tagesschau 20:00 Uhr, 30.12.2025
Loading player…
This tagesschau broadcast covers several key international and domestic news stories. It addresses the accusation from Moscow of an attempted attack on Putin's residence and Ukraine's response, as well as reports of a US strike in Venezuela and ongoing Chinese military exercises around Taiwan. Domestically, the broadcast discusses the defense minister's criticism of Bundeswehr paratrooper incidents, a large bank robbery in Gelsenkirchen, and marks 50 years of mandatory seatbelts in Germany, concluding with a weather report.
Click a line to jump to that part of the video
[00:00]
Hier ist das Erste Deutsche Fernsehen mit der Tagesschau.
This is First German Television with the Tagesschau.
[00:14]
Heute im Studio Romy Hiller.
Today in the studio, Romy Hiller.
[00:17]
Guten Abend, ich begrüße Sie zur Tagesschau.
Good evening, I welcome you to the Tagesschau.
[00:20]
Die Vorwürfe sind hart und bislang gibt es keine Beweise.
The accusations are harsh and so far there is no evidence.
[00:24]
Der Kreml beschuldigt die Ukraine weiterhin,
The Kremlin continues to accuse Ukraine,
[00:26]
eine Residenz von Präsident Putin angegriffen zu haben.
of having attacked President Putin's residence.
[00:30]
und trifft damit offenbar auf Verständnis in den USA.
and is apparently finding understanding in the USA.
[00:33]
Präsident Trump sagte in einer ersten Reaktion,
President Trump said in an initial reaction,
[00:36]
er sei sehr wütend über den Angriff.
he was very angry about the attack.
[00:38]
Die künftigen Ukraine-Gespräche dürfte das belasten,
This will likely strain future Ukraine talks,
[00:41]
denn Moskau hat eine noch härtere Gangart
as Moscow has announced an even tougher stance
[00:44]
bei den Verhandlungen angekündigt.
in negotiations.
[00:46]
Es ist der Aufmacher im Kreml-nahen Ersten Kanal,
It's the lead story on Channel One, close to the Kremlin,
[00:50]
der Drohnenangriff der Ukraine auf die Putin-Residenz.
Ukraine's drone attack on Putin's residence.
[00:52]
Für die Nachrichtensprecherin ein Beleg dafür,
For the news anchor, it's proof that
[00:55]
dass Kiew gar keinen Frieden wolle.
Kyiv doesn't want peace at all.
[00:58]
Sie kündigt harsche Reaktionen Russlands an.
She announces harsh Russian reactions.
[01:00]
Noch deutlicher wird Kreml-Sprecher Peskov.
Kremlin spokesman Peskov is even more explicit.
[01:04]
Dies ist ein terroristischer Akt, der darauf abzielt, den Verhandlungsprozess zu stören.
This is a terrorist act aimed at disrupting the negotiation process.
[01:08]
Und er richtet sich nicht nur gegen Präsident Putin persönlich.
And it's not just directed at President Putin personally.
[01:11]
Er zielt darauf ab, die Bemühungen von Präsident Trump, um eine friedliche Lösung des Ukraine-Konflikts zu vereiteln.
It aims to thwart President Trump's efforts for a peaceful solution to the Ukraine conflict.
[01:18]
Zunächst hatte das russische Verteidigungsministerium von 18 oder 19 Drohnen gesprochen.
Initially, the Russian Ministry of Defense had spoken of 18 or 19 drones.
[01:23]
Später erhöhte Außenminister Lavrov die Zahl auf 91.
Later, Foreign Minister Lavrov increased the number to 91.
[01:27]
Alle Drohnen seien abgefangen worden, unter anderem in der Region Brdiansk, der Region Smolensk und der Region Novgorod.
All drones were intercepted, including in the Brdiansk region, the Smolensk region, and the Novgorod region.
[01:33]
Ein Beweis für die Attacke legt die russische Seite nicht vor.
The Russian side presents no evidence of the attack.
[01:37]
Aufklären könnten das US-amerikanische Geheimdienste, indem sie Satellitenbilder auswerten.
US intelligence services could clarify this by analyzing satellite images.
[01:42]
Diese hoch aufwesenden Satelliten können den Abschuss von angeblich 19 Drohnen über der Residenz von Putin sehr wohl erfassen.
These high-resolution satellites can indeed capture the downing of supposedly 19 drones over Putin's residence.
[01:52]
Was sie nicht erfassen können, ist die Frage, ob diese Drohnen von ukrainischem oder von russischem Gebiet aus gestartet worden sind.
What they cannot capture is whether these drones were launched from Russian or Ukrainian territory.
[02:01]
Für die russische Seite spielt das laut Kreml-Sprecher ohnehin keine Rolle. Der Vorwurf steht im Raum.
According to the Kremlin spokesman, this is irrelevant to the Russian side anyway. The accusation stands.
[02:07]
Ich denke nicht, dass es irgendwelche Beweise braucht, wenn es so einen massiven Drohnenangriff gibt, der nur abgewehrt wurde, dank der präzisen Arbeit unserer Flugabwehr.
I don't think any proof is needed when there's such a massive drone attack that was only repelled thanks to the precise work of our air defense.
[02:15]
Trump hat in einem Telefonat mit Putin von den Anschuldigungen erfahren und umgehend reagiert.
Trump learned of the accusations in a phone call with Putin and reacted immediately.
[02:22]
Es ist eine Sache, offensiv zu sein, weil sie offensiv sind. Es ist eine andere Sache,
It's one thing to be offensive because they are offensive. It's another thing,
[02:28]
sein Haus anzugreifen. Es ist nicht der richtige Zeitpunkt, so etwas zu tun. Und man kann es nicht
to attack your home. It's not the right time to do something like that. And you can't
[02:32]
tun. Die unbelegten Vorwürfe aus Russland könnten die weiteren Verhandlungen um ein
do it. The unsubstantiated allegations from Russia could complicate further negotiations for an
[02:38]
Kriegsende erschweren. Und wir haben vor der Sendung mit unserer Korrespondentin Judith Schacht
end to the war. And before the broadcast, we spoke with our correspondent Judith Schacht
[02:44]
in kiew darüber gesprochen wie die ukraine weiter auf die russischen vorwürfe reagiert
in Kyiv about how Ukraine is further reacting to the Russian accusations.
[02:49]
also selensky hat gestern ganz klar dementiert dass die ukraine mit dem was von russland behauptet
So, Zelensky clearly denied yesterday that Ukraine has anything to do with what Russia claims.
[02:56]
wird etwas zu tun hat heute hat außenminister siebija nachgelegt er hat beweise von russland
Today, Foreign Minister Kuleba followed up. He demanded evidence from Russia,
[03:02]
gefordert und bislang hat moskau diese nicht vorgelegt derzeit gibt es eben nur die behauptung
and so far Moscow has not presented any. Currently, there is only the claim
[03:07]
und keine belege ukrainische experten schätzen das alles so ein dass russland bereits geplante
and no evidence. Ukrainian experts assess all of this as Russia already planning
[03:13]
Angriffe auf Kiew rechtfertigen will und weiter brutal Krieg führen will.
to justify planned attacks on Kyiv and to continue fighting a brutal war.
[03:18]
Dementsprechend groß ist die Angst natürlich hier bei den Leuten, wenn man mit ihnen spricht.
Consequently, the fear among the people here is naturally great when you talk to them.
[03:21]
Die haben Angst vor den kommenden Nächten, vor Hunderten von Drohnen und Raketen,
They are afraid of the coming nights, of hundreds of drones and missiles,
[03:26]
dass man wieder die Nacht im Bunker oder in der Metro verbringen muss und dort um sein Leben fürchten muss.
that they will have to spend the night in a bunker or the metro again and fear for their lives there.
[03:31]
Und es ist auch eine große Angst da, dass die Blackouts, die Kiew sowieso schon hat, noch schlimmer werden.
And there is also great fear that the blackouts, which Kyiv already has, will get even worse.
[03:37]
Im eskalierenden Konflikt mit Venezuela haben die USA zum ersten Mal ein Ziel an Land angegriffen.
In the escalating conflict with Venezuela, the USA attacked a target on land for the first time.
[03:45]
Präsident Trump erklärte, es habe eine Explosion in einem Hafengebiet gegeben, in dem Boote mit Drogen beladen würden.
President Trump stated there had been an explosion in a port area where boats were being loaded with drugs.
[03:52]
Laut US-Medien handelt es sich um einen Drohnenangriff durch den Auslandsgeheimdienst CIA, der schon einige Tage zurückliege.
According to US media, it was a drone attack by the foreign intelligence agency CIA, which took place several days ago.
[04:00]
Im östlichen Pazifik versenkten die US-Streitkräfte unterdessen erneut ein Boot, das Drogen transportiert haben soll.
Meanwhile, in the eastern Pacific, US forces once again sank a boat that allegedly transported drugs.
[04:06]
Es gab dabei zwei Tote China hat sein gro angelegtes Milit rund um Taiwan fortgesetzt Dabei werden Angriffe auf maritime Ziele simuliert und eine Blockade der wichtigsten H auf der Insel
There were two fatalities. China has continued its large-scale military exercises around Taiwan. Attacks on maritime targets are being simulated, and a blockade of the island's most important harbors.
[04:21]
Beobachter sehen in dem aktuellen Manöver auch eine Reaktion auf jüngst von den USA genehmigte Waffenlieferungen an Taiwan.
Observers also see the current maneuvers as a reaction to recently approved US arms shipments to Taiwan.
[04:29]
China betrachtet Taiwan als eigenen Landesteilen.
China considers Taiwan part of its own territory.
[04:32]
Schauen wir zunächst mal auf die Hintergründe des Konflikts.
Let's first look at the background of the conflict.
[04:34]
Taiwan war 1949 der Rückzugsort für die nationalchinesischen Truppen, die den Bürgerkrieg gegen die Kommunisten verloren hatten.
In 1949, Taiwan became the refuge for the nationalist Chinese troops who had lost the civil war against the communists.
[04:44]
Die Insel hat eine eigene und demokratisch gewählte Regierung.
The island has its own democratically elected government.
[04:48]
Mit ihren 23 Millionen Einwohnern erlebte sie in den vergangenen Jahrzehnten ein starkes Wirtschaftswachstum.
With its 23 million inhabitants, it has experienced strong economic growth in recent decades.
[04:55]
Taiwan gilt als einer der wichtigsten Industriestandorte weltweit, vor allem für Computertechnik.
Taiwan is considered one of the most important industrial locations worldwide, especially for computer technology.
[05:01]
Auch die Streitkräfte sind hochmodern und gut gerüstet. Völkerrechtlich ist der Status allerdings umstritten.
Its armed forces are also state-of-the-art and well-equipped. However, its status is disputed under international law.
[05:07]
China betrachtet Taiwan als eigenen Landesteil. Peking droht damit, den Anschluss an die Volksrepublik gewaltsam herbeizuführen.
China considers Taiwan part of its own territory. Beijing threatens to forcibly bring about its incorporation into the People's Republic.
[05:15]
Immer wieder gehen von China militärische Drohgebärden aus, wenn etwa chinesische Kampfflugzeuge dem Luftraum Taiwans bedrohlich nahe kommen.
Military threats emanate from China repeatedly, for example, when Chinese fighter jets approach Taiwan's airspace in a threatening manner.
[05:23]
Die USA unterstützen Taiwan. Ein offizieller Beistandspakt existiert allerdings nicht.
The USA supports Taiwan. However, there is no official mutual defense treaty.
[05:31]
Mit Raketen startet China in den zweiten Tag seines großen Manövers.
China launches the second day of its large-scale maneuver with missiles.
[05:36]
27 Geschosse nach taiwanischen Angaben.
27 projectiles, according to Taiwanese sources.
[05:40]
Abgefeuert in die Gewässernae der Insel.
Fired into the waters near the island.
[05:43]
Mehr als 900 zivile Flüge mussten umgeleitet werden.
More than 900 civilian flights had to be rerouted.
[05:47]
Aus Taiwan kommen Worte des Protests.
Words of protest come from Taiwan.
[05:52]
Mit solchen Handlungen gefährdet China den Frieden und die Stabilität.
China is endangering peace and stability with such actions.
[05:56]
Es stellt die Grundsätze der Vereinten Nationen infrage.
It questions the principles of the United Nations.
[06:00]
hinsichtlich des Verbots der Androhung und Anwendung von Gewalt.
regarding the prohibition of the threat or use of force.
[06:04]
Es untergräbt die internationale Ordnung und den Status quo in der Region.
It undermines the international order and the status quo in the region.
[06:10]
Die chinesischen Schiffe versucht Taiwans Küstenwache
Taiwan's coast guard is trying to keep Chinese ships
[06:13]
mit Funksprüchen und Patrouillen auf Abstand zu halten.
at bay with radio calls and patrols.
[06:17]
China demonstriert seine militärische Stärke
China is demonstrating its military strength
[06:19]
und seinen Anspruch auf die Insel.
and its claim to the island.
[06:23]
Auch die chinesische Luftwaffe rückt Taiwan gefährlich nahe,
The Chinese air force is also moving dangerously close to Taiwan,
[06:26]
ohne taiwanisches Territorium zu überfliegen.
without flying over Taiwanese territory.
[06:30]
Triumphierend veröffentlicht China dieses angebliche Drohnenfoto der taiwanischen Hauptstadt.
Triumphantly, China releases this alleged drone photo of the Taiwanese capital.
[06:36]
Taiwan hat seine Streitkräfte in Alarmbereitschaft versetzt.
Taiwan has put its armed forces on high alert.
[06:40]
Regierung und Präsident rufen die Bevölkerung auf, Ruhe zu bewahren.
The government and president are calling on the population to remain calm.
[06:44]
Denn das Ziel der chinesischen Manöver sei vor allem, Angst und Verunsicherung zu streuen.
Because the goal of the Chinese maneuvers is primarily to spread fear and uncertainty.
[06:52]
In diesem Jahr mussten mehr Kinder in Krisen- und Konfliktgebieten aufwachsen als je zuvor.
This year, more children had to grow up in crisis and conflict zones than ever before.
[06:58]
Das berichtet das UN-Kinderhilfswerk UNICEF in seiner Jahresbilanz.
This is reported by the UN Children's Fund UNICEF in its annual review.
[07:02]
Krieg und Krisen bedrohten fast jedes fünfte Kind weltweit.
War and crises threaten almost one in five children worldwide.
[07:05]
Fast doppelt so viele wie Mitte der 1990er Jahre.
Almost twice as many as in the mid-1990s.
[07:09]
In Krisengebieten wie etwa dem Gazastreifen, im Sudan oder in der Ukraine seien Kinder täglich in Lebensgefahr.
In crisis areas such as the Gaza Strip, Sudan, or Ukraine, children are in mortal danger every day.
[07:17]
Italien gehört zu den Ländern mit der höchsten Staatsverschuldung in der Europäischen Union.
Italy is among the countries with the highest public debt in the European Union.
[07:23]
Das will Ministerpräsidentin Meloni mit dem heute verabschiedeten Haushalt ändern.
Prime Minister Meloni wants to change this with the budget passed today.
[07:27]
und das hohe Defizit abbauen.
and reduce the high deficit.
[07:29]
Damit verbunden ist aber ein harter Sparkurs,
However, this is associated with a strict austerity course,
[07:32]
der von Opposition und Gewerkschaften scharf kritisiert wird.
which is sharply criticized by the opposition and trade unions.
[07:36]
Meloni habe mehr Sozialstaat versprochen,
Meloni had promised more welfare,
[07:38]
nun habe sie das Gegenteil umgesetzt.
now she has implemented the opposite.
[07:42]
Rund um den Jahreswechsel ist viel los in der Innenstadt von Rom.
There's a lot going on in Rome's city center around the turn of the year.
[07:46]
Doch nicht alle können sich leisten, was sie wollen.
But not everyone can afford what they want.
[07:49]
Die Kaufkraft in Italien sinkt.
Purchasing power in Italy is declining.
[07:52]
Ehrlich gestanden sind die Preise für die Lebensmittel
To be honest, the prices for groceries
[07:55]
richtig in die Höhe geschossen.
have really skyrocketed.
[07:56]
Das macht es sehr schwierig. Aber ich habe Glück, noch kann ich all meine Rechnungen bezahlen.
That makes it very difficult. But I'm lucky, I can still pay all my bills.
[08:03]
Wir haben in Italien kein Bevölkerungswachstum und deshalb wird dieses System bald große Probleme haben.
We have no population growth in Italy, and therefore this system will soon have major problems.
[08:10]
Die Geburtenrate sinkt, die Menschen werden immer älter. Deshalb soll das Renteneintrittsalter schrittweise steigen.
The birth rate is falling, people are getting older and older. That's why the retirement age is set to gradually increase.
[08:17]
Die Lage der Wirtschaft sieht nicht rosig aus Die Industrieproduktion schrumpft seit knapp drei Jahren Schwierige Voraussetzungen f den Haushalt im kommenden Jahr Italien muss obendrein noch sparen denn das Land unter einer Schuldenquote von rund 135 Prozent der Wirtschaftsleistung
The economic situation does not look rosy. Industrial production has been shrinking for almost three years. Difficult conditions for the budget in the coming year. Italy must also save, because the country has a debt ratio of around 135 percent of economic output.
[08:35]
Die Opposition kritisiert den Haushalt, er richte sich nicht nach den Sorgen Italiener.
The opposition criticizes the budget; it does not address the concerns of Italians.
[08:41]
Das Statistikam sagt, dass in den vergangenen vier Jahren die Kosten für Lebensmittel um 25 Prozent gestiegen,
The statistics office says that in the past four years, the cost of food has increased by 25 percent,
[08:48]
während die Gehälter um 9% gesunken sind.
while salaries have fallen by 9%.
[08:52]
Ein Sparhaushalt sei es, der Nullwachstum vorsehe.
It's a austerity budget that foresees zero growth.
[08:56]
Regierungschefin Giorgia Meloni aber
Prime Minister Giorgia Meloni, however,
[08:57]
rühmt ihn als ernsthaftes und verantwortungsvolles Maßnahmenpaket.
praises it as a serious and responsible package of measures.
[09:02]
Stabilität sei für ihre Regierung ein wichtiges Ziel.
Stability is an important goal for her government.
[09:06]
Die Neuverschuldung soll unter 3% des Bruttoinlandsprodukts sinken.
New borrowing should fall below 3% of gross domestic product.
[09:10]
Mehr Geld wird erstmals in die Verteidigung fließen.
More money will flow into defense for the first time.
[09:14]
Damit folgt Italien den Vorgaben der NATO.
This way, Italy follows NATO's guidelines.
[09:18]
Ob Anleihen, Edelmetalle oder Aktien,
Whether bonds, precious metals, or stocks,
[09:21]
es war vergangenes Jahr ein wildes Auf und Ab an den Börsen.
it was a wild rollercoaster at the stock exchanges last year.
[09:25]
Viele heftige Kursbewegungen waren mit einem Namen verbunden,
Many sharp price movements were associated with one name,
[09:29]
mit Donald Trump und ganz konkret mit dessen Zoll- und Zinspolitik.
with Donald Trump and, more specifically, with his tariff and interest rate policies.
[09:33]
Am Ende des Jahres steht vor vielen Kursen trotzdem ein Plus,
At the end of the year, many prices still show a plus,
[09:36]
auch vor dem DAX.
including the DAX.
[09:37]
Für ihn war es das beste Börsenjahr seit 2019.
For it, it was the best stock market year since 2019.
[09:42]
Heute Mittag auf dem Frankfurter Börsenparkett.
This afternoon on the Frankfurt Stock Exchange floor.
[09:45]
Das Lächeln eher verhalten.
The smiles are rather subdued.
[09:47]
Obwohl es dafür wenig Anlass gibt.
Although there is little reason for it.
[09:50]
Denn 2025 war wieder ein Gutes an den Märkten.
Because 2025 was another good year in the markets.
[09:54]
Bei knapp 24.500 Punkten steht der DAX zu Börsenschluss.
The DAX is at just under 24,500 points at the close of trading.
[09:59]
Und das trotz lahmender Wirtschaft hierzulande.
And that despite the sluggish economy here at home.
[10:02]
Unsere DAX-Konzerne sind weltweit aktiv.
Our DAX corporations are active worldwide.
[10:05]
Sie sind also nicht auf die Niederungen
So they are not dependent on the lowlands
[10:07]
des deutschen Wirtschaftsstandorts angewiesen.
of the German economic location.
[10:09]
Sie können dorthin gehen, wo sie Geld verdienen.
They can go where they make money.
[10:11]
Wir haben ja Konzerne, die ja teilweise Umsätze,
We have corporations that, for example, generate sales,
[10:14]
mehr Umsätze außerhalb Europas machen als in Europa.
more sales outside of Europe than within Europe.
[10:18]
D.h. sie werden danach beurteilt, wie die Weltwirtschaft ist.
This means they are judged by the state of the global economy.
[10:21]
Und die sieht gar nicht so schlecht aus.
And that doesn't look too bad at all.
[10:23]
V.a. einer wirbelt die Märkte immer wieder durcheinander.
Especially one person is constantly shaking up the markets.
[10:27]
US-Präsident Trump.
US President Trump.
[10:29]
Seine Androhungen von Strafzöllen
His threats of punitive tariffs
[10:31]
lassen den DAX Anfang April abstürzen.
cause the DAX to plummet at the beginning of April.
[10:34]
Danach zeigen sich die Märkte deutlich weniger beeindruckt
After that, the markets appear significantly less impressed
[10:37]
von Trumps Zollchaos.
by Trump's tariff chaos.
[10:38]
Und der DAX erreicht neue Rekordhöhen.
And the DAX reaches new record highs.
[10:41]
Grund dafür v.a. 2 Dinge.
The reason for this is mainly 2 things.
[10:43]
Zum einen, die künstliche Intelligenz hat nach wie vor eine große Anziehungskraft.
Firstly, artificial intelligence continues to have a great appeal.
[10:47]
Viele Anleger wollen mehr darüber wissen und investieren auch an dieser Stelle.
Many investors want to know more about it and invest in this area as well.
[10:53]
Und der zweite große Treiber ist die deutsche Politik. Das kommt jetzt nicht so oft vor.
And the second big driver is German politics. That doesn't happen very often.
[10:57]
Aber diese gigantischen Pakete für Infrastruktur und Verteidigung, die haben so eine Art Sonderkonjunktur in den Köpfen der Menschen ausgelöst.
But these gigantic packages for infrastructure and defense have triggered a kind of special economic boom in people's minds.
[11:05]
Für 2026 sind viele Beobachter eher zurückhaltend.
For 2026, many observers are rather reserved.
[11:09]
Denn nach wie vor gibt es den Krieg in der Ukraine und Donald Trump.
Because the war in Ukraine and Donald Trump continue to exist.
[11:14]
Also genügend Unsicherheiten für die Finanzmärkte.
So, enough uncertainties for the financial markets.
[11:20]
Verteidigungsminister Pistorius hat die Vorfälle bei Fallschirmjägern der Bundeswehr scharf kritisiert.
Defense Minister Pistorius has sharply criticized the incidents involving paratroopers of the Bundeswehr.
[11:25]
Die gemeldeten Fälle von Rechtsextremismus, sexuellem Fehlverhalten und Drogenkonsum in zwei Brücken seien erschütternd, sagte der SPD-Politiker.
The reported cases of right-wing extremism, sexual misconduct, and drug use in two brigades are shocking, said the SPD politician.
[11:34]
Sie stünden im krassen Widerspruch zu den elementaren Werten der Bundeswehr.
They stand in stark contradiction to the fundamental values of the Bundeswehr.
[11:38]
Die Staatsanwaltschaft ermittelt inzwischen gegen 19 Soldaten des Regiments in Rheinland-Pfalz.
The public prosecutor's office is now investigating 19 soldiers of the regiment in Rhineland-Palatinate.
[11:44]
Die Bundeswehr in noch größerem Ausmaß. Mehrere Soldaten seien entlassen worden.
The Bundeswehr on an even larger scale. Several soldiers have reportedly been dismissed.
[11:50]
30 Millionen Euro so hoch wird der Schaden nach dem Einbruch in einer Sparkasse in Gelsenkirchen geschätzt.
30 million euros - that's how high the damage is estimated to be after the burglary at a savings bank in Gelsenkirchen.
[11:58]
Die noch unbekannten Täter sind am Wochenende in den Tresorraum einer Bankfiliale eingedrungen
The still unknown perpetrators broke into the vault of a bank branch over the weekend
[12:02]
und haben den größten Teil der 3.200 Schließfächer geplündert.
and looted most of the 3,200 safety deposit boxes.
[12:07]
Viele Kunden wollen nun wissen, ob auch sie bestohlen wurden.
Many customers now want to know if they were also robbed.
[12:10]
Sie versammelten sich vor der Sparkasse.
They gathered in front of the savings bank.
[12:13]
Zeitweise musste die Polizei den Eingang sichern.
At times, the police had to secure the entrance.
[12:16]
Wir wollen rein! Wir wollen rein!
We want in! We want in!
[12:20]
Wir wollen rein, rufen die Kunden am Vormittag
We want in, the customers shout in the morning
[12:23]
vor der Sparkassenfiliale in Gelsenkirchen.
in front of the savings bank branch in Gelsenkirchen.
[12:25]
Es ist schon der 2. Tag, an dem sie versuchen,
It's already the second day they've been trying
[12:28]
an ihre Schließfächer zu kommen, an Geld, an Wertgegenstände.
to get to their safety deposit boxes, to their money, to their valuables.
[12:32]
Das Goldst von meiner Mama die ist 1988 verstorben Die goldenen Armreifen von Oma
The gold from my mom, she passed away in 1988. Grandma's gold bracelets.
[12:46]
Das sollte auch die Zukunftsabsicherung von meinen Töchtern sein.
That was supposed to be my daughters' future security too.
[12:49]
Ich bin auch alleinerziehend.
I'm a single mother too.
[12:51]
Ich konnte heute auch gar nicht arbeiten.
I couldn't work at all today either.
[12:53]
Ich bin jetzt hierher gekommen, damit ich was höre,
I came here now so that I can hear something,
[12:57]
damit ich was mitkriege, ob alles weg ist.
so that I can find out if everything is gone.
[13:00]
Der Einbruch wie im Film.
The burglary, like in the movies.
[13:02]
Die Täter haben ein Loch in die Wand des Tresorraums gebohrt.
The perpetrators drilled a hole in the wall of the vault.
[13:06]
Die Filiale bleibt auch heute geschlossen.
The branch remains closed today as well.
[13:08]
Einigen Kunden gelingt es aber, in den Vorraum vorzudringen.
However, some customers manage to get into the ante-room.
[13:12]
Die Sparkasse Gelsenkirchen-Bohr teilt mit,
Sparkasse Gelsenkirchen-Bohr announces
[13:14]
dass mehr als 95% der Schließfächer aufgebrochen worden seien.
that more than 95% of the safety deposit boxes have been broken open.
[13:19]
Die Wahrscheinlichkeit,
The probability
[13:20]
dass wenn jemand ein Schließfach im Bohr hatte, betroffen ist, ist sehr hoch.
that if someone had a safety deposit box in Bohr, they are affected, is very high.
[13:24]
Ob aus allem, was entwendet wurde, kann ich Ihnen nicht sagen.
Whether of everything that was stolen, I cannot tell you.
[13:27]
Versichert ist der Inhalt der Schließfächer durch die Sparkasse
The contents of the safety deposit boxes are insured by the savings bank
[13:30]
nur bis zu einem Wert von jeweils 10.300 Euro.
only up to a value of 10,300 euros each.
[13:34]
Der Polizei liegen Videoaufnahmen vor,
The police have video footage,
[13:36]
die ein schwarzes Fahrzeug und mehrere maskierte Personen
that is said to show a black vehicle and several masked individuals
[13:40]
am Tatort zeigen sollen.
at the crime scene.
[13:43]
Seit 50 Jahren gilt in Deutschland die Gurtpflicht im Auto.
Seatbelt laws have been in effect in Germany for 50 years.
[13:48]
Zunächst nur für vorne, später auch für die hinteren Sitze.
Initially only for the front, later also for the rear seats.
[13:51]
Als die Regel 1976 eingeführt wurde, gab es zunächst Widerstand.
When the rule was introduced in 1976, there was initial resistance.
[13:56]
Autofahrer fühlten sich vom Staat bevormundet.
Drivers felt patronized by the state.
[13:58]
Dabei zeigen Studien ganz klar,
Yet studies clearly show,
[14:00]
Das Risiko von tödlichen Unfällen halbiert sich,
The risk of fatal accidents is halved,
[14:03]
wenn die Insassen angeschnallt sind.
if the occupants are buckled up.
[14:05]
Trotzdem wollten sich die Deutschen anfangs partout nicht anschnallen.
Nevertheless, Germans were initially reluctant to buckle up.
[14:09]
Hier ein Rückblick.
A look back.
[14:14]
Schocktherapie für Gurtmuffel.
Shock therapy for seatbelt refusers.
[14:16]
Doch die waren erst mal nicht zu bekehren.
But they couldn't be convinced at first.
[14:19]
Das ist ja wie meine Modekrankheit.
It's like my fashion disease.
[14:22]
Ich kann mich einfach nicht dran gewöhnen.
I just can't get used to it.
[14:24]
Ich fühle mich so beengt.
I feel so restricted.
[14:26]
Sie schnallen sich ungern an. Warum?
They are reluctant to buckle up. Why?
[14:28]
Weil es mich drückt und zwickt.
Because it pinches and squeezes me.
[14:30]
Außerdem ist es sehr unbequem.
Besides, it's very uncomfortable.
[14:31]
Wo drückt es denn? Am Busen.
Where does it pinch? My chest.
[14:34]
Der deutsche Autofahrer will eben freie Fahrt.
German drivers just want free passage.
[14:37]
Im Stadtverkehr schnallen sich Anfang der 1970er-Jahre
In city traffic, in the early 1970s,
[14:40]
gerade mal 5% an.
only about 5% buckle up.
[14:42]
Selbst einige Ordnungshüter finden ...
Even some law enforcement officers find...
[14:44]
Das ist ein bisschen Eingriff in die persönliche Freiheit.
This is a bit of an infringement on personal freedom.
[14:47]
Offenbar trifft das den Zeitgeist.
Apparently, that hits the zeitgeist.
[14:49]
Der Spiegel fragt, gefesselt ans Auto.
Der Spiegel asks, chained to the car.
[14:52]
Soll und darf der liberale Staat
Should and may the liberal state
[14:53]
die Autobürger zum Überleben zwingen?
force car occupants to survive?
[14:56]
Doch, das Gurtgesetz kommt.
But the seatbelt law is coming.
[14:58]
Die Verkehrserziehungssendung der 7. Sinn wird nicht müde, die Werbetrommel zu rühren.
The 7th Sense traffic education program tirelessly drums up publicity.
[15:05]
Gedächtnisstützen helfen.
Memory aids help.
[15:07]
Mit Hinguckern heute unvorstellbar.
Unimaginable today with eye-catchers.
[15:10]
Deshalb niemals oben ohne.
That's why never go topless.
[15:12]
Der Gurt bleibt trotz Pflicht ein unbeliebtes Accessoire.
Despite the obligation, the seatbelt remains an unpopular accessory.
[15:16]
Gurt nicht angelegt.
Seatbelt not fastened.
[15:19]
Nicht angelegt.
Not fastened.
[15:21]
Nicht angelegt.
Not fastened.
[15:22]
Und weil die Polizei kein Bußgeld verhängen darf, steigen die Zahlen nur langsam, stagnieren bald wieder bis 1984.
And because the police can't issue fines, the numbers are only slowly increasing, soon stagnating again until 1984.
[15:30]
Seitdem das mit den 40-mal Geldbußen ist, klappt das mit dem Anschnallen ganz gut.
Ever since the 40 fines, buckling up has been working out pretty well.
[15:35]
Heute noch besser. Rund 98 Prozent aller Autoinsassen haben es geschnallt, sind mit Sicherheitsgurt unterwegs.
Even better today. Around 98 percent of all car occupants have got it, are traveling with seatbelts.
[15:44]
Und nun die Wettervorhersage für morgen Mittwoch, den 31. Dezember.
And now, the weather forecast for tomorrow, Wednesday, December 31st.
[15:49]
Das Tief, das von Südnorwegen Richtung Polen zieht,
The low-pressure system moving from Southern Norway towards Poland,
[15:53]
sorgt für unbeständigeres Wetter.
is causing more unsettled weather.
[15:55]
Heute Nacht zieht im Nordwesten Regen auf,
Tonight, rain will move in from the northwest,
[15:58]
weiter im Landesinnern fällt Schnee.
while snow will fall further inland.
[16:00]
Morgen gibt es im Südwesten Sonnenschein, sonst oft dichte Wolken.
Tomorrow, there will be sunshine in the southwest, otherwise often dense clouds.
[16:04]
In der Nordhälfte meist Regen, nach Südosten hin Schnee.
Mostly rain in the northern half, snow towards the southeast.
[16:07]
Zum Jahreswechsel um Mitternacht
For the New Year at midnight
[16:09]
bleibt es in der Westhälfte meist trocken.
it will remain mostly dry in the western half.
[16:11]
In den östlichen Landesteilen kann es etwas regnen oder schneien.
In the eastern parts of the country, there may be some rain or snow.
[16:15]
Heute Nacht vielerorts Frost, an den Alpen bis minus 12 Grad.
Tonight, frost in many places, down to minus 12 degrees at the Alps.
[16:19]
Morgen werden im Bayerischen Wald minus 5, auf den ostfriesischen Inseln 8 Grad erreicht.
Tomorrow, minus 5 degrees will be reached in the Bavarian Forest, and 8 degrees on the East Frisian Islands.
[16:24]
Das neue Jahr beginnt im Süden mit Sonnenschein, sonst Wolken verhangen und windig,
The new year begins in the south with sunshine, otherwise overcast and windy,
[16:29]
vor allem im Norden mit Regen oder Schneeregen.
especially in the north with rain or sleet.
[16:31]
Freitag und Samstag insgesamt unbeständig und nasskalt.
Friday and Saturday, generally unsettled and wet and cold.
[16:37]
Und die nächste Tagesschau sehen Sie um 23.55 Uhr.
And you can see the next Tagesschau at 11:55 PM.
[16:41]
Ich wünsche Ihnen noch einen schönen Abend.
I wish you a pleasant evening.
[16:49]
Untertitelung des ZDF, 2020
Subtitles by ZDF, 2020