Die Wilden Kerle | Staffel 1 | Folge 10 | Das Geheimnis der Graffiti Burgen | HD
Loading player…
This is an unofficial channel for "Die Wilden Kerle," featuring regular new episodes in HD. Viewers are encouraged to subscribe to avoid missing any installments.
Click a line to jump to that part of the video
[00:00]
D loop
D loop
[00:14]
was
was
[00:30]
Be wild!
Be wild!
[00:41]
Be wild!
Be wild!
[00:44]
Be wild!
Be wild!
[00:52]
Be wild!
Be wild!
[01:00]
Nein, nein.
No, no.
[01:19]
Es wird alles wieder gut, Jojo.
Everything will be alright again, Jojo.
[01:23]
Können wir, Frau Heidemar?
Can we, Mrs. Heidemar?
[01:26]
Mach's gut.
Take care.
[01:30]
Wiedersehen, Mama.
Goodbye, Mama.
[01:31]
Mama?
Mama?
[01:39]
Deine Mutter braucht etwas Zeit für sich.
Your mother needs some time to herself.
[01:42]
Komm jetzt, ich bring dich ins Waisenhaus.
Come now, I'll take you to the orphanage.
[01:45]
Nein!
No!
[02:00]
Hey Jojo, für dich ist ein Brief gekommen. Von einer Conny Heidemore.
Hey Jojo, there's a letter for you. From a Conny Heidemore.
[02:13]
Von meiner Mutter.
From my mother.
[02:18]
Ja, ja, ja!
Yes, yes, yes!
[02:24]
Sie ist wieder da!
She's back!
[02:25]
Meine Mutter war endlich aus der Klinik entlassen worden.
My mother had finally been released from the clinic.
[02:30]
Keine tausend tollwütigen Teufel konnten mich davon abhalten, sofort zu ihr zu fahren.
Not even a thousand rabid devils could stop me from going to her immediately.
[02:35]
Auch wenn ich deswegen das Training mit den wilden Kerlen verpasste.
Even if I missed training with the wild boys because of it.
[02:49]
Hey, Willi hat morgen Geburtstag.
Hey, Willi has his birthday tomorrow.
[02:52]
Dann organisieren wir doch eine Feier, oder?
Then let's organize a party, shall we?
[02:54]
Mit so viel Kuchen und Apfelschorle bisher um Gnade fleht.
With so much cake and apple juice, we'll beg for mercy.
[02:58]
Aber jetzt wird erstmal trainiert. Unser nächstes Ligaspiel wird hart.
But first, we'll train. Our next league game will be tough.
[03:02]
Aber Jojo ist noch nicht da.
But Jojo isn't here yet.
[03:04]
Komisch. Er hat doch gesagt, dass er kommt.
Strange. He said he was coming.
[03:06]
Egal.
Never mind.
[03:09]
Wir fangen an.
Let's start.
[03:24]
lieber jojo als dein vater gestorben ist hatte ich keine kraft mehr um für dich zu sorgen aber
dear Jojo, when your father died, I no longer had the strength to care for you, but
[03:33]
jetzt geht es mir wieder besser komme ich doch in meiner neuen wohnung besuchen die wohnung
now that I'm feeling better, I'll come to visit you in my new apartment, the apartment
[03:39]
bei in der hoch aussiedlung am rand unserer stadt den graffiti burgen hier herrscht in der dicke
in the high settlement on the edge of our city, where the graffiti castles reign, thick
[03:53]
Michi und die unbesiegbaren Sieger.
Michi and the Invincible Winners.
[03:55]
Lass mich los!
Let me go!
[04:03]
Ihr seid gemein!
You are mean!
[04:06]
Gute Reise!
Have a good trip!
[04:11]
So, jetzt musst du dein Skateboard
So, now you have to take your skateboard
[04:13]
wohl aus dem Keller holen.
from the basement.
[04:15]
Das ist eine Wäscherutsche, kein Müllschlucker.
That's a laundry chute, not a trash chute.
[04:26]
Hier also wohnte meine Mutter seit kurzem.
So, this is where my mother has been living recently.
[04:31]
Altuntas, Dameri, Kemper.
Altuntas, Dameri, Kemper.
[04:36]
Ada, Heidemore.
Ada, Heidemore.
[04:43]
Hallo?
Hello?
[04:45]
Ich bin's!
It's me!
[04:47]
Jojo! Wie schön!
Jojo! How nice!
[04:49]
Fahr mit dem Aufzug in den dritten Stock!
Take the elevator to the third floor!
[05:01]
Leon, schieß zu mir!
Leon, pass it to me!
[05:04]
Leon!
Leon!
[05:08]
Schitte!
Shoot!
[05:15]
Leon! Ich steh frei!
Leon! I'm open!
[05:22]
Leon!
Leon!
[05:23]
Leon!
Leon!
[05:33]
Vanessa, dein Antritt ist heute schwach.
Vanessa, your start is weak today.
[05:36]
Und Leon, du machst wieder einen auf Einzelkämpfer.
And Leon, you're being a lone wolf again.
[05:39]
Woher weißt du das? Du schraubst doch die ganze Zeit an deinem Roller rum.
How do you know that? You've been tinkering with your scooter all this time.
[05:43]
Ein guter Trainer sieht alles und weiß alles.
A good coach sees everything and knows everything.
[05:58]
Falsch Er wei nicht dass wir ihm einen neuen Vergaser schenken Okay jeder gibt einen Zehner
Wrong. He doesn't know we're giving him a new carburetor. Okay, everyone chip in ten.
[06:04]
Das müssen wir auch Jojo sagen.
We have to tell Jojo that too.
[06:06]
Wenn er jemals wieder auftaucht.
If he ever shows up again.
[06:08]
so
So
[06:23]
mama dann kann ich wieder bei dir wohnen ich komme ja gerade erst aus der klinik aber wenn
Mom, then I can live with you again. I'm just out of the clinic, but when
[06:29]
ich eine arbeit gefunden habe und das jugendamt zustimmt kannst du sicher bald wieder zu mir ziehen
I find a job and the youth welfare office agrees, you can surely move back in with me soon.
[06:33]
Und bis dahin...
And until then...
[06:41]
Pass Django auf dich auf.
Take care, Django.
[06:46]
Hallo Django.
Hello, Django.
[06:57]
Wiedersehen Jojo.
Goodbye, Jojo.
[06:59]
Tschüss Mama.
Bye, Mom.
[06:59]
Hier, Django.
Here, Django.
[07:16]
Hey, Duda. Hast du das in den Wäscheschacht geworfen?
Hey, Duda. Did you throw that down the laundry chute?
[07:21]
Dein Glück. Der Nächste, den ich dabei erwische, der kann was erleben.
Your luck. The next one I catch doing that, he's gonna get it.
[07:29]
Na, wen haben wir denn da?
Well, who do we have here?
[07:39]
Ein wilder Zwerg, der es eilig hat. Was hast du denn hier zu suchen, hä?
A wild dwarf who's in a hurry. What are you doing here, huh?
[07:44]
Das geht dich überhaupt nichts an.
That's none of your business at all.
[07:47]
Alles, was hier passiert, geht mich was an, klar?
Everything that happens here is my business, understand?
[07:50]
Ach, übernimmst du dich da nicht ein bisschen?
Oh, aren't you overdoing it a bit?
[07:53]
Werd bloß nicht frech. Du bist allein und wir sind zu sechst.
Don't get fresh. You're alone and there are six of us.
[07:56]
Also ich zähl sieben.
Well, I count seven.
[07:58]
Äh...
Uh...
[08:05]
Kommst dir wohl verdammt schlau vor, was?
Think you're pretty smart, huh?
[08:08]
Hm... Was hat er denn da an der Küste, Boss?
Hm... What does he have on his belt, boss?
[08:12]
Das werden wir ja gleich sehen.
We'll see about that.
[08:19]
Hey! Nimm die Finger weg!
Hey! Take your fingers off!
[08:22]
Au! Verdammtes Mistvieh!
Ow! Damned pest!
[08:28]
Django gehört mir. Gib ihn mir zurück.
Django is mine. Give him back.
[08:31]
Django, wie süß.
Django, how cute.
[08:34]
Klar, du kriegst ihn wieder. Aber erstmal muss ich ihm Manieren beibringen.
Sure, you'll get him back. But first, I have to teach him manners.
[08:40]
Und das kostet dich was sonst. Geht's deiner Ratte dreckig, klar?
And that'll cost you. Is your rat sick, huh?
[08:52]
Mann, wo warst du denn?
Man, where were you?
[09:15]
Ich, äh, ich war noch unterwegs.
I, uh, I was still on my way.
[09:18]
Oh, toll, dass du überhaupt noch gekommen bist.
Oh, great that you even came.
[09:23]
Ich konnte echt nicht früher hier sein.
I really couldn't be here any sooner.
[09:26]
Deine Entscheidung. Entweder du nimmst das Training ernst, oder du lässt es.
Your decision. Either you take the training seriously, or you leave it.
[09:35]
Shit, lass uns jetzt weiterspielen.
Shit, let's play again now.
[09:37]
Okay, Jojo, Vanessa und ich gegen Dennis, Marlon und Rabban.
Okay, Jojo, Vanessa and I against Dennis, Marlon and Rabban.
[09:49]
Na, los!
Come on!
[09:50]
Na, schlau!
Clever!
[10:02]
Was gibt's zu essen?
What is there to eat?
[10:04]
Nichts. Ich hab noch zu tun.
Nothing. I still have work to do.
[10:07]
Hä? Wieso denn das?
Huh? Why is that?
[10:08]
Wir haben eine neue Mieterin, die Heidemor.
We have a new tenant, Heidemor.
[10:12]
Auf Probe.
On probation.
[10:14]
Was? Auf Probe?
What? On probation?
[10:16]
Ja, kann sein, dass sie wieder rausfliegt.
Yes, it's possible she'll be kicked out again.
[10:20]
Super. Und wegen der kriege ich jetzt nichts zu essen.
Great. And because of her, I'm not getting anything to eat now.
[10:26]
Knall die Tür nicht so.
Don't slam the door like that.
[10:29]
Afflickster Schreibkram.
Bureaucratic paperwork.
[10:37]
Okay, jeder gibt einen Zehner.
Okay, everyone chip in ten euros.
[10:52]
Und was ist mit dir?
And what about you?
[10:56]
Ja, ich bin dabei.
Yeah, I'm in.
[11:07]
68, 69, 70. Perfekt. Damit können wir Willi ein Turbo Weltklasse Vergaser kaufen.
68, 69, 70. Perfect. With that we can buy Willi a turbo world-class carburetor.
[11:20]
Ich hatte mein ganzes Erspartes für Willis Vergaser zusammengekratzt. Das war Ehrensache. Aber jetzt war ich endgültig pleite.
I had scraped together all my savings for Willi's carburetor. It was a matter of honor. But now I was completely broke.
[11:37]
Jetztä, wir kamen zum Knochenmantel.
Now, we came for the bone mantle.
[11:45]
Marcus, hast du noch Kohle übrig?
Marcus, do you have any money left?
[11:53]
Kannst du mir einen Zehner leihen Danke Du bist echt meine Rettung
Can you lend me ten euros? Thanks! You're my savior.
[12:09]
Her mit dem Lösegeld!
Hand over the ransom!
[12:11]
Ha! Das reicht leider nicht, Rattenzwerg!
Ha! That's not enough, you little rat!
[12:14]
Du hast gesagt, dass du mir Django wiedergibst, wenn ich zahle.
You said you'd give me Django back if I paid.
[12:18]
Und das ist alles, was ich habe!
And this is all I have!
[12:21]
Ach, und was ist mit der Kohle, die Marlon hat?
Oh, and what about the money Marlon has?
[12:24]
Das Geld gehört mir nicht. Das ist von uns allen. Für Willis Geburtstag.
This money isn't mine. It's from all of us. For Willy's birthday.
[12:30]
Tja, wenn dir euer Trainer lieber ist als dein Django, dein Problem.
Well, if you prefer your coach to your Django, that's your problem.
[12:36]
Michi, warte doch mal!
Michi, wait up!
[12:41]
Was sollte das denn eben? Was wollte der Fettklops?
What was that just now? What did that fatso want?
[12:44]
Äh, nichts. Gar nichts.
Uh, nothing. Absolutely nothing.
[12:48]
Ja, lauf!
Yeah, run!
[12:51]
Dann ist das nicht frei!
Then it's not free!
[12:54]
Viel ab!
Lose a lot!
[12:57]
Ja, mach was!
Yeah, do something!
[12:59]
Ja, gib schon ab!
Yeah, give it up!
[13:01]
Und bis dahin passt Junk auf dich auf.
And until then, Junk will look after you.
[13:11]
Jetzt beweg dich doch mal, du Flasche!
Come on, move it, you loser!
[13:18]
Was hat er denn da an der Küste, Boss?
What's he got on the coast there, boss?
[13:22]
Das werden wir gleich sehen.
We'll see about that shortly.
[13:23]
Hey, nimm die Finger weg!
Hey, take your fingers off!
[13:33]
Das reicht leider nicht, Rattenswerg.
Unfortunately, that's not enough, you midget.
[13:38]
Kacke, verdammte!
Damn it!
[13:39]
Du hast heute überhaupt nicht gespielt.
You didn't play at all today.
[13:41]
Was ist los, Jojo?
What's wrong, Jojo?
[13:42]
Tut mir leid.
I'm sorry.
[13:48]
Okay, lass gut sein für heute.
Okay, that's enough for today.
[14:13]
Hey, Jojo.
Hey, Jojo.
[14:15]
Vermisst du dein Kuscheltier?
Missing your teddy bear?
[14:17]
Gib mir Django zurück und lass mich in Ruhe.
Give me Django back and leave me alone.
[14:25]
Kein Problem.
No problem.
[14:26]
Ihr habt doch gesammelt.
You guys collected it.
[14:27]
Das Geld bringst du mir einfach und dann kriegst du das Mistvieh wieder.
You just bring the money to me, and then you'll get the nasty creature back.
[14:31]
Das Geld ist für Willy, davon siehst du keinen Cent.
The money is for Willy, you won't get a cent of it.
[14:34]
Wie du meinst.
As you wish.
[14:35]
Aber du wirst schon eine Lösung finden.
But you'll find a solution.
[14:37]
Weil sonst, du weißt schon.
Because otherwise, you know.
[14:42]
Glaubst du echt?
Do you really believe that?
[14:43]
Ich weiß, was ich gesehen hab.
I know what I saw.
[14:45]
Irgendwas ist mit Jojo.
Something's wrong with Jojo.
[14:46]
Aber der läuft nicht zu den unbesiegbaren Siegern über.
But he's not defecting to the invincible winners.
[14:50]
Warum hängt er dann dauernd mit diesen Dumpfbacken rum?
Then why is he hanging around with those idiots all the time?
[14:54]
Wir sollten mit Jojo reden.
We should talk to Jojo.
[14:56]
Es ist fies, hinter seinem Rücken Vermutungen anzustellen.
It's mean to speculate behind his back.
[15:00]
Ich hab ne bessere Idee.
I have a better idea.
[15:05]
Hey Jojo, wir haben gerade beschlossen, dass du das Geschenk für Willi besorgen sollst.
Hey Jojo, we've just decided that you should get Willi's present.
[15:10]
Was?
What?
[15:13]
Wieso ich?
Why me?
[15:14]
Hast du etwa ein Problem damit?
Do you have a problem with that?
[15:16]
Nein.
No.
[15:20]
Ja, ein Riesenproblem.
Yes, a huge problem.
[15:23]
Ich wollte das Geld nicht haben.
I didn't want to take the money.
[15:25]
Ich meine, ich wollte natürlich schon Geld haben, um Django zurückzukaufen.
I mean, of course, I wanted money to buy Django back.
[15:29]
Aber nicht dieses.
But not this.
[15:31]
Verdammte Monsterzwickmühle.
Damn monster's dilemma.
[15:34]
Na also, wer sagt's denn?
There you go, I told you so.
[15:46]
Was gibt's?
What is it?
[15:49]
Der Zwerg hat jetzt die Kohle.
The dwarf has the cash now.
[15:51]
Na wunderbar.
Wonderful.
[15:56]
Michi?
Michi?
[15:57]
Das gibt's doch nicht, das...
I don't believe this, this...
[15:59]
Michi! Komm mal runter!
Michi! Calm down!
[16:04]
Hast du das gesehen?
Did you see that?
[16:06]
Hä? Was gesehen?
Huh? See what?
[16:08]
Da steht breit und fett Heidemor.
Heidemor is standing there, big and bold.
[16:13]
Ja, und?
Yeah, so?
[16:15]
Der wilde Zwerg heißt doch auch Heidemor. Das ist seine Mutter.
The wild dwarf is also called Heidemor. That's his mother.
[16:20]
Ach so. Die wohnt also auf Probe hier.
Oh, I see. So she's living here on probation.
[16:24]
Dann haben wir ihn.
Then we've got him.
[16:26]
Entgel dich am Wickel.
Don't get involved.
[16:38]
Zahltag!
Payday!
[16:40]
Lass mich in Ruhe!
Leave me alone!
[16:44]
So, du Zwerg. Jetzt rück endlich die Kohle raus.
Alright, you dwarf. Now hand over the cash.
[16:52]
Nein! Gib mir meine Ratte zurück!
No! Give me back my rat!
[16:56]
Die verdammten Feiglinge!
The damned cowards!
[17:06]
Was geht denn hier ab?
What's going on here?
[17:08]
Du hast keine Chance, denn wir wissen jetzt, was du neulich in unserem Revier wolltest.
You don't stand a chance, because we know what you were up to in our territory the other day.
[17:13]
Deine Mutter wohnt ja seit kurzem bei uns.
Your mother has been living with us for a short time.
[17:17]
Ja, na und?
Yeah, so what?
[17:18]
Sie hat die Wohnung erst mal nur auf Probe.
She's only living there on probation for now.
[17:21]
Ein Wort von meinem Vater und sie fliegt raus.
One word from my father and she's kicked out.
[17:37]
Hier, lass bloß meine Mutter in Ruhe.
Here, just leave my mother alone.
[17:40]
Aber sicher. Ab jetzt gehörst du sowieso zu uns. Das ist dir doch klar, oder?
Of course. From now on, you belong to us anyway. You realize that, don't you?
[17:46]
Und als erstes machen wir da mal eine klitzekleine Mutprobe.
And first, we'll have a tiny little test of courage.
[17:53]
Schitte Der hat denen das Geld f Willis Vergaser gegeben Dann ist er also doch ein Verr
Schitte He gave them the money for Willis's carburetor Then he is a traitor after all
[18:01]
Nein, da steckt was anderes dahinter. Wir folgen ihnen durch den Hinterausgang.
No, there's something else behind this. We'll follow them through the back exit.
[18:16]
Wer bei uns mitmachen will, muss sich was trauen.
Anyone who wants to join us has to be brave.
[18:21]
Du musst hier runterrutschen, direkt in den Wäschekontainer.
You have to slide down here, right into the laundry container.
[18:26]
Wenn du das geschafft hast, bist du einer von uns.
If you manage that, you're one of us.
[18:30]
Und dann lassen wir deine Mutter in Ruhe und du kannst deine dämliche Kampfmaus wiederhaben.
And then we'll leave your mother alone, and you can have your stupid fighting mouse back.
[18:39]
Hotten Totten Albtraumhorror.
Hotten Totten Nightmare Horror.
[18:44]
Ich hatte keine Wahl. Das Geld für Willis Vergaser war jetzt sowieso endgültig futsch.
I had no choice. The money for Willis's carburetor was gone for good anyway.
[18:50]
Aber so konnte ich wenigstens meine Mutterschützen und Django wiederbekommen.
But this way I could at least get my mother and Django back.
[18:55]
Kong zählt bis 100.
Kong counts to 100.
[18:57]
Dann hab ich Zeit, gemütlich in den Keller zu gehen und kann dich in Empfang nehmen.
Then I'll have time to go to the basement and receive you.
[19:01]
Eins, zwei, drei.
One, two, three.
[19:07]
Jojo könnt ihr in Zukunft vergessen.
You can forget about Jojo in the future.
[19:09]
Der wohnt jetzt hier.
He lives here now.
[19:11]
Sagt wer!
Who says so?
[19:12]
Macht mal die Augen auf.
Open your eyes.
[19:14]
Heidemar, das ist Jojos Mutter.
Heidemar, this is Jojo's mother.
[19:16]
Wollt ihr sie mal hören?
Do you want to hear her?
[19:18]
Hallo?
Hello?
[19:48]
durch den Schacht, macht sich vor Angst in die Hose und landet weich im Wäschecontainer.
through the shaft, wets himself in fear and lands softly in the laundry container.
[19:52]
Muss man bei euch immer noch den alten Schacht runterrutschen, um seinen Mut zu beweisen?
Do you guys still have to slide down the old shaft to prove your courage?
[19:57]
Ja, äh, genau.
Yes, uh, exactly.
[19:58]
Kommt, wir müssen in die Waschküche. Der Hausmeister hat den Wäschecontainer weggeschoben.
Come on, we have to go to the laundry room. The janitor has moved the laundry container.
[20:02]
Jojo ist in Gefahr!
Jojo is in danger!
[20:05]
89, 90, 90, äh, 90, oh, ach ja, 91.
89, 90, 90, uh, 90, oh, right, 91.
[20:15]
Ich kann mich nicht mehr länger halten.
I can't hold on any longer.
[20:45]
Oh mein Gott, Jojo!
Oh my god, Jojo!
[20:54]
Jojo, geht's dir gut?
Jojo, are you okay?
[20:58]
Mama?
Mom?
[20:59]
Und deine Freunde, die dafür sorgen, dass du in Zukunft wieder pünktlich zum Training kommst.
And your friends, who will make sure you get to training on time again in the future.
[21:09]
Hey!
Hey!
[21:11]
Haut ab! Jojo ist jetzt einer von uns!
Get out! Jojo is one of us now!
[21:15]
Vergiss es. Ich werde nie einer von euch sein.
Forget it. I'll never be one of you.
[21:29]
Na gut, aber dann wird mein Vater dafür sorgen, dass deine Mutter...
Fine, but then my father will make sure your mother...
[21:34]
Wer hat denn hier so eine Sauerei gemacht?
Who made such a mess here?
[21:38]
Ich kann überhaupt nichts dafür. Das war die da. Und ihr Sohn.
It's not my fault at all. It was her. And her son.
[21:43]
Hey, Zeki! Ist der Zwerg unten angekommen?
Hey, Zeki! Did the little one make it down?
[21:50]
Er hat nicht bis 100 durchgehalten. Soll er die Rutschpartie nochmal machen?
He didn't make it to 100. Should he do the slide again?
[21:56]
Hey, warum antwortest du nicht?
Hey, why aren't you answering?
[22:03]
Also, wie sieht's aus? Wollt ihr noch kurz mit in meine Wohnung raufkommen?
So, what's the plan? Do you want to come up to my apartment for a bit?
[22:07]
Klar!
Sure!
[22:13]
Kannst überhaupt nichts dafür, was?
It's not your fault at all, is it?
[22:21]
So, Freundchen, du wirst das alles waschen, und zwar mit der Hand.
So, buddy, you'll wash all this, and by hand.
[22:24]
Aber ich...
But I...
[22:25]
Mann, oh Mann, blitzsauber, das Teil.
Man, oh man, sparkling clean, this thing.
[22:33]
Und, Willi, bekommst du das hin?
And, Willi, can you manage?
[22:46]
Aber klar doch.
But of course.
[22:59]
Coole Sache, Leute.
Cool thing, guys.
[23:03]
Ein Brief an die wilden Kerle?
A letter to the Wild Ones?
[23:15]
Ab sofort dürfen in einer jungen Mannschaft keine Mädchen mehr spielen.
From now on, no more girls allowed in a junior team.
[23:18]
Oh nein.
Oh no.
[23:20]
Was?
What?
[23:21]
Vanessa, bleib hier, warte, wir sind doch ein Team.
Vanessa, stay here, wait, we're a team.
[23:24]
Aber jetzt nicht mehr.
But not anymore.
[23:27]
Das war's. Keine wilden Kerle mehr. Keine Profikarriere mehr.
That's it. No more Wild Ones. No more professional career.
[23:32]
Mein Leben war vorbei.
My life was over.
[23:33]
Untertitelung des ZDF, 2020
Subtitling by ZDF, 2020