Die Wilden Kerle | Staffel 1 | Folge 5 | Die Zerreißprobe in der Nacht | HD

Loading player…

This is an unofficial channel dedicated to "Die Wilden Kerle" (The Wild Ones). It features regular new episodes in HD.

Click a line to jump to that part of the video
[00:00]
Untertitelung des ZDF für funk, 2017
Subtitling by ZDF for funk, 2017
[00:30]
May the others be stronger.
May the others be stronger.
[00:32]
We'll still be standing longer.
We'll still be standing longer.
[00:35]
Even if we are afraid.
Even if we are afraid.
[00:40]
Be wild.
Be wild.
[00:41]
You'll never run alone.
You'll never run alone.
[00:43]
Be wild.
Be wild.
[00:44]
In the eye of the storm.
In the eye of the storm.
[00:46]
Be wild.
Be wild.
[00:47]
And you're always the winner.
And you're always the winner.
[00:54]
Be wild.
Be wild.
[01:00]
Musik
Music
[01:00]
Nun war es also soweit.
So, the time had come.
[01:21]
Wir kamen, um die Jugendmannschaft des großen 1. FC herauszufordern.
We came to challenge the youth team of the great 1. FC.
[01:25]
Das war eins, der meinen Vater Erol Yildiz als neuen Stürmerstar verpflichtet hatte.
That was when my father, Erol Yildiz, had signed a new star striker.
[01:30]
Muss toll sein, so einen Vater zu haben. Oder, Dennis?
Must be great having a father like that. Or, Dennis?
[01:35]
Naja, in Wirklichkeit ist er nicht so groß.
Well, in reality, he's not that great.
[01:39]
Los, komm, bringen wir's hinter uns.
Come on, let's get this over with.
[01:46]
Hey, Moment mal. Ihr könnt hier nicht einfach so rein spazieren.
Hey, wait a minute. You can't just walk in here.
[01:50]
Wir haben etwas abzugeben. Es ist wirklich dringend.
We have something to deliver. It's really urgent.
[01:54]
So, dringend. Na, dann lasst ihr das am besten hier bei mir.
So, urgent. Well, in that case, you'd best leave it with me.
[01:58]
Da drin verlauft ihr euch nur.
You'll just get lost in there.
[02:01]
Immer dasselbe.
Always the same.
[02:07]
Kacke! Warum hast du nicht gesagt, dass du der Sohn von Erol Yildiz bist?
Damn it! Why didn't you say you were Erol Yildiz's son?
[02:10]
Der hätte uns todsicher reingelassen.
He would have definitely let us in.
[02:12]
Kapierst du das nicht? Dennis gehört jetzt zu den wilden Kerlen.
Don't you get it? Dennis is one of the wild guys now.
[02:16]
Und Erol Yildiz ist beim ersten FC. Unseren Gegnern.
And Erol Yildiz plays for 1. FC. Our opponents.
[02:20]
Ah, verstehe. Alles ist gut.
Ah, I see. Everything's fine.
[02:23]
Solange du wild bist.
As long as you're wild.
[02:24]
Ich konnte es kaum erwarten.
I could hardly wait.
[02:29]
Mein erstes Spiel mit den wilden Kerlen.
My first game with the Wild Ones.
[02:31]
Mein Vater hatte die letzten Jahre mehrmals die Vereine gewechselt.
My father had changed clubs several times over the past few years.
[02:35]
Und ich hatte immer in den Jugendabteilungen seiner Clubs gespielt.
And I had always played in the youth departments of his clubs.
[02:38]
Aber die wilden Kerle waren anders.
But the Wild Ones were different.
[02:40]
Sie waren nicht nur meine Mannschaft, sie waren meine Freunde.
They weren't just my team, they were my friends.
[02:54]
Nun wurde es Zeit, dass mein Vater endlich von ihnen erfuhr.
Now it was time for my father to finally find out about them.
[03:05]
Du, Papa!
Hey, Dad!
[03:06]
Hey, Dennis, ich muss dir was erzählen.
Hey, Dennis, I have something to tell you.
[03:07]
Du hast eine neue Mannschaft.
You have a new team.
[03:09]
Die Wilden Kerle!
The Wild Ones!
[03:10]
Den ersten FC?
The First FC?
[03:12]
Die Wilden Kerle?
The Wild Ones?
[03:17]
Was redest du da für einen Quatsch, Dennis?
What nonsense are you talking, Dennis?
[03:20]
Du willst doch Fußballprofi werden, oder?
You want to become a professional soccer player, right?
[03:22]
Und du weißt, was ich immer sage.
And you know what I always say.
[03:24]
Wer der Beste werden will, muss mit den Besten spielen.
If you want to be the best, you have to play with the best.
[03:27]
Aber wir sind die Besten.
But we are the best.
[03:29]
Glaubst du, ich lasse es zu, dass mein Sohn sein Talent mit irgendwelchen Straßenkickern verplempert?
Do you think I'll let my son waste his talent on some street kids?
[03:34]
Der erste FC kriegt mich nicht.
The First FC won't get me.
[03:36]
Ich hab schon bei den wilden Kerlen unterschrieben.
I've already signed with the Wild Ones.
[03:38]
Mit Blut. Unkündbar. Lebenslang.
In blood. Uncancellable. For life.
[03:42]
Lebenslang?
For life?
[03:44]
Nein. Niemals.
No. Never.
[03:46]
Komm schon, gib das her.
Come on, give it here.
[03:48]
Na los. Wird's bald?
Go on. Hurry up.
[03:54]
Dennis, gehorche deinem Vater. Das Training fängt morgen an. Und wenn du da nicht auftauchst, dann wird das Folgen haben.
Dennis, obey your father. Training starts tomorrow. And if you're not there, there will be consequences.
[04:03]
Ihr habt den ersten FC herausgefordert.
You've challenged the First FC.
[04:25]
Und wir werden ihn besiegen.
And we're going to beat them.
[04:27]
Das müssen wir unbedingt.
We absolutely have to.
[04:28]
Wenn nicht, sind wir unsere Trikots los und Markus darf nie wieder Fußball spielen.
If not, we lose our jerseys and Markus will never play soccer again.
[04:33]
Gegen den 1. FC habt ihr nur eine einzige Chance.
Against 1. FC, you only have one single chance.
[04:36]
Versucht nicht gegen sie, sondern für euch zu spielen.
Don't try to play against them, play for yourselves.
[04:40]
Es muss euch Spaß machen.
It has to be fun for you.
[04:42]
Spaß?
Fun?
[04:43]
Willi, für uns ist das Albtraum nach dunkler, blutiger Ernst.
Willi, for us, it's a nightmare after a dark, bloody reality.
[04:47]
Ich nehme das genauso ernst wie ihr.
I take this just as seriously as you do.
[04:49]
Trotzdem ist und bleibt Fußball ein Spiel.
Nevertheless, football is and remains a game.
[04:55]
Und jetzt los.
And now go.
[04:59]
Cool.
Cool.
[04:59]
Hey, das klappt ja.
Hey, it's working.
[05:00]
Genauso.
Exactly.
[05:01]
Willi hatte recht. Mit Spaß klappte alles. Sogar bei Raban. Nur ich hatte heute Probleme damit.
Willi was right. Everything worked with fun. Even for Raban. Only I had problems with it today.
[05:13]
Du stehst falsch.
You're standing wrong.
[05:21]
Dennis!
Dennis!
[05:22]
Dennis!
Dennis!
[05:25]
Tut mir leid. Ich hol ihn.
Sorry. I'll get him.
[05:27]
Du weißt, was ich meine, Dennis. Du stehst auf dem falschen Platz.
You know what I mean, Dennis. You're standing in the wrong place.
[05:44]
Nein, du bist gar nicht da.
No, you're not even there.
[05:51]
Was war das denn, Dennis?
What was that, Dennis?
[05:53]
Ja und mit wem hast du geredet Ich Ich hab gedacht Ach nichts Hey Wo willst du hin Dennis Na toll super
Yeah, and who were you talking to? I thought... oh, nothing. Hey, where are you going, Dennis? Oh, great, fantastic.
[06:07]
Mieser spielen als Raban und dann abhauen!
Playing worse than Raban and then running off!
[06:10]
Den ganzen Tag lang wurde ich meinen Vater nicht los.
All day long, I couldn't get rid of my father.
[06:13]
In meinem Kopf dröhnte es wie in einer verflicksten Waschtrommel.
In my head, it was roaring like in a damn washing machine.
[06:16]
Vergiss die wilden Kerle!
Forget the wild guys!
[06:18]
Wir sind nicht zum Spaß hier.
We are not here for fun.
[06:20]
Das ist der erste FC.
This is the 1. FC.
[06:21]
Es ist eine Ehre für euch hier zu spielen.
It's an honor for you to play here.
[06:24]
Ihr müsst gewinnen, gewinnen, gewinnen.
You have to win, win, win.
[06:27]
Du gehst zum 1. FC.
You're going to 1. FC.
[06:29]
Und wenn du da nicht auftauchst, wird das Folgen haben.
And if you don't show up there, there will be consequences.
[06:33]
Nicht so lahm da hinten, dass ihr es dann schnitten werdet.
Don't be so slow back there that you'll miss it.
[06:38]
Ah, na sowas kommt der Herr Yildiz Junior auch endlich.
Ah, so Mr. Yildiz Jr. finally shows up.
[06:43]
Das wurde auch Zeit.
It's about time.
[06:44]
Wir sind schließlich nicht zum Spaß hier.
We're not here for fun, after all.
[06:46]
Ich steckte in einem höllenschlungtiefen Albtraumschlamassel.
I was stuck in a hellishly deep nightmare mess.
[06:50]
Jetzt spielte ich also in zwei Mannschaften, die bald gegeneinander antreten würden.
Now I was playing on two teams that would soon compete against each other.
[06:59]
Mach schon auf!
Open up!
[07:00]
Also hier steht...
So, it says here...
[07:01]
Diese Feiglinge!
These cowards!
[07:02]
Schitte nochmal!
Damn it!
[07:03]
Ach, lese doch selber!
Oh, just read it yourself!
[07:03]
Ein schnäfliges Rübenkraut!
A smug rutabaga!
[07:06]
Auch schon da!
You're here too!
[07:08]
Also, wir haben Post vom neunmal verfluchten FC.
So, we have mail from the nine-times-cursed FC.
[07:12]
Und was steht drin?
And what does it say?
[07:13]
Diese eingebildeten Bonzusaurier behaupten, sie sind ausgebucht.
These conceited bonzas claim they are fully booked.
[07:16]
Wir danken euch sehr für eure Herausforderung.
We thank you very much for your challenge.
[07:20]
Herausforderung in Anführungsstrichen.
A "challenge."
[07:22]
Aber der 1. FC hat leider keine Termine frei.
But the 1st FC unfortunately has no appointments free.
[07:26]
Außerdem pflegt der Verein, sich seine Gegner selbst auszusuchen.
Besides, the club likes to choose its opponents itself.
[07:33]
Ich meine...
I mean...
[07:35]
Diese sechsfach geknutschten Muttersöhnchen!
These six-times-kissed mama's boys!
[07:40]
Diese Hampelmänner haben es gar nicht verdient, gegen uns zu spielen.
These wimps don't even deserve to play against us.
[07:43]
Sie wollen nicht gegen uns spielen, also hat es sich erledigt.
They don't want to play against us, so it's over.
[07:47]
Wenn ihr mich fragt, haben sie nur Schiss, dass sie sich blamieren könnten.
If you ask me, they're just scared they might embarrass themselves.
[07:50]
Krapfen, krezzige Schlitzohrenpiraten.
Doughnuts, rotten pirate scallywags.
[07:53]
Aber wenn sie nicht gegen uns spielen, können wir sie auch nicht schlagen.
But if they don't play against us, we can't beat them either.
[07:56]
Und dann auf Wiedersehen, Trikots.
And then goodbye, jerseys.
[07:58]
Auf Wiedersehen, wilde Kerle.
Goodbye, wild boys.
[08:00]
Und hallo, lebenslanges Tennis.
And hello, lifelong tennis.
[08:03]
Wir, die wilden Kerle, fordern den ersten FC raus.
We, the Wild Ones, are challenging First FC.
[08:07]
Und wenn ihr, was ja wohl wahrscheinlicher ist, verliert,
And if you, which is more likely, lose,
[08:11]
dann lösen sich die wilden Kerle auf und Markus spielt nie wieder Fußball.
then the Wild Ones will disband and Markus will never play soccer again.
[08:17]
Wenn ihr verliert, ist das in Zukunft ein Ball. Für immer.
If you lose, soccer will be a ball in the future. Forever.
[08:34]
Moment, die müssen spielen. Kommt mit.
Wait, they have to play. Come with us.
[08:37]
Klar, die Absage war eine Riesen-Stinkbombe an Frechheit.
Of course, the cancellation was a huge, rude insult.
[08:48]
Doch da wusste ich noch nicht, wie gut der Plan von Markus war.
But at the time, I didn't know how good Markus's plan was.
[08:52]
Markus' Mutter war Schauspielerin in vielen turbo-erfolgreichen Schmalzfilmen.
Markus's mother was an actress in many super-successful sentimental movies.
[08:56]
Deswegen kamen fast jeden Tag irgendwelche Klatschreporter ins Haus.
That's why all sorts of gossip reporters came to the house almost every day.
[09:01]
Guten Tag, Markus.
Good day, Markus.
[09:02]
Edgar, was ist heute dran? Fernsehen oder Zeitung?
Edgar, what's happening today? TV or newspaper?
[09:05]
Es sind zwei Reporter von der Zeitung da.
There are two reporters from the newspaper here.
[09:09]
Ja. Könnten Sie dafür sorgen, dass sich meine Mutter etwas verspätet?
Yes. Could you make sure my mother is a little late?
[09:14]
Ähm, ich bedauere, Markus, aber das ginge wirklich gegen meine Berufsehre.
Um, I'm sorry, Markus, but that would really go against my professional honor.
[09:19]
Bitte, Edgar, das ist wichtig. Es geht um Fußball.
Please, Edgar, this is important. It's about soccer.
[09:25]
Na schön, ich werde sehen, dass ich die gnädige Frau noch ein wenig aufhalte.
Alright, I'll see to it that I keep the 'gracious lady' a little longer.
[09:30]
Du hast exakt fünf Minuten, keine Sekunde länger.
You have exactly five minutes, not a second longer.
[09:33]
So, so, ihr seid die wilden Kerle. Ist das eine Boygroup oder was?
So, so, you're the Wild Ones. Is that a boy band or something?
[09:40]
Habt ihr etwa auch mit dem Film Schmachten de Liebe am Kilimandscharo zu tun?
Do you also have something to do with the movie 'Lustful Love on Kilimanjaro'?
[09:44]
Nein, mit den Nachwuchskickern des ersten FC. Kennen Sie die?
No, with the junior players of First FC. Do you know them?
[09:48]
Na klar, die sind richtig gut.
Of course, they are really good.
[09:51]
Falsch, grottenschlecht.
Wrong, terribly bad.
[09:52]
Ein Haufen hasenherzige Riesenfeiglinge.
A bunch of lily-livered giants of cowards.
[09:55]
Der erste FC? Feiglinge? Das müsst ihr mir erklären.
First FC? Cowards? You have to explain that to me.
[09:59]
Ich mach ein paar Fotos.
I'll take a few photos.
[10:00]
zu feige der erste fc ist in wilden kern nicht wild genug nicht schlecht zeigt mal
Too cowardly, First FC is not wild enough for the Wild Ones, not bad, show them.
[10:10]
ohne grund spiel abgelehnt schritte ist ja ein riesen artikel phänomenal und super
Game canceled for no reason, it's a huge article, phenomenal and super.
[10:19]
historisch stehen haben wir es gezeigt heiliger muckefuck sehen wir wild aus
Historically, we've shown it. Holy muckefuck, look how wild we are.
[10:25]
Aber wo ist Dennis auf dem Bild?
But where is Dennis in the picture?
[10:28]
Da, total inkong... äh, onk... also, man kann ihn nicht erkennen.
There, totally incong... uh, oncog... well, you can't recognize him.
[10:36]
Ich mag mich eben nicht auf Fotos.
I just don't like myself in photos.
[10:39]
Auf Fotos überhaupt? Oder nur auf Fotos mit den wilden Kerlen?
In photos at all? Or just in photos with the Wild Bunch?
[10:43]
Hey, lass ihn in Ruhe.
Hey, leave him alone.
[10:50]
Hallo? Oh ja.
Hello? Oh, yes.
[10:55]
Okay, wir werden da sein.
Okay, we'll be there.
[10:58]
Das war der erste FC. Das Spiel steigt morgen Nachmittag auf ihrem Vereinsgelände.
That was First FC. The game is tomorrow afternoon at their club grounds.
[11:05]
Erst schießen wir nach dem Mond und dann in die Hölle.
First we shoot for the moon and then into hell.
[11:10]
Was ist los mit dir, Dennis?
What's wrong with you, Dennis?
[11:12]
Da war sie. Die siebenfach krumm gesäbelte Komplettkatastrophe.
There it was. The seven-times-crookedly-sabered complete catastrophe.
[11:27]
Ich fühlte mich, als würde ich zwischen den Wänden meines Zimmers zerquetscht werden.
I felt like I was being crushed between the walls of my room.
[11:33]
Und ich konnte nicht mal schreien.
And I couldn't even scream.
[11:34]
Du? Beim ersten FC?
You? At First FC?
[11:36]
Verräter!
Traitor!
[11:38]
Ich hab's ja immer gewusst.
I always knew it.
[11:42]
Dennis, im Verein ist wegen des Artikels die Hölle los.
Dennis, there's hell to pay at the club because of the article.
[11:46]
Dein Glück, dass du nichts mehr zu tun hast mit diesen lästigen Kläffern.
Lucky for you, you have nothing more to do with those annoying yappers.
[11:50]
Oder etwa doch?
Or do you?
[11:54]
Das sind keine Kl Das sind meine Freunde Und ich spiele nicht f den 1 FC Das kann durchaus sein Du meinst
They're not yapp They're my friends And I don't play for 1st FC That could be the case. You mean
[12:04]
Ich meine, dass diese Umgebung dir offenbar nicht gut tut.
I mean that this environment is clearly not good for you.
[12:08]
Vielleicht wäre es besser, dich auf ein Fußballinternat zu schicken.
Maybe it would be better to send you to a football boarding school.
[12:12]
Und zwar sehr weit weg.
And very far away.
[12:15]
Was?
What?
[12:15]
Dennis!
Dennis!
[12:17]
Hey, Dennis!
Hey, Dennis!
[12:18]
Wir wollen mit dir reden!
We want to talk to you!
[12:20]
Bist du da?
Are you there?
[12:21]
Du bleibst hier, bis ich dich rufe. Klar?
You'll stay here until I call you. Got it?
[12:24]
Vielleicht ist er nicht da.
Maybe he's not here.
[12:31]
Wo soll er denn sonst sein, kacke Verdammte?
Where else would he be, damn it?
[12:35]
Was wollt ihr?
What do you want?
[12:38]
Guten Tag, Herr Yildiz. Wir möchten Ihren Sohn sprechen.
Good afternoon, Mr. Yildiz. We'd like to speak with your son.
[12:42]
Er spielt in unserer Mannschaft, bei den wilden Kerlen.
He plays on our team, with the Wild Ones.
[12:45]
Ja, wir wollten sehen, ob mit ihm alles in Ordnung ist.
Yes, we wanted to see if everything is okay with him.
[12:48]
Ja, natürlich. Jetzt ist wieder alles in Ordnung mit ihm.
Yes, of course. Everything is fine with him now.
[12:51]
Dennis hat endlich eingesehen, dass euer Bolzplatzgekicke ihm nichts bringt.
Dennis has finally realized that your backyard kickabouts don't do anything for him.
[12:57]
Er will, dass ihr ihn in Ruhe lasst. Ist das klar?
He wants you to leave him alone. Is that clear?
[13:01]
Dennis, komm raus!
Dennis, come out!
[13:13]
Na los, Dennis, sag ihnen, für welche Mannschaft du spielst.
Come on, Dennis, tell them which team you play for.
[13:18]
Ja, sag, dass du zu den wilden Kerlen gehörst.
Yes, say you belong to the Wild Ones.
[13:21]
Hotten, Totten, Albtraum, Nacht. Ich konnte es ihnen nicht sagen. Mein Leben war jetzt sowieso unwiderruflich zu Ende.
Hotten, Totten, Nightmare, Night. I couldn't tell them. My life was irrevocably over anyway.
[13:36]
Jetzt verschwindet! Ende der Vorstellung!
Now disappear! End of the show!
[13:38]
Dennis hat seinen Vertrag gebrochen.
Dennis broke his contract.
[13:51]
Das muss bestraft werden.
That must be punished.
[13:54]
Pechschwefliges Rübenkraut.
Pitch-black turnip greens.
[13:55]
Ich weiß nicht.
I don't know.
[13:57]
Habt ihr seinen Vater gesehen?
Did you see his father?
[13:58]
Ich glaube, dass der dahinter steckt.
I think he's behind it.
[14:00]
Aber das hätte Dennis uns doch sagen können.
But Dennis could have told us that.
[14:02]
Dann hätten wir ihm geholfen.
Then we would have helped him.
[14:04]
Ist mir egal.
I don't care.
[14:05]
Dann spielen wir eben nur zu sechst.
Then we'll just play with six.
[14:07]
Gegen den ersten FC.
Against the First FC.
[14:08]
Was?
What?
[14:09]
Alles klar. Dann werden die erst recht Hackfleisch aus uns machen.
Alright. Then they'll make mince meat out of us even more.
[14:13]
Und wenn schon. Wir werden morgen alles geben und unseren Spaß haben.
So what. We'll give our all tomorrow and have our fun.
[14:19]
Erst schießen wir sie auf den Mond und dann in die Hölle.
First we'll shoot them to the moon and then to hell.
[14:27]
In die Hölle.
To hell.
[14:38]
Hey, da sind sie ja. Die kleinen Wehen von neulich.
Hey, there they are. The little whiners from the other day.
[14:51]
Dreifach geölte Eulenkacke. Da ist Dennis, der Komplettverräter.
Triple-oiled owl poop. There's Dennis, the complete traitor.
[15:08]
Ich sehe, ihr seid in der Unterzahl.
I see you're outnumbered.
[15:11]
Als faire Sportsleute bieten wir euch einen unserer Ersatzspieler an.
As fair sportsmen, we offer you one of our reserve players.
[15:15]
Für euer Team.
For your team.
[15:16]
Nein, danke. Wir brauchen keine Restpostenspieler.
No, thanks. We don't need any leftover players.
[15:33]
Nicht vergessen, Dennis. Du stehst unter Beobachtung.
Don't forget, Dennis. You are being watched.
[15:36]
Du spielst hier schließlich nicht zum Spaß.
After all, you're not playing here for fun.
[15:38]
unter Beobachtung.
Being watched.
[15:42]
Ich wollte mich am liebsten in Luft auflösen.
I wanted to disappear into thin air.
[15:52]
Heute kommt's drauf an, mein Sohn.
Today's the day, my son.
[15:54]
Ich schätze mal, die Tennis-Karriere ruft.
I guess the tennis career is calling.
[16:04]
Die wilden Kerle drehten voll auf.
The Wild Ones really went all out.
[16:06]
Von Anfang an gingen sie ran, als wollten sie das ganze erste FC-Gelände kurz und klein spielen.
From the start, they went at it as if they wanted to smash up the entire First FC grounds.
[16:13]
Willis Training zahlte sich voll aus.
Willie's training paid off completely.
[16:16]
Schon nach einer Minute schoss Jojo das 1-0.
After just one minute, Jojo scored the 1-0.
[16:18]
Und gleich danach schockten Leon und Vanessa den ersten FC mit zwei weiteren Toren.
And right after that, Leon and Vanessa shocked First FC with two more goals.
[16:36]
Ja!
Yeah!
[16:39]
Gebt endlich mal Gas, ihr Schlafmützen! Die haben einen Spieler weniger!
Come on, you sleepyheads! They have one less player!
[16:50]
Der erste FC kam nicht ins Spiel, weil Raban, Marlon und Vanessa in der Verteidigung nichts anbrennen ließen.
First FC couldn't get into the game because Raban, Marlon, and Vanessa left nothing to chance in defense.
[16:56]
Und Markus jeden Ball abwehrte.
And Markus saved every ball.
[17:00]
Fast die ganze erste Halbzeit lang merkte man die Unterzahl der wilden Kerle gar nicht.
For almost the entire first half, you couldn't even tell the Wild Ones were a man down.
[17:04]
Und sie spielten ja auch eigentlich nicht wirklich in unserer Zahl.
And they weren't really playing with equal numbers anyway.
[17:08]
Ich hielt mich raus.
I stayed out of it.
[17:16]
Verdammt nochmal, das darf doch wohl nicht wahr sein!
Damn it, that can't be true!
[17:19]
Von Verrätern brauche ich nichts geschenkt.
I don't need anything given to me by traitors.
[17:21]
Jetzt spiel endlich, Dennis! Du weißt, was hier sonst blüht.
Play already, Dennis! You know what awaits you if you don't.
[17:29]
Hey, spinnst du?
Hey, are you crazy?
[17:31]
Was zum...
What the...
[17:34]
Das gibt's doch nicht.
This is unbelievable.
[17:41]
Tu das nicht, Dennis. Ich warne dich.
Don't do it, Dennis. I'm warning you.
[17:54]
Halbzeit Und du ab in die Kabine Trainer Trainer haben Sie eine Erkl zu das lasche Spiel Ihres Teams
Half-time. And you're off to the locker room. Coach, Coach, do you have an explanation for your team's lackluster performance?
[18:03]
Dennis, jetzt reiß dich endlich zusammen!
Dennis, pull yourself together already!
[18:06]
Was geht hier ab?
What's going on here?
[18:08]
Mein Vater schickt mich auf ein Internat am Ende der Welt, wenn ich nicht aufhöre, für die wilden Kerle zu spielen.
My father is sending me to a boarding school at the end of the world if I don't stop playing for the Wild Ones.
[18:14]
Aber ich werde auf keinen Fall gegen euch spielen.
But there's no way I'm playing against you.
[18:16]
Nach der Aktion von eben nimmt mich der Trainer bestimmt vom Platz.
After what just happened, the coach will definitely take me off the field.
[18:19]
Zum letzten Mal. Ich erwarte von dir, dass du endlich für den ersten FC spielst. Verstanden?
For the last time. I expect you to finally play for First FC. Understood?
[18:25]
Er hat recht. Wir wollen keinen geschenkten Sieg. Aber genauso wenig lassen wir uns einfach so unseren Freund wegnehmen.
He's right. We don't want a gifted win. But we're not going to let them take our friend away just like that.
[18:33]
Von keinem Vater der Welt. Alles ist gut.
Not from any father in the world. Everything's fine.
[18:42]
Solange du wild bist.
As long as you're wild.
[18:44]
Und Dennis? Ich hoffe, die Sache ist jetzt geklärt.
And Dennis? I hope this matter is settled now.
[18:49]
Ja, es war alles geklärt.
Yes, it was all settled.
[18:51]
Ich spielte mit und ich schenkte meinen Freunden nichts.
I played along and didn't give my friends anything for free.
[18:54]
Sie gaben weiter ihr Bestes, aber da sie einer weniger waren, konnten sie uns nicht mehr lange standhalten.
They continued to give their best, but with one less player, they couldn't hold out against us for long.
[19:08]
Ich schaffte einen Hattrick und traf allein dreimal.
I managed a hat-trick and scored three times on my own.
[19:11]
Am Ende stand es 6 zu 3 für den ersten FC.
In the end, the score was 6 to 3 for First FC.
[19:20]
Und damit war das endgültige und unwiderrufliche Ende der wilden Kerle besiegelt.
And that sealed the final and irrevocable end of the Wild Ones.
[19:28]
Lebenslanges Tennis.
Lifelong tennis.
[19:32]
Ein famoses Spiel, besonders das Ergebnis. Wann erscheint denn Ihr Artikel?
A fantastic game, especially the result. When will your article be published?
[19:36]
Was für ein Artikel? Der erste FC besiegt größenwahnsinnige Bolzplatzkinder?
What article? First FC defeats megalomaniacal street kids?
[19:41]
Verstehe. Dann interessiert Sie stattdessen sicher eine Geschichte über meinen Sohn Markus.
I see. Then you'll surely be interested in a story about my son Markus instead.
[19:45]
Ein großartiges Tennistalent.
A great tennis talent.
[19:48]
Tut mir leid.
I'm sorry.
[19:50]
Schon gut. Du hattest ja keine Wahl.
It's okay. You had no choice.
[19:53]
Gutes Spiel, Dennis.
Good game, Dennis.
[20:06]
In der zweiten Halbzeit warst du gut.
You were good in the second half.
[20:15]
Ja, ich war gut.
Yes, I was good.
[20:17]
Dafür gut, dass es die wilden Kerle jetzt nicht mehr gibt.
Good thing the Wild Ones don't exist anymore.
[20:20]
Die Mannschaft löst sich auf.
The team is disbanding.
[20:22]
Wieso denn?
Why?
[20:23]
Weil sie mit Markus' Vater einen Vertrag eingegangen sind.
Because they made a deal with Markus's father.
[20:26]
Die Trikots hat er nur gesponsert mit der Bedingung, dass sie gegen den 1. FC gewinnen.
He only sponsored the jerseys on the condition that they win against First FC.
[20:30]
Und da sie verloren haben, wird Markus nie wieder Fußball spielen.
And since they lost, Markus will never play soccer again.
[20:34]
Warum das denn?
Why is that?
[20:35]
Weil sein Vater Fußball hasst und alles dafür tun würde, dass sich die wilden Kerle auflösen.
Because his father hates soccer and would do anything to get the Wild Soccer Bunch disbanded.
[20:41]
Dafür war ich heute gut.
I was good for that today.
[20:59]
Hey, na komm, die Runde fürs Team geht auf mich.
Hey, come on, this round is on me for the team.
[21:02]
Kacke, was denn für ein Team?
Damn, what team?
[21:06]
Ja, vor dir sitzt der dreimal verflixte Trümmerhaufen eines Teams
Yeah, sitting in front of you is the thrice-damned wreckage of a team
[21:09]
Krokodilstränen sind Flut jetzt
Tears of a crocodile are a flood now
[21:11]
Kann nur noch der Fußballgott persönlich helfen
Only the soccer god himself can help now
[21:23]
Ich soll hier die wilden Kerle abholen, im Auftrag von Erol Yildiz
I'm supposed to pick up the Wild Soccer Bunch here, on behalf of Erol Yildiz.
[21:28]
Der Fußballgott, hm?
The soccer god, huh?
[22:02]
Unfair. Er ist unser Freund und deswegen muss er jetzt...
Unfair. He's our friend and that's why he now has to...
[22:05]
Danke, dass ihr gekommen seid.
Thank you for coming.
[22:07]
Ich möchte wieder gut machen, was ich angerichtet habe.
I want to make amends for what I've done.
[22:10]
Ach. Und wie?
Oh. And how?
[22:13]
Ich dachte immer, was gut für mich ist, muss auch gut für Dennis sein.
I always thought that what was good for me had to be good for Dennis too.
[22:18]
Deshalb wollte ich unbedingt, dass er beim ersten FC spielt.
That's why I desperately wanted him to play for First FC.
[22:22]
Aber das war ein Fehler.
But that was a mistake.
[22:24]
Ihr habt heute gezeigt, dass die wilden Kerle vor nichts Angst haben und zusammenhalten.
You showed today that the Wild Soccer Bunch is afraid of nothing and sticks together.
[22:28]
Egal was kommt.
No matter what comes.
[22:29]
Solche Freunde kann ich mir für Dennis echt nur wünschen.
I can only wish Dennis friends like you.
[22:32]
Und ihr seid eine richtig gute Mannschaft.
And you are a really good team.
[22:36]
Die aber leider alles verspielt hat.
But unfortunately, they've gambled it all away.
[22:38]
Nein, nicht ganz.
No, not quite.
[22:39]
Ich habe alles erzählt.
I told them everything.
[22:41]
Und da sind wir nochmal umgekehrt.
And that's why we turned around again.
[22:43]
Und haben mit Markus' Vater einen neuen Deal gemacht.
And made a new deal with Markus's father.
[22:45]
Unsere Trikots.
Our jerseys.
[22:47]
Zu heiß gebadeter Glubschaugen-Blindfisch.
Overly hot, bulging-eyed simpleton.
[22:49]
Betrachtet mich einfach als euren neuen Sponsor.
Just consider me your new sponsor.
[22:52]
Was?
What?
[22:53]
Hand drauf.
Hand on it.
[22:55]
Dafür lege ich meine beiden Beine ins Feuer.
I'd bet my life on it.
[22:57]
Ja!
Yes!
[22:58]
Und? Kleines Match gefällig?
So? Fancy a little match?
[23:02]
Ich glaube...
I think...
[23:04]
Wow, der Hammer!
Wow, amazing!
[23:06]
Jetzt fehlt uns nur noch ein Ball.
Now all we need is a ball.
[23:19]
Warum verbieten Sie dann, Ihrem eigenen Sohn Fußball zu spielen?
Then why do you forbid your own son from playing soccer?
[23:22]
Ich will nur, dass mein Sohn Erfolg hat.
I just want my son to be successful.
[23:25]
In einer offiziellen Liga mit einer richtigen Vereinsmannschaft.
In an official league with a real club team.
[23:28]
Und in fünf Tagen muss das erledigt sein.
And it has to be done in five days.
[23:31]
Schon in fünf Tagen?
In just five days?
[23:32]
Du willst also nicht, dass sie das spielen?
So you don't want them to play this?