Surfen mitten in der Stadt: In der Eisbachwelle in München

Loading player…

This video explores river surfing, which doesn't require the ocean. The sport originated in Munich, where the urban surf scene gathers at the English Garden to ride the legendary Eisbach wave. This wave is created by the Eisbach, a mostly underground branch of the Isar river.

Click a line to jump to that part of the video
[00:00]
Welcher Surfer träumt nicht von Hawaii?
Which surfer doesn't dream of Hawaii?
[00:03]
Leider ist der Weg dorthin weit und teuer und so müssen sich viele mit den
Unfortunately, the journey there is long and expensive, and so many have to make do with the
[00:09]
heimischen Gewässern begnügen.
local waters.
[00:11]
Besser als nichts, denken sich auch die Wellenreiter in München.
Better than nothing, think the surfers in Munich.
[00:14]
wo Surfen schon seit Jahren Alles andere als den Bach runter.
where surfing has for years been anything but going downhill.
[00:20]
Wer hier surft, sollte es können.
If you surf here, you should know how.
[00:23]
Nicht nur, dass das Wasser eiskalt ist.
Not only is the water ice-cold.
[00:25]
Die Eisbachwelle...
The Eisbach wave...
[00:28]
in sich.
itself.
[00:30]
Doch davon...
But from that...
[00:32]
lässt sie sich nicht abschrecken.
she is not deterred.
[00:33]
Dann gehen wir jetzt zum Eisbach.
Then let's go to the Eisbach now.
[00:35]
surfing.
surfing.
[00:36]
Wenn Michaela Münz surfen will, Radelt sie einfach Durch den Englischen Garten zur
When Michaela Münz wants to surf, she cycles straight through the English Garden to the
[00:41]
Eisbachwelle.
Eisbach wave.
[00:43]
Hier kann man einfach loslegen.
You can just start here.
[00:44]
sofern der Pegelstand des Wassers passt.
provided the water level is right.
[00:47]
Ja, es ist schon jeden Tag unterschiedlich.
Yes, it's different every day.
[00:50]
Man kann es aber nicht vorhersagen.
But you can't predict it.
[00:52]
Also wir schauen jetzt gleich.
So we'll check now.
[00:54]
Was glaubst du, wie es wird?
What do you think it will be like?
[00:55]
Ja, ich glaube, der Pegel sieht eigentlich ganz gut aus.
Yeah, I think the level actually looks quite good.
[00:57]
Die Eisbachwelle und die Surfer hier gehören in München zu den
The Eisbach wave and the surfers here are among Munich's
[01:02]
Touristenmagneten.
tourist attractions.
[01:04]
Weil der Fluss hier enger wird und im Bachbett große Steine liegen, entsteht
Because the river narrows here and large stones lie in the riverbed, this wave forms,
[01:12]
diese etwa eineinhalb Meter hohe Welle, die wegen ihrer Stärke als besonders
which is about one and a half meters high and is considered particularly
[01:14]
herausfordernd gilt.
challenging due to its strength.
[01:16]
Vor rund drei Jahren hat Michaela mit dem Surfen angefangen.
Michaela started surfing about three years ago.
[01:18]
Seit zwei Jahren.
For two years.
[01:19]
Jahren steigt die Physiotherapeutin hier aufs Brett.
The physiotherapist has been riding the board here for years.
[01:20]
mehrere Stunden am Tag.
several hours a day.
[01:23]
Ich glaube, ich brauche einfach immer viel Abwechslung und hier passiert viel.
I think I just always need a lot of variety and a lot is happening here.
[01:25]
Also normalerweise gehe ich hier mal nach der Arbeit, ich nehme gleich mein ganzes
So normally I go here after work, I'll grab my whole
[01:29]
Zeug mit und gehe dann nach der Arbeit her.
stuff and then go after work. Here.
[01:30]
Und dann mag ich es irgendwie total gern, auch im Winter, wenn es super kalt ist.
And then I really like it, even in winter when it's super cold.
[01:33]
Dann ist es voll schön, nochmal draußen zu sein und in der Natur und es ist irgendwie
Then it's really nice to be outside again and in nature and it's somehow
[01:38]
lebendig alles dann.
everything is alive then.
[01:40]
Flusssurfen in Deutschland boomt.
River surfing is booming in Germany.
[01:42]
In vielen Städten wurden in den letzten Jahren ähnliche Wellen künstlich
In many cities, similar waves have been artificially
[01:45]
nachgebaut.
recreated in recent years.
[01:47]
Angefangen hat alles hier in München vor rund 50 Jahren.
It all started here in Munich about 50 years ago.
[01:50]
Die Hälfte dieser Zeit surft Paraguay.
Paraguay has been surfing for half of that time.
[01:53]
Pascal Schichor schon hier.
Pascal Schichor is already here.
[01:54]
In seiner Jugend war der 47-Jährige eigentlich Windsurfer.
In his youth, the 47-year-old was actually a windsurfer.
[01:57]
Doch mit der Zeit schwenkte der Münchner um.
But over time, the Munich resident switched.
[02:00]
24 Stunden surfen am Tag umsonst, das ginge nirgends.
24 hours of surfing a day for free, that wouldn't be possible anywhere.
[02:04]
Ein Grund für so manchen, den Wohnort zu wechseln, sagt er.
One reason for many to change their place of residence, he says.
[02:08]
Da gibt es viele, die sich auch dann überlegt haben, wenn sie ihre
There are many who have also considered when they choose their
[02:17]
Arbeitsstelle aussuchen, wo gehen sie hin, gehen sie ans Meer, dann ist München immer
job, where they go, whether they go to the sea, then Munich is always
[02:19]
definitiv eine engere Auswahl,
definitely a closer option,
[02:21]
weil der Eisbach hier ist.
because the Eisbach is here.
[02:23]
Also da die Welle nicht künstlich...
So, since the wave here wasn't artificially...
[02:25]
hier für die Surfer gebaut wurde und mitten im Englischen Garten ist oder
built for surfers and is in the middle of the English Garden, or
[02:27]
mitten in der Stadt, wie du gesagt hast,
in the middle of the city, as you said,
[02:28]
hat es schon eine besondere Stellung natürlich, weil man auch zum Beispiel in
it naturally has a special status, because you can also, for example, in
[02:36]
dem Englischen Garten einfach sitzen kann und
the English Garden simply sit and
[02:37]
kurz mal mit dem Surfbrett vorgehen kann, zweimal surfen, sich abkühlen und sich
briefly go with the surfboard, surf a couple of times, cool off and
[02:43]
wieder treiben lassen kann zur Stelle, wo man liegt.
let yourself drift back to the spot where you are.
[02:45]
Gesurft wird in München auf mehreren natürlichen Flusswellen.
In Munich, surfing takes place on several natural river waves.
[02:47]
Dass der Sport im Trend liegt, sind einige auch kritisch.
That the sport is trending, some are also critical.
[02:52]
Es ist halt wahnsinnig voll geworden in den letzten Jahren.
It's just become incredibly crowded in recent years.
[02:57]
Und das ist leider so, dass man hier eher halt ansteht.
And unfortunately, the situation here is that you rather have to wait in line.
[03:02]
Ich kann natürlich schon ahnen, dass wenn man irgendwann zu viele Leute hat, dass es
I can of course already guess that when you eventually have too many people, that it
[03:07]
dann die Stimmung ungemütlicher wird.
then the mood gets more unpleasant.
[03:08]
Auch Michaela musste sich am Anfang in der Eisbach-Surfer-Szene beweisen.
Michaela also had to prove herself at first in the Eisbach surfer scene.
[03:13]
Doch mittlerweile ist sie anerkannt.
But now she is accepted.
[03:16]
Nach mehreren Versuchen gelingt ihr heute sogar ein sogenannter Dreier, eine
After several attempts, she even manages a so-called triple today, a
[03:21]
360-Grad-Drehung.
360-degree rotation.
[03:22]
Dafür gibt es Surferapplaus.
For that, there's surfer applause.
[03:25]
Trotzdem, ein geprellter Fuß und ein geborstenes Brett.
Nevertheless, a bruised foot and a smashed board.
[03:29]
Dass es hier nicht ganz ohne ist, erleben wir selbst.
We experience ourselves that it's not entirely without risks here.
[03:32]
Michaela bleibt davon aber heute verschont.
However, Michaela is spared from that today.
[03:35]
Dass es gefährlich ist, weiß aber auch sie.
But she also knows that it's dangerous.
[03:38]
Wegen den Steinen im Wasser, das ist echt gefährlich, wenn man sich da anhauen kann.
Because of the stones in the water, that's really dangerous if you can hit them.
[03:42]
Wenn du nicht weißt, wie du reinfällst und auch die Strömung hinten zum Rausgehen auf
If you don't know how you're going to fall in and also the current at the back for getting out on
[03:50]
der anderen Seite ist auch nichts zu sagen.
the other side is also nothing to say.
[03:52]
Also man muss schon wissen, was man tut.
So you really have to know what you're doing.
[03:53]
Sie sieht aus...
She looks...
[03:54]
als wüsste sie es.
like she knows.
[03:55]
Egal mit welcher Laune sie an die Eisbachwelle komme, nach ein paar Mal
No matter what mood she comes to the Eisbach wave with, after a few times
[04:01]
Surfen sei sie am Ende immer gut aufgelegt.
surfing, she's always in a good mood in the end.