Die Wilden Kerle | Staffel 1 | Folge 4 | Die Kriegerin in der Nacht | HD

Loading player…

This is an unofficial channel for "Die Wilden Kerle," featuring regular new episodes in HD. Subscribers won't miss any of the content.

Click a line to jump to that part of the video
[00:00]
A game that is survived by people
A game that is survived by people
[00:12]
and by people
and by people
[00:12]
If you ain't got nothin' and there's nothin' to lose
If you ain't got nothing and there's nothing to lose
[00:16]
You gotta be wild, be wild
You gotta be wild, be wild
[00:19]
There's a whole lot of glory to be gettin' it true
There's a whole lot of glory to be gettin' it true
[00:21]
You gotta be wild, be wild
You gotta be wild, be wild
[00:30]
Be wild!
Be wild!
[00:41]
Be wild!
Be wild!
[00:46]
Be wild!
Be wild!
[00:51]
Be wild!
Be wild!
[01:00]
Ich hasse Mädchen.
I hate girls.
[01:02]
Freistoß! Gelbe Karte!
Free kick! Yellow card!
[01:04]
Bring dich ab, Vanessa!
Get out of it, Vanessa!
[01:06]
Du wirst ausgewechselt!
You're being substituted!
[01:08]
Denk bloß nicht, du kannst hier rumholzen wie die Männer!
Don't you dare think you can play rough like the guys!
[01:14]
Jedenfalls hasse ich es, in einer Mädchenmannschaft zu versauern.
Anyway, I hate languishing in a girls' team.
[01:20]
Schitte! Spiel doch endlich mal einen Doppelpass!
Damn it! Finally play a one-two!
[01:23]
Bring dich ab, Vanessa!
Get out of it, Vanessa!
[01:25]
Das ist doch wirklich nicht so wichtig.
It's really not that important.
[01:26]
Mich abregen. Nicht wichtig. Wo es um das Einzige ging, was mir wirklich wichtig war.
Calm myself down. Not important. When it came to the only thing that was really important to me.
[01:34]
Für die anderen Mädchen war Fußball nur ein Spiel. Aber für mich war Fußball alles.
For the other girls, soccer was just a game. But for me, soccer was everything.
[01:39]
Und an diesem Tag wurde es mir endgültig klar. So konnte es nicht weitergehen. Schitte nochmal!
And on that day, it finally became clear to me. It couldn't go on like this. Damn it again!
[01:47]
Ich bin nach wie vor dagegen. So finden wir doch nie einen wilden Kerl.
I'm still against it. We'll never find a wild guy like this.
[01:51]
Wie oft muss ich dir das denn noch sagen, Klugscheißer? Wir sind nur zu sechs.
How many times do I have to tell you this, know-it-all? We're only six.
[01:54]
Und wir müssen sieben Spieler sein, Leon.
And we need to be seven players, Leon.
[01:56]
Sonst wird das nichts mit dem Match gegen den 1. FC.
Otherwise, we won't make the match against 1. FC.
[02:01]
Kapier's endlich.
Just get it!
[02:03]
Trotzdem, diese Zettelaktion ist Riesenmist.
Still, this paper campaign is a huge mess.
[02:05]
Da kommen doch nur Trockenen...
Only dry people will come...
[02:06]
Kacke, verdammte! Bist du bekloppt?
Shit, damn it! Are you crazy?
[02:15]
Hey, Leon. Ich glaub's nicht, ein Bronkorat.
Hey, Leon. I don't believe it, a Bronkorat.
[02:18]
Ja, für Mädchen sollten die verboten werden.
Yeah, they should be banned for girls.
[02:21]
Blöd im Weg rumstehen sollte auch verboten werden.
Standing stupidly in the way should also be banned.
[02:26]
Was für ein neunmal verfluchter Misstag.
What a damned mistake.
[02:32]
Ausgerechnet Leon und Manon.
Of all people, Leon and Manon.
[02:34]
Die waren an meiner Schule.
They were at my school.
[02:36]
Keiner war so fußballverrückt wie die beiden.
No one was as crazy about soccer as those two.
[02:39]
Außer mir natürlich.
Except me, of course.
[02:40]
Ich hätte alles drum gegeben, mit denen zusammen zu spielen.
I would have given anything to play with them.
[02:44]
Aber leider hatten sie was mit mir gemeinsam.
But unfortunately, they had something in common with me.
[02:47]
Sie hassten Mädchen.
They hated girls.
[02:49]
Oh Gott, Vanessa, hast du mich erschreckt.
Oh God, Vanessa, you scared me.
[02:52]
Tag, Oma. Und ich hab keinen Hunger.
Hi, Grandma. And I'm not hungry.
[02:54]
Aber...
But...
[02:56]
Mit diesen Zimtzicken spiel ich nicht mehr. Nie wieder.
I'm not playing with those hussies anymore. Never again.
[03:01]
Ich brauchte eine Mannschaft, für die Fußball nicht nur ein Spiel war.
I needed a team for whom soccer wasn't just a game.
[03:05]
Ich wollte bei den Besten mitspielen.
I wanted to play with the best.
[03:07]
Und das waren nun mal die Jungs.
And that was the boys, after all.
[03:09]
Vanessa, jetzt nimm es dir doch nicht so zu Herzen.
Vanessa, don't take it so much to heart.
[03:28]
Ich hab dir schon immer gesagt, diese Fußballerei ist nicht das Richtige für Mädchen.
I've always told you, this soccer stuff isn't right for girls.
[03:34]
Du verstehst das nicht, Oma. Fußball ist das Einzige, was mir wichtig ist.
You don't understand, Grandma. Soccer is the only thing that matters to me.
[03:38]
Nur gehöre ich nirgendwo dazu. Mit den Mädchen will ich nicht spielen. Und die Jungs spielen nicht mit mir.
I just don't belong anywhere. I don't want to play with the girls. And the boys don't play with me.
[03:45]
Komm schon Mädchen, Kopf hoch. Morgen ist doch dein Geburtstag.
Come on, girl, chin up. Tomorrow is your birthday.
[03:49]
Ja, da kann ich wieder den ganzen Tag darüber nachdenken, warum ich nicht mit den Jungs spielen kann.
Yeah, then I can spend the whole day thinking about why I can't play with the boys.
[03:58]
Oh je.
Oh dear.
[04:38]
Ja Vanessa, Mädchen beim Fußball sind schon okay.
Yeah Vanessa, girls playing soccer is okay.
[04:42]
Als Fans auf der Tribüne.
As fans in the stands.
[04:44]
Das beste Mädchen gegen das ich je gespielt habe?
The best girl I ever played against?
[04:47]
Sinnlose Frage.
Silly question.
[04:48]
Es gab keinen.
There wasn't any.
[04:50]
Stimmt!
That's right!
[04:53]
Mädchen verboten!
No girls allowed!
[04:57]
Zu zu für Mädchen verboten!
Too, too many girls allowed!
[05:00]
Verboten!
Forbidden!
[05:08]
Happy Birthday to you.
Happy Birthday to you.
[05:12]
Happy Birthday to you.
Happy Birthday to you.
[05:15]
Happy Birthday, liebe Vanessa.
Happy Birthday, dear Vanessa.
[05:18]
Happy Birthday to you.
Happy Birthday to you.
[05:26]
Okay, ich esse das nur dir zuliebe, Oma.
Okay, I'm only eating this for you, Grandma.
[05:29]
Und weil Himbeeren nichts dafür können, dass sie rosa sind.
And because raspberries can't help being pink.
[05:33]
Torten für Mädchen müssen doch rosa sein.
Cakes for girls have to be pink.
[05:35]
Aber ich habe hier noch was für dich.
But I still have something for you here.
[05:37]
Ich weiß nur nicht, ob du das überhaupt noch willst.
I just don't know if you even want it anymore.
[05:41]
Wieso?
Why?
[05:41]
Aber ich...
But I...
[05:42]
Ja, nach dem, was du gestern Abend gesagt hast.
Yes, after what you said last night.
[05:45]
Sind das...
Are these...
[05:46]
Sind das die richtigen, Vanessa?
Are these the right ones, Vanessa?
[05:48]
Ja, Oma.
Yes, Grandma.
[05:50]
Das sind genau die, die ich immer wollte.
These are exactly the ones I always wanted.
[05:53]
Du bist die Beste.
You're the best.
[05:54]
Danke Oma Nur wo soll ich damit spielen Wir k sie ja zur und du suchst dir was anderes aus
Thanks, Grandma. But where am I supposed to play with them? We can't get them and you'll choose something else.
[06:06]
Was ist das denn?
What's this?
[06:09]
Wanted. Die wilden Kerle suchen dich.
Wanted. The Wild Bunch is looking for you.
[06:13]
Wenn du echt wild bist, dann komm am Dienstag um 15 Uhr auf unseren Bolzplatz.
If you're really wild, come to our soccer field on Tuesday at 3 PM.
[06:18]
Ha! Nein, ich glaube, wir werden die Schuhe nicht zurückbringen.
Ha! No, I don't think we'll be returning the shoes.
[06:24]
Also, Name und Wunschposition.
So, name and desired position.
[06:30]
Ich heiße Paul Moritz, aber alle nennen mich nur cooler Kicker.
My name is Paul Moritz, but everyone just calls me 'Cool Kicker'.
[06:33]
Und wenn ich spiele, dann als Mittelstürmer.
And when I play, I play as a center forward.
[06:36]
Genauso habe ich mir dieses blöde Spielercasting vorgestellt.
This is exactly how I imagined this stupid player casting.
[06:39]
Der Angeber kann doch nichts.
The show-off can't do anything.
[06:40]
Wie bitte?
Excuse me?
[06:42]
Das sehen wir ja gleich.
We'll see about that in a moment.
[06:43]
Also, geh auf den Platz.
So, get on the field.
[06:45]
Die Getränkekisten sind das Tor.
The crates of drinks are the goal.
[06:46]
Einfache Regel.
Simple rule.
[06:47]
Wer es erst da trifft, gewinnt.
Whoever hits it there first wins.
[06:49]
Du spielst erst mal gegen mich.
You're playing against me first.
[06:50]
Wieso gegen dich und nicht gegen ihn?
Why me and not him?
[06:52]
Soweit musst du erst mal kommen.
You have to get that far first.
[06:54]
Oh, oh.
Uh oh.
[07:15]
Ein Angeber, sag ich doch.
A show-off, I told you.
[07:19]
Nein, hört mal, jetzt bist du dran.
No, listen, it's your turn now.
[07:21]
Nein, du bist raus. Der Nächste.
No, you're out. Next.
[07:24]
Zuerst muss ich mich von der ordnungsgemäßen Größe des Tors überzeugen.
First, I have to convince myself of the proper size of the goal.
[07:37]
Nächster.
Next.
[07:38]
Hoppla.
Whoops.
[07:39]
Nächster.
Next.
[07:40]
Nächster.
Next.
[07:41]
Gibt's da eine Pause oder hab ich fast verpasst?
Is there a break or did I almost miss it?
[07:46]
Nächster.
Next.
[07:47]
Nächster.
Next.
[07:48]
Nächster.
Next.
[07:49]
Nächster.
Next.
[07:50]
Nächster.
Next.
[07:51]
Nächster.
Next.
[07:52]
Nächster.
Next.
[07:53]
Mir reicht's, ich hau ab.
I've had enough, I'm leaving.
[07:56]
Schaut mal, da kommt noch einer.
Look, here comes another one.
[08:07]
Und, was willst du hier?
So, what do you want here?
[08:11]
Der stumme Fremde will anscheinend Fußball spielen.
The mute stranger apparently wants to play soccer.
[08:18]
Also los, dreifach geölte Eulenkacke.
Alright, let's go, triple-greased owl poop.
[08:23]
Jojo, du bist dran.
Jojo, it's your turn.
[08:30]
Verflichst!
Damn it!
[08:53]
Der ist zäh wie tausend Jahre lang gekauter Kaugummi.
He's as tough as gum chewed for a thousand years.
[08:57]
Dreibeiniger Ochsenfrosch, das könnte unser Mann sein.
Three-legged bullfrog, that could be our guy.
[08:59]
Noch ist das Duell nicht vorbei.
The duel isn't over yet.
[09:29]
Sag, Rhinoceros-Pups, das ist ja ein Mädchen.
Say, rhinoceros fart, that's a girl.
[09:36]
Ein Mädchen?
A girl?
[09:38]
Und tot, so als wäre sie ein Kerl?
And dead, as if she were a guy?
[09:40]
Echt eklig.
Really gross.
[09:42]
Typisch Mädchen.
Typical girl.
[09:44]
Wieso? Die war doch super gut. Und außerdem...
Why? She was super good. And besides...
[09:46]
Was? Spinnst du, Jojo?
What? Are you crazy, Jojo?
[09:48]
Ich glaube, du verschwindest jetzt besser.
I think you'd better disappear now.
[09:51]
Hey, sag mal, wie heißt du?
Hey, tell me, what's your name?
[09:54]
Vanessa.
Vanessa.
[09:56]
Die geht auf unsere Schule.
She goes to our school.
[09:58]
Das ist doch die, die uns gestern mit dem Bronkorad gerammt hat.
Isn't that the one who rammed us with the Bronkorad yesterday?
[10:01]
Richtig.
Right.
[10:02]
Wollt ihr Vanessa wirklich wegschicken? Nur weil sie ein Mädchen ist?
Do you really want to send Vanessa away? Just because she's a girl?
[10:05]
Willi, ich warne dich. Wenn die bei uns mitmacht, dann bin ich weg.
Willi, I'm warning you. If she joins us, I'm out.
[10:09]
Sie hat das Duell gewonnen. Glaubt ihr im Ernst, ihr findet für euer Match gegen den 1. FC noch jemand Besseren?
She won the duel. Do you seriously think you'll find anyone better for your match against 1. FC?
[10:13]
Das war doch nur ein lockeres Trainingsspielchen. Gegen den 1. FC zu spielen ist was anderes.
That was just a casual practice match. Playing against 1. FC is different.
[10:18]
Das wird blutiger Ernst.
It'll be bloody serious.
[10:20]
Ganz genau. Und Mädchen packen das nicht. Die kriegen bei sowas Schiss und brechen zusammen.
Exactly. And girls can't handle it. They get scared in situations like that and collapse.
[10:25]
Wie soll so eine zum Beispiel ein Elfmeterschießen überstehen?
How's someone like that supposed to survive a penalty shootout, for example?
[10:28]
Mädchen haben dafür einfach keine Nerven.
Girls just don't have the nerve for it.
[10:30]
Ach ja? Und woher willst du das wissen? Probieren wir es aus.
Oh yeah? And how do you know that? Let's try it out.
[10:33]
Gleich hier?
Right here?
[10:34]
Gleich jetzt. Elfmeterschießen. Ich gegen dich.
Right now. Penalty shootout. Me against you.
[10:38]
Erster Fehlschuss verliert.
First miss loses.
[10:40]
Kannst du haben. Du darfst anfangen, Vanilla. Oder wie immer du heißt.
You can have it. You can start, Vanilla. Or whatever your name is.
[10:45]
Wetten, dass du gleich heulst?
Bet you'll cry in a minute?
[10:52]
Du schießt links vorbei. Garantiert.
You'll shoot wide left. Guaranteed.
[10:55]
Das werden wir ja sehen.
We'll see about that.
[10:57]
Mädchen können keine Elfer schießen.
Girls can't take penalties.
[10:59]
Und du bist ein Mädchen.
And you're a girl.
[11:02]
Geh dir lieber deine Fußnägel lackieren.
You'd better go paint your toenails.
[11:25]
Links vorbei, hab ich doch gesagt.
Wide left, I told you.
[11:36]
Und du heulst, hab ich auch gesagt.
And you're crying, I told you that too.
[11:48]
Ich weiß nicht, wie lange ich noch so da lag.
I don't know how long I lay there like that.
[11:51]
Aber irgendwann als alle weg waren stand ich auf und fuhr planlos durch die Gegend bis ich irgendwann zu Hause ankam
But at some point, when everyone was gone, I got up and drove around aimlessly until I eventually got home.
[12:08]
Oh Gott, oh Gott, Mädchen, was tust du denn da?
Oh God, oh God, girl, what are you doing?
[12:11]
Die brauch ich doch nicht mehr, Oma. Fußball ist für mich vorbei.
I don't need them anymore, Grandma. Soccer is over for me.
[12:14]
Mädchen können eben keine Elfer schießen.
Girls just can't take penalties.
[12:17]
Du hast also, wie heißt das?
So you, what do you call it?
[12:20]
Aus elf Metern geschossen und nicht getroffen.
Shot from eleven meters and didn't score.
[12:23]
Du sagst es, Oma.
You're telling me, Grandma.
[12:25]
Und wie oft haben es diese wilden Kerle aus Elfmetern probiert?
And how many times did these wild guys try from penalties?
[12:31]
Mussten sie gar nicht. Nicht nachdem ich nicht mal das leere Tor getroffen habe.
They didn't have to. Not after I didn't even hit the empty goal.
[12:36]
Also, wie können diese Kerle behaupten, dass Mädchen etwas nicht können, wenn sie es vielleicht nicht mal selbst fertig bringen?
So, how can these guys claim girls can't do something if they maybe can't even do it themselves?
[12:44]
Ach, Oma, das ist Fußball. Das verstehst du nicht.
Oh, Grandma, this is soccer. You don't understand.
[12:49]
Hm, wenn sie es vielleicht nicht mal selbst fertig bringen.
Hm, if they maybe can't even do it themselves.
[12:53]
Und das auch noch an deinem Geburtstag. Das ist wirklich nicht fair.
And on your birthday, too. That's really not fair.
[12:58]
Du hast recht, Oma. Das ist nicht fair.
You're right, Grandma. That's not fair.
[13:03]
Jetzt hatte ich einen Plan.
Now I had a plan.
[13:13]
Ja?
Yes?
[13:14]
Panoraban, hier ist eine Einladung für dich.
Panoraban, here's an invitation for you.
[13:24]
Die Sache kam in Bewegung. Raban war genau der Richtige.
Things started to move. Raban was exactly the right person.
[13:28]
In den nächsten 30 Sekunden würde er die restlichen Kerle alarmieren.
In the next 30 seconds, he would alert the rest of the guys.
[13:44]
Guten Tag, Herr Yildiz. Schönes Tor am Wochenende.
Good day, Mr. Yildiz. Nice goal on the weekend.
[13:48]
Würden Sie das bitte Ihrem Sohn geben, wenn Sie ihn sehen?
Would you please give this to your son if you see him?
[13:53]
Hey, Jojo, Post für dich.
Hey, Jojo, mail for you.
[14:02]
Warte mal, Vanessa!
Wait a minute, Vanessa!
[14:09]
Deine Briefchen kannst du gleich da reinwerfen.
You can just throw your letters in there.
[14:12]
Werft sie doch selber in den Müll, aber wenn ihr das macht, weiß ich, dass ihr Feiglinge seid.
Throw them in the trash yourselves, but if you do, I'll know you're cowards.
[14:23]
Also, wir haben zwei Möglichkeiten. Entweder verbrennen oder aufmachen.
So, we have two options. Either burn them or open them.
[14:30]
Ganz klar, verbrennen.
Obviously, burn them.
[14:33]
Okay, dann ist es beschlossen.
Okay, then it's decided.
[14:36]
Ich weiß nicht, ob das so eine gute Idee ist.
I don't know if that's such a good idea.
[14:38]
Wieso nicht, kacke Verdammte?
Why not, you damn jerks?
[14:40]
Na, weil... weil wir vielleicht damit genau das tun, was sie von uns erwartet.
Well, because... because we might be doing exactly what they expect us to do.
[14:46]
Pechschwefliges Rübenkraut. Da hat wohl schon einer seine Nase in Mädchenkram gesteckt.
Pitch black turnip greens. Someone's already stuck their nose in girl stuff.
[14:50]
Ja und? Ist das etwa verboten, nur weil ihr euch alle nicht traut?
So what? Is that forbidden just because you're all too scared?
[14:53]
Wer traut sich nicht?
Who's scared?
[14:55]
Na ihr. Und das weiß sie ganz genau.
You are. And she knows that very well.
[14:57]
Klar traue ich mich, Kackeverdammte.
Of course I'm not scared, you damn jerks.
[15:00]
Hallo ihr Süßen. Die spinnt wohl.
Hello, sweeties. She's crazy, I guess.
[15:03]
Ihr seid ja echt wild, wenn man nur einmal hinschaut.
You guys are really wild when you just look at you.
[15:07]
Aber seid ihr auch wild genug, um ernsthaft gegen ein Mädchen anzutreten?
But are you wild enough to seriously compete against a girl?
[15:11]
So ohne Tricks? Ganz fair?
Like, without any tricks? Completely fair?
[15:13]
Ich glaube nicht.
I don't think so.
[15:15]
Wenn doch, dann kommt morgen um drei zu meinem Geburtstagselfmeterschießen.
If you are, then come to my birthday penalty shootout tomorrow at three.
[15:20]
Aber falls ihr euch vor Angst in die Hosen macht, dann tut das, was ich von euch erwarte.
But if you wet yourselves out of fear, then do what I expect you to do.
[15:24]
Zerreißt die Briefe und werft sie ins Feuer.
Tear up the letters and throw them in the fire.
[15:27]
Bis dann, Vanessa.
See you then, Vanessa.
[15:32]
Das wird sie noch bitter bereuen.
She'll regret this bitterly.
[15:39]
Es kam genau so, wie ich es mir gedacht hatte.
It happened exactly as I thought it would.
[15:42]
Mit meinem Brief hatte ich in ein Wespennest gestochen.
With my letter, I had stirred up a hornet's nest.
[15:44]
Aber dass die Westen so schnell nach mir ausschwärmen würden, hatte ich nicht geahnt
But I didn't expect the Westons to swarm after me so quickly.
[15:50]
Ach
Oh.
[15:51]
Eins muss man dir lassen
One thing has to be said for you.
[15:52]
Für ein Mädchen traust du dich ganz schön viel
For a girl, you're quite daring.
[15:55]
Ein bisschen zu viel
A bit too daring.
[15:56]
Aber sechs gegen eine ist nicht zu viel
But six against one isn't too much.
[15:58]
Ihr tut mir ja sowas von leid
I feel so, so sorry for you.
[16:00]
Dir muss hier gar niemand leid tun, außer vielleicht du selbst, damit das klar ist
No one needs to feel sorry for you here, except maybe yourself, just so we're clear.
[16:06]
Wenn du dir also deine Geburtstagsparty unbedingt versauen willst
So if you really want to ruin your birthday party.
[16:09]
Heißt das etwa, ihr kommt?
Does that mean you're coming?
[16:12]
Ja, schitte nochmal
Yes, damn it.
[16:13]
Bis dann, freu dich da mal nicht zu früh, Nessilein.
See you then, don't get too excited, little Nessie.
[16:24]
Oh Mann, wo bleiben die denn?
Oh man, where are they?
[16:29]
Oma, kann ich jetzt in die Küche kommen?
Grandma, can I come into the kitchen now?
[16:31]
Bleib bitte draußen, das wird doch eine Überraschung.
Please stay outside, it's supposed to be a surprise.
[16:40]
Und wenn sie doch nicht kommen?
And what if they don't come after all?
[16:43]
Hey, wo bist du, Nessilein?
Hey, where are you, little Nessie?
[16:56]
Da seid ihr ja.
There you are.
[16:58]
Hier soll ein Elfmeter-Turnier stattfinden.
There's supposed to be a penalty shootout here.
[17:00]
Mhm.
Mhm.
[17:02]
Da drüben steht das Tor.
The goal is over there.
[17:07]
Gut, okay. Sollen wir es gleich hinter uns bringen?
Okay, fine. Shall we get it over with?
[17:10]
Halt, Kinderchen! Erst einmal wird Kuchen gegessen.
Hold on, children! First, we eat cake.
[17:13]
Was für Kinderchen.
What children.
[17:15]
Kuchen.
Cake.
[17:16]
Und dann vielleicht noch Topf schlagen.
And then maybe pin the tail on the donkey.
[17:18]
Gleich bei euch.
Right with you.
[17:19]
Oma, bitte.
Grandma, please.
[17:21]
So, lasst es euch schmecken, Kinderchen.
There, enjoy your cake, children.
[17:25]
Na, setzt euch, setzt euch.
Well, sit down, sit down.
[17:28]
Eine Fußballtorte.
A soccer cake.
[17:30]
Allerdings zehnfach gezackte Zuckerrübe.
But ten-pointed beet sugar.
[17:34]
Lecker.
Delicious.
[17:36]
Da das eine Geburtstagsparty ist, haben wir ein Geschenk für dich.
Since it's a birthday party, we have a present for you.
[17:43]
Damit du immer weißt, wer du bist.
So you always know who you are.
[17:52]
Ich wei auch nicht wie ich diesen Augenblick Ich wusste nur ich darf nicht heulen Nicht nochmal So das w also gekl Fangen wir jetzt endlich an
I don't know how to face this moment. I just knew I couldn't cry. Not again. So, that was it, all done. Shall we finally start now?
[18:03]
Das werdet ihr bereuen.
You will regret this.
[18:05]
Träum weiter, Nessie.
Keep dreaming, Nessie.
[18:07]
Nenn mich nie mehr Nessie, Blödmann.
Don't call me Nessie again, idiot.
[18:10]
Die Regeln beim Elfmeterschießen waren klar.
The rules for the penalty shootout were clear.
[18:13]
Es ging um alles oder nichts.
It was all or nothing.
[18:14]
Verschoss einer, war er raus.
If someone missed, they were out.
[18:22]
und
and
[18:41]
Wer hat denn das?
Who has that?
[18:52]
kacke verdammte was war das denn jojo fast wie absicht aus
Damn it, what was that? Jojo, almost on purpose!
[19:22]
Ich stand im Dreierfinale gegen Dennis und Leon.
I was in the final three against Dennis and Leon.
[19:29]
Und die beiden machten den Anfang.
And those two started.
[19:31]
Oh nein.
Oh no.
[19:38]
Ja!
Yes!
[19:43]
Tja, heute bist du wohl der Champion.
Well, today you're the champion, I guess.
[19:56]
Hat die dich verhext, Mann?
Did she put a spell on you, man?
[19:58]
Hotten Totten Albtraumnacht.
Hotten Totten Nightmare.
[20:00]
Das darf ja nicht wahr sein.
This can't be happening.
[20:01]
Leon oder Vanessa?
Leon or Vanessa?
[20:03]
Okay, wir machen ein echtes Duell.
Okay, we'll have a real duel.
[20:06]
Gib ihr die Handschuhe, Markus.
Give her the gloves, Markus.
[20:07]
Ich schieße als erster, klar?
I'll shoot first, okay?
[20:22]
Das war's dann wohl für dich.
That's probably it for you then.
[20:37]
Mach schon! Und denk immer dran, wer du bist.
Go ahead! And always remember who you are.
[20:48]
Was ist denn jetzt los?
What's going on now?
[20:56]
Gut, Vanessa. Zeig ihnen, was du drauf hast.
Good, Vanessa. Show them what you've got.
[21:05]
Genau. Ich weiß nämlich, wer ich bin. Und gleich wissen die das auch.
Exactly. Because I know who I am. And soon they will too.
[21:35]
Ich hab's geschafft!
I did it!
[21:52]
Schütte und Nassenschütte!
Shake and wet shake!
[21:55]
Ich hab's geschafft!
I did it!
[21:59]
Aber...
But...
[22:00]
War ein gutes Turnier.
It was a good tournament.
[22:02]
Dann geh ich jetzt auch mal.
Then I'll be going too.
[22:05]
Ich hatte es ihnen bewiesen, dass ich Fußball spielen kann und dass ich die Nerven behalte.
I had proven to them that I could play soccer and that I kept my cool.
[22:14]
Und dass ich vor nichts und niemand Angst hatte, wenn's drauf ankam.
And that I wasn't afraid of anything or anyone when it mattered.
[22:19]
Ja, Rache ist süß, aber sie macht einsam.
Yes, revenge is sweet, but it makes you lonely.
[22:23]
Die Demütigung war zu groß für die wilden Kerle.
The humiliation was too great for the Wild Bunch.
[22:26]
Und mein Traum, bei ihnen zu spielen, war für immer zerplatzt.
And my dream of playing with them had burst forever.
[22:35]
Damit sind wir quitt.
That makes us even.
[22:44]
Du bist zwar nur ein Mädchen, aber trotzdem bist du ein echt wilder Kerl.
You may only be a girl, but you're a really wild one.
[22:49]
Und mit dir können wir den FC besiegen.
And with you, we can beat FC.
[22:57]
Also, dann werde ich euch jetzt auch was sagen.
So, then I'll tell you something too.
[23:00]
Ihr seid zwar nur Jungs, aber trotzdem seid ihr einfach total wild.
You may only be boys, but you're simply totally wild.
[23:10]
Alles ist gut, solange du wild bist.
Everything is good as long as you're wild.
[23:13]
Ja!
Yeah!
[23:30]
Einfach geölte Eulenkacke.
Just oiled owl shit.
[23:32]
Da ist Dennis, der Komplettverräter.
There's Dennis, the total traitor.