? Hatte ich wirklich das Talent dazu?
Would I become a professional footballer? Did I really have the talent for it?
[06:24]
Nur alle 30 Jahre kann man das Orakel um Mitternacht bei Vollmond im Brunnen der alten Ruine befragen.
Only every 30 years can you consult the oracle at midnight during a full moon in the well of the old ruins.
[06:39]
Doch das Orakel gibt sein Geheimnis nicht ohne Prüfung preis.
But the oracle does not reveal its secret without a test.
[06:43]
Oh nein!
Oh no!
[06:48]
Den nächsten Eintrag hat Willi erst drei Monate später geschrieben. Was ist denn der Nacht wohl passiert?
Willi's next entry was written three months later. What happened to him that night?
[06:53]
Was auch immer. Wir werden es heute Abend wagen.
Whatever. We'll venture out tonight.
[06:56]
Passt doch, dass wir das Buch gerade jetzt gefunden haben.
It's fitting that we found the book right now.
[06:58]
Wieso?
Why?
[06:59]
Sieh dir mal das Datum von Willis Eintrag an.
Look at the date of Willi's entry.
[07:03]
Aber das war ja genau vor...
But that was exactly... before...
[07:04]
Dreimal verflixt, verhexte Orakel-Zaubermagie.
Thrice cursed, hexed oracle magic.
[07:08]
Genau heute vor 30 Jahren.
Exactly 30 years ago today.
[07:11]
Mit der Ruine kann er eigentlich nur die alte Ruine im Finsterwald gemeint haben.
With the ruin, he could only have meant the old ruin in the Dark Forest.
[07:15]
Und da gibt's doch auch einen Brunnen, oder?
And there's a well there too, right?
[07:16]
Das werden wir heute Nacht bestimmt rausfinden.
We'll definitely find out tonight.
[07:19]
Okay, ich bin bereit.
Okay, I'm ready.
[07:21]
Kreuzkümmliger Klabautermann-Häuptling, wir gehen auf Orakeljagd!
Cuminous Klabautermann chieftain, we're going on an oracle hunt!
[07:29]
Habt ihr auch von dem Gerücht über die Ruine gehört?
Did you hear the rumor about the ruin too?
[07:33]
Da soll irgendein Dämon leben, der Kinder frisst.
They say some demon lives there that eats children.
[07:37]
Das ist doch Obersoßenquatsch mit Quark.
That's utter nonsense.
[07:39]
Das erzählen sie den Kleinen im Kindergarten, aber davon glaube ich kein Wort.
That's what they tell the little ones in kindergarten, but I don't believe a word of it.
[07:43]
Du etwa?
You?
[07:44]
Ja, also ich glaube, ich finde...
Yeah, well I think I find...
[07:51]
Ich hatte auch sowas gehört, dass die Ruine gefährlich sein sollte.
I also heard something about the ruin being dangerous.
[07:55]
Doch es gab jetzt kein Zurück.
But there was no turning back now.
[07:58]
Nichts konnte mich davon abhalten, das Orakel zu befragen.
Nothing could stop me from consulting the oracle.
[08:14]
Das Monster ist lebt.
The monster is alive.
[08:22]
Das glaub ich erst, wenn ich es sehe.
I won't believe it until I see it.
[08:24]
Licht aus!
Lights out!
[08:34]
Kacke, verdammte! Das ist eine ganze Monsterfamilie!
Damn it, you damned... That's an entire monster family!
[08:44]
Was war denn das für üble Gestalten?
What kind of nasty creatures were those?
[09:05]
Billy muss sie damals auch getroffen haben.
Billy must have met them back then too.
[09:07]
Vielleicht bewachen sie das Orakel.
Maybe they're guarding the oracle.
[09:09]
Ja, das Orakel, das ich unbedingt befragen muss.
Yes, the oracle, which I absolutely have to consult.
[09:13]
Schitte. Und wir rennen weg, als wären wir kleine Babys.
Damn. And we're running away like scared little kids.
[09:17]
Sie hat recht. Monster, Geister, Dämonen, hin oder her.
She's right. Monsters, ghosts, demons, or whatever.
[09:20]
Heute Nacht ist die einzige Chance für die nächsten 30 Jahre, das Orake zu befragen.
Tonight is our only chance in the next 30 years to consult the oracle.
[09:23]
Also los, tun wir's.
So come on, let's do it.
[09:36]
Sie haben uns nicht bemerkt. Also weiter.
They didn't notice us. Let's keep going.
[09:39]
Marlon, du gibst uns Rückendeckung, okay?
Marlon, you'll provide cover, okay?
[09:42]
Marlon?
Marlon?
[09:42]
Er war gerade noch hinter mir.
He was right behind me just now.
[09:49]
Dunkel tief, schwarze Albtraumnacht.
Dark and deep, a black nightmare night.
[09:51]
Sie müssen ihn erwischt haben.
They must have caught him.
[09:54]
Oh Mist.
Oh, damn.
[09:54]
Marlon?
Marlon?
[09:55]
Marlon?
Marlon?
[09:56]
Wo steckst du?
Where are you hiding?
[09:57]
Marlon?
Marlon?
[09:59]
Stopp, nicht weitergehen!
Stop, don't go any further!
[10:01]
Ich bin hier unten.
I'm down here.
[10:02]
Verfluchte Kratzenkratze.
Damn scratching.
[10:04]
Das Loch kam wie aus dem Nichts.
The hole appeared out of nowhere.
[10:06]
Und?
And?
[10:06]
Alles in Ordnung?
Are you alright?
[10:08]
Hast du dir wehgetan?
Did you hurt yourself?
[10:10]
Nein, nichts passiert.
No, nothing happened.
[10:11]
Ich bin weich gelandet. Hier liegt viel Krempel rum.
I landed softly. There's a lot of junk lying around here.
[10:14]
Decken und Klamotten und so ein Zeug. Aber das hat mich gerettet.
Blankets and clothes and stuff like that. But that saved me.
[10:18]
Bestimmt von irgendeinem Penner oder so.
Probably from some bum or something.
[10:20]
Was ist? Willst du in dem Loch warten, bis die uns finden?
What is it? Do you want to wait in that hole until they find us?
[10:24]
Schätze, ihr müsst mich irgendwie hochziehen.
I guess you'll have to pull me up somehow.
[10:27]
Okay, Markus, Dennis, haltet mich an den Beinen fest.
Okay, Markus, Dennis, hold me by the legs.
[10:35]
Und jetzt zieht!
And now pull!
[10:41]
Achtung, er rutscht weg!
Watch out, he's slipping!
[10:50]
Ich hab ihn.
I got him.
[10:56]
Ja, ich hab ihn.
Yeah, I got him.
[11:05]
Kacke, verdammte.
Shit, damn it.
[11:06]
Marlon, du bist ja fast schwerer als der dicke Michi,
Marlon, you're almost heavier than Big Michi,
[11:08]
wenn er einen Sack Zement auf dem Rücken hat.
when he has a bag of cement on his back.
[11:11]
Sehr witzig, Bruder Herz. Aber wollten wir nicht eigentlich ein paar Monster verscheuchen?
Very funny, dear brother. But weren't we supposed to scare away some monsters?
[11:15]
Genau, und das machen wir jetzt auch.
Exactly, and that's what we're going to do now.
[11:41]
diese schattenwesen ist nicht nur regel
these shadow creatures are not just regular
[11:44]
die es ist doch diese natascha von der schule sie steckt mit denen unter einer Decke M haben hier nichts verloren klar
it's that Natascha from school she's in cahoots with them M has no business here, clear
[12:04]
Hey du Dumpfbacke, so redet niemand mit ihr.
Hey, you dimwit, nobody talks to her like that.
[12:06]
Die hat mehr auf dem Hasen als du.
She's got more brains than you.
[12:09]
Die Stimme kenn ich doch.
I know that voice.
[12:11]
Liebste Cousine, was machst du denn noch so spät allein nachts im Wald?
Dearest cousin, what are you doing out so late alone in the woods at night?
[12:16]
Keine Angst vor dem großen bösen Wolf.
Don't be afraid of the big bad wolf.
[12:18]
Tja, eure kleine Gruselparty wollte ich mir nicht entgehen lassen.
Well, I didn't want to miss your little scary party.
[12:22]
Nette Kostüme übrigens.
Nice costumes, by the way.
[12:24]
Gruselparty?
Scary party?
[12:25]
Ja, mit den Klamotten haben wir eben schon ein paar kleine Scheißer in der Stadt erschreckt.
Yeah, we already scared some little brats in town with these outfits.
[12:33]
Hopfenkraut und Kümmelhuhn.
Hopfenkraut und Kümmelhuhn.
[12:35]
Dicke Mischen.
Dicke Mischen.
[12:37]
Das gibt's doch nicht.
I don't believe it.
[12:39]
Das nenne ich wirklich eine Monsterfamilie.
Now that's what I call a monster family.
[12:42]
Natascha hat den wilden Zwergen übrigens einen kleinen netten Streich gespielt.
By the way, Natascha played a little prank on the wild dwarves.
[12:46]
Den wilden Zwergen? Damit meint der Fettklops uns.
The wild dwarves? He means us, the fat lump.
[12:52]
Wisst ihr was von irgendeinem Streich?
Do you know anything about a prank?
[12:54]
Es wird langsam knapp. Wir haben nur noch eine halbe Stunde, wenn ich das Orakel befragen will.
It's getting late. We only have half an hour left if I want to consult the oracle.
[12:59]
Ja, aber dazu müssten wir erstmal die unmissigbaren Sieger loswerden.
Yes, but first we'd have to get rid of the unbeatable winners.
[13:04]
Und ich hab auch schon eine terrortouristisch gute Idee wie.
And I already have a terrortouristically good idea how.
[13:14]
Was willst du denn mit den alten Klamotten?
What do you want with the old clothes?
[13:16]
Einfach noch ein paar Monster mehr erschaffen.
Just create a few more monsters.
[13:20]
Hey, ihr Flachpfeifen, sind noch Süßigkeiten da?
Hey, you morons, any candy left?
[13:23]
Alles weg.
All gone.
[13:24]
Wir sollten uns öfter verkleiden und den Kleinen ihre Schokoriegel abnehmen.
We should dress up more often and take the little ones' candy bars.
[13:30]
Die haben sich fast in die Hose gemacht vor Angst.
They almost wet themselves from fear.
[13:33]
Ja.
Yeah.
[13:38]
Was war das?
What was that?
[13:39]
Was ist los hier, Pamperspupser?
What's going on here, diaper babies?
[13:47]
Habt ihr etwa Angst vor ein paar harmlosen Knappergeräuschen?
Are you afraid of a few harmless crunching noises?
[13:55]
Hallo? Ist da jemand?
Hello? Is anyone there?
[14:00]
Oh Mann, was ist denn los?
Oh man, what's going on?
[14:09]
Ah!
Ah!
[14:39]
Halt die Steine!
Hold the stones!
[14:47]
Komm, wir Spritzen!
Come on, let's get out of here!
[14:48]
Schwappen Sie auf die Seite!
Sway to the side!
[14:49]
Du lügst nicht?
You're not lying?
[15:04]
Komm, wir wollen ihnen wie ein König dafür mitITY kommen.
Come on, we'll come to them like a king for it.
[15:05]
Los, los, los!
Go, go, go!
[15:07]
Ein Kopfloser.
A headless one.
[15:17]
Ein Feuergeist.
A fire spirit.
[15:25]
Los, lass uns abhauen.
Come on, let's get out of here.
[15:34]
Aus dem Weg.
Out of the way.
[15:37]
Heiliger Muckefuck!
Holy cow!
[15:40]
Die sind gerannt, als wären tausend kreischende Buckelwarzenhexen hinter ihnen her.
They ran as if a thousand screeching humpback whale witches were chasing them.
[15:47]
Das kannst du laut sagen.
You can say that again.
[15:50]
Wusste gar nicht, dass der dicke Michi Talent zum Sprint-Champion hat.
I didn't know Fat Mikey had talent as a sprint champion.
[15:53]
Gerade noch rechtzeitig. In fünf Minuten ist Mitternacht.
Just in time. It's midnight in five minutes.
[15:58]
Der Brunnen!
The well!
[16:00]
Wow, es gibt ihn also wirklich.
Wow, so it really exists.
[16:07]
Da drin soll das Fußball-Orakel sein, in dem man die Zukunft sieht?
The soccer oracle is supposed to be in there, the one that sees the future?
[16:11]
Nach Willis Tagebuch muss man erst das Fußballbeschwörungsritual durchführen, bevor es spricht.
According to Willis' diary, you first have to perform the soccer summoning ritual before it speaks.
[16:17]
Also, bist du bereit?
So, are you ready?
[16:19]
Ja.
Yes.
[16:22]
Ich hatte eine Höllenangst vor dem Ritual und der Antwort des Orakels.
I was scared to death of the ritual and the oracle's answer.
[16:27]
Aber ich wollte es einfach wissen.
But I just had to know.
[16:37]
Zuerst opfere dem Orakel deine wertvollsten Fußballschuhe.
First, sacrifice your most valuable soccer cleats to the oracle.
[16:48]
Mit denen habe ich zum ersten Mal den Teufelstopf betreten.
I wore these when I first entered the Devil's Pit.
[16:59]
Heiliger Muckefuck, kein Geräusch zu hören.
Holy Muckefuck, not a sound to be heard.
[17:02]
Dann nimm einen Fußball, entferne dich sechs Schritte von dem Brunnen und zeige dein ganzes Können
Then take a soccer ball, walk six steps away from the well and show all your skills
[17:10]
Schieße den Ball über den Brunnen, dann um ihn herum und durch den Torbogen bis genau vor das Feuer
Kick the ball over the well, then around it and through the archway right in front of the fire
[17:32]
Über den Boden.
Over the ground.
[17:53]
Und um ihn herum Dann durch den Boden Zum Feuer
And around it. Then through the ground. To the fire.
[18:14]
Nun stelle deine Frage.
Now ask your question.
[18:18]
Werde ich Fußballprofi?
Will I become a professional soccer player?
[18:23]
Saccharinoceros-Pups. Das war ziemlich eindeutig, oder?
Rhinoceros fart. That was pretty clear, right?
[18:31]
Ja!
Yes!
[18:33]
Profi, Profi, Fußballprofi.
Professional, professional, soccer professional.
[18:36]
Ja!
Yes!
[18:37]
Ja!
Yes!
[18:53]
Ich wusste es.
I knew it.
[19:05]
Hierher!
This way!
[19:11]
Nicht schlecht, Vanessa.
Not bad, Vanessa.
[19:12]
Du hast uns ganz schön eingeheizt
You really got us fired up
[19:14]
und bist sogar noch schneller gerannt
and even ran faster
[19:15]
als der dicke Michi gestern.
than fat Michi yesterday.
[19:23]
Kreuzkümmelige Hühnerkacke.
Cumin chicken shit.
[19:30]
Wow, was ist das denn?
Wow, what's this?
[19:32]
Das ist meine Überraschung für euch.
This is my surprise for you.
[19:34]
Eine Tribüne für das Liga-Finale.
A grandstand for the league final.
[19:37]
Wir müssen ihn zwar noch etwas umbauen, aber...
We still have to retool it a bit, but...
[19:39]
Es wird kein Liga-Finale im Teufelstopf geben.
There will be no league final in the Devil's Pot.
[19:42]
Da Vanessa nicht mitspielen darf, werden wir auf das Finale verzichten.
Since Vanessa isn't allowed to play, we'll skip the final.
[19:45]
Sekunde mal.
Hold on a second.
[19:47]
Was redest du da?
What are you talking about?
[19:48]
Seit wann darf Vanessa in der Liga nicht mitspielen?
Since when is Vanessa not allowed to play in the league?
[19:50]
Wir haben einen Brief vom Fußballverband bekommen.
We received a letter from the football association.
[19:53]
In dem Stand, dass mit sofortiger Wirkung Mädchen nicht mehr in Jungsmannschaften mitspielen dürfen.
It stated that with immediate effect, girls are no longer allowed to play on boys' teams.
[19:58]
Zeig mir das Schreiben mal her.
Let me see that letter.
[20:09]
Tja, ich würde sagen, der Brief ist eine Fälschung.
Well, I'd say the letter is a forgery.
[20:12]
Wenn man genau hinsieht, erkennt man, dass das Logo des Fußballverbandes nur kopiert ist.
If you look closely, you can see that the football association's logo is just copied.
[20:17]
Eine Fälschung? Aber wer...
A forgery? But who...
[20:20]
Natascha hat den wilden Zwergen übrigens einen kleinen netten Streich gespielt.
By the way, Natascha played a little prank on the Wild Dwarves.
[20:28]
Ich weiß wer. Natascha. Das war der Streich.
I know who. Natascha. That was the prank.
[20:32]
Und sie nannte mich einen Möchtegern-Profi.
And she called me a wannabe pro.
[20:35]
Kacke, verdammte. Das gibt Rache.
Damn it, freaking hell. This calls for revenge.
[20:38]
Aber vorher wird erstmal noch eine Runde trainiert.
But first, we'll have another training session.
[20:41]
Das Finale ist nämlich schon nächste Woche.
Because the final is next week.
[20:43]
Mit euch und Vanessa.
With you guys and Vanessa.
[20:50]
Ich wollte dich noch was fragen, Willi.
I wanted to ask you something else, Willi.
[20:54]
Was ist damals mit dir und dem Fußballorakel passiert?
What happened between you and the Football Oracle back then?
[20:57]
Was? Woher weißt du denn davon?
What? How do you know about that?
[21:02]
Hier.
Here.
[21:03]
Tja, bei dieser Ruine gibt es ein ziemlich tiefes Erdloch.
Well, there's a pretty deep pit near this ruin.
[21:07]
Ich hab nicht aufgepasst, wo ich hintrete und bin reingefallen.
I wasn't watching where I was stepping and fell in.
[21:11]
Und als mich endlich jemand fand und mir da wieder raushalf,
And by the time someone finally found me and helped me out,
[21:14]
war Mitternacht längst vorbei.
midnight had long passed.
[21:17]
Wieso? Hast du es etwa ausprobiert, Vanessa?
Why? Did you try it, Vanessa?
[21:20]
Ja, und ich habe die Prüfung bestanden.
Yes, and I passed the test.
[21:41]
Ja!
Yeah!
[21:50]
Wo ist denn der blöde Lichtschalter?
Where is the stupid light switch?
[22:05]
Wer hat denn...
Who did...
[22:07]
Hilfe! Was ist das?
Help! What is that?
[22:20]
Ihr? Was soll ihr Mist?
You? What's with your garbage?
[22:22]
Hört ihr das? Sie schreit fast so jämmerlich wie nachts im Wald bei der erbärmlichen Gruseldämonenparty.
Do you hear that? She's screaming almost as pitifully as at night in the forest during the pathetic horror demon party.
[22:28]
Aber woher wisst... Das wart ihr?
But how do you know... Was that you?
[22:31]
Ganz genau. Und das war nur eine kleine Warnung.
Exactly. And that was just a small warning.
[22:34]
Leg dich nie wieder mit den wilden Kerlen an.
Never mess with the wild guys again.
[22:37]
Hast du kapiert?
Did you get that?
[22:38]
Jetzt gruselst du dich beim nächsten Mal so sehr, dass du in deinem ganzen Leben nie wieder einschlafen kannst.
Next time you'll be so scared that you'll never be able to sleep again in your whole life.
[22:43]
Hast du kapiert?
Did you get that?
[22:45]
Aha.
Uh-huh.
[22:46]
Gut, dann ist ja alles klar.
Good, then everything is clear.
[22:50]
Oh, ach ja. Du solltest dich lieber warm anziehen.
Oh, right. You'd better dress warmly.
[22:55]
Im Sportunterricht spielen wir heute Fußball und ich werde dich direkt auf den Mond schießen.
In PE today we're playing soccer and I'm going to shoot you straight to the moon.
[23:01]
Und dann in die Hölle!
And then to hell!
[23:02]
Ja!
Yeah!
[23:06]
Wir treffen sie da, wo es ihnen wirklich wehtut.
We'll meet them where it really hurts.
[23:16]
Die kriegen statt einem Hinspiel eine Horrorshow.
Instead of a first leg, they'll get a horror show.
[23:20]
Hey, was wollt ihr denn?
Hey, what do you guys want?
[23:23]
Du kannst dich erstmal ausruhen.
You can rest for now.
[23:25]
Wir machen euch fertig.
We'll finish you off.
[23:27]
Wir, die unbesiegbaren Sieger, fordern euch zum härtesten Radrennen des Universums raus.
We, the invincible winners, challenge you to the toughest bike race in the universe.
[23:32]
Und damit ist das Endspiel verloren, bevor es angefangen hat.
And with that, the final is lost before it has even begun.
[23:36]
Kacke, verdammte!
Shit, damn it!
[23:50]
Untertitelung des ZDF, 2020
Subtitling by ZDF, 2020