tagesschau 20:00 Uhr, 11.01.2026

Loading player…

This news report covers several key topics. It highlights the escalating situation in Iran, with nearly 500 demonstrators reportedly killed. The report also includes a warning from the German Weather Service about ice rain, discusses criticism of the railway's crisis management, and mentions the strain on clinics due to an influenza wave. Additionally, it touches on the second round of elections in Myanmar, the passing of rhythm guitarist Bob Weir, and sports news from the Bundesliga and winter sports.

Click a line to jump to that part of the video
[00:00]
Hier ist das Erste Deutsche Fernsehen mit der Tagesschau.
This is First German Television with the news.
[00:14]
Heute im Studio Jens Riever.
In the studio today: Jens Riever.
[00:18]
Guten Abend, ich begrüße Sie zur Tagesschau.
Good evening, and welcome to the news.
[00:21]
Die Lage im Iran eskaliert offenbar weiter.
The situation in Iran is apparently continuing to escalate.
[00:23]
Laut Aktivisten sollen bei den seit zwei Wochen andauernden Massenkundgebungen
According to activists, during the mass demonstrations that have been ongoing for two weeks,
[00:28]
fast 500 Demonstrierende getötet worden seien.
almost 500 demonstrators have been killed.
[00:31]
Es habe mehr als 10.000 Festnahmen gegeben.
There have been more than 10,000 arrests.
[00:34]
Präsident Pesesh Kian warnte davor, die Proteste fortzusetzen.
President Pesesh Kian warned against continuing the protests.
[00:38]
Die Behörden blockierten das Internet den 3. Tag in Folge.
The authorities have blocked the internet for the third day in a row.
[00:43]
Den Menschen im Iran ist es kaum möglich,
It is barely possible for people in Iran to
[00:45]
Kontakt zu Angehörigen und Freunden im Ausland aufzunehmen.
contact relatives and friends abroad.
[00:50]
Das iranische Konsulat in Istanbul.
The Iranian consulate in Istanbul.
[00:53]
Aktivisten haben hier zu einer Demo
Activists have called for a demonstration here
[00:55]
gegen das iranische Regime aufgerufen.
against the Iranian regime.
[00:57]
Doch der Protest wird von den türkischen Behörden nicht genehmigt.
However, the protest has not been approved by the Turkish authorities.
[01:00]
Vor einem Café um die Ecke treffen wir einige Teilnehmer, unter ihnen viele Iraner, die seit Jahren aus politischen Gründen im Exil leben.
In front of a café around the corner, we meet some participants, among them many Iranians who have been living in exile for political reasons for years.
[01:08]
Momentan erleben sie Stunden zwischen Hoffen und Bangen.
Currently, they are experiencing hours of anxious waiting.
[01:12]
Ich habe seit mehr als 72 Stunden nichts mehr von meiner Familie im Iran gehört.
I haven't heard anything from my family in Iran for over 72 hours.
[01:17]
Sie töten dort gerade Menschen und sie halten ein ganzes Volk, 90 Millionen Menschen in Gefangenschaft.
They are killing people there right now and they are holding an entire nation, 90 million people, captive.
[01:23]
Seit Donnerstagabend ist die iranische Bevölkerung fast vollständig vom Rest der Welt abgeschnitten.
Since Thursday evening, the Iranian population has been almost completely cut off from the rest of the world.
[01:30]
Nur wenige Bilder schaffen es aus dem Land.
Only a few images manage to get out of the country.
[01:32]
Zwei Kontakte bestätigen der ARD die Echtheit dieser Aufnahmen aus Teheran.
Two contacts have confirmed the authenticity of these recordings from Tehran to ARD.
[01:37]
Irans Präsident Pesesh Kyan warnt heute im Staatsfernsehen vor weiteren Protesten, Unruhestifter würden die Gesellschaft anzünden.
Iran's President Pesesh Kyan warned today on state television against further protests, saying rioters would set society ablaze.
[01:46]
Ebenfalls im staatlichen Fernsehen zeigt ein Bericht heute Dutzende Leichensäcke, nebeneinander aufgereiht.
Also on state television, a report today shows dozens of body bags lined up next to each other.
[01:51]
Es handele sich um von Randalierern getötete Bürger.
It is said that these were citizens killed by rioters.
[01:58]
Iranische Staatsmedien und Offizielle versuchen die Proteste immer wieder zu diffamieren,
Iranian state media and officials repeatedly try to defame the protests,
[02:03]
indem sie von Randalierern oder Unruhestiftern sprechen.
by referring to them as rioters or instigators.
[02:07]
Die Aufnahmen der Leichen, die man hier sieht, sollen aber laut Menschenrechtsorganisationen und Augenzeugen getötete Demonstranten zeigen.
However, according to human rights organizations and eyewitnesses, the images of the bodies seen here are said to show killed demonstrators.
[02:15]
Von fast 500 getöteten Demonstranten berichtet heute eine Nichtregierungsorganisation,
Today, a non-governmental organization reports almost 500 killed demonstrators,
[02:21]
Die Dunkelziffer womöglich noch höher.
The unreported number possibly even higher.
[02:24]
US-Präsident Trump hatte dem Iran bereits mehrmals mit einem Eingreifen gedroht, sollte die Gewalt weiter eskalieren.
US President Trump had repeatedly threatened Iran with intervention if the violence continued to escalate.
[02:32]
Kerstin Klein in Washington. Wie könnte so ein Eingreifen der USA im Iran denn aussehen?
Kerstin Klein in Washington. What could such an intervention by the US in Iran look like?
[02:40]
Es werden offenbar mehrere Optionen geprüft.
Several options are apparently being considered.
[02:43]
Und am Dienstag soll es auch nochmal ein hochrangiges Briefing geben für den US-Präsidenten.
And on Tuesday, there is also supposed to be another high-level briefing for the US President.
[02:48]
Das berichtet das Wall Street Journal unter Berufung auf Regierungskreise.
This is reported by the Wall Street Journal, citing government circles.
[02:51]
Eine mögliche Option wären dabei offenbar weitere Militärschläge, aber auch so etwas wie eine Cyberattacke wird offenbar geprüft oder mithilfe des US-Satellitensystems Starlink das Internet wiederherzustellen.
One possible option would apparently be further military strikes, but something like a cyberattack is also apparently being considered, or restoring the internet with the help of the US satellite system Starlink.
[03:05]
Und soweit man hier hört, ist tatsächlich auch noch keine Entscheidung gefallen, ob und wie die USA tatsächlich eingreifen könnten.
And as far as one can hear here, no decision has actually been made yet on whether and how the US could actually intervene.
[03:11]
Wie realistisch ist dieses Eingreifen überhaupt?
How realistic is this intervention at all?
[03:14]
Ja, das eine ist, Donald Trump hat ja, wir haben es gehört, mit sehr deutlichen Worten dem Iran immer wieder gedroht.
Yes, one thing is that Donald Trump, as we've heard, has repeatedly threatened Iran in very strong terms.
[03:23]
Und möglicherweise steht er an einem bestimmten Punkt unter einem gewissen Zugzwang, diesen starken Worten auch Taten folgen zu lassen.
And at a certain point, he might be under some pressure to follow through on these strong words with actions.
[03:30]
Auf der anderen Seite wird zum Beispiel der Militärschlag gegen Venezuela vor kurzem gerade deshalb von der US-Regierung auch zu großer Erfolg gefeiert,
On the other hand, the recent military strike against Venezuela, for example, is being celebrated as a great success by the US government precisely because
[03:37]
weil dabei keine amerikanischen Soldatinnen und Soldaten zu Schaden gekommen sind.
no American soldiers were harmed.
[03:41]
und in der region um den iran sind ja viele us-truppen stationiert und der iran hat ja auch
and many US troops are stationed in the region around Iran, and Iran has also
[03:45]
schon gedroht also das ist glaube ich etwas was hier gerade hinter den kulissen gegeneinander abgewogen wird Einerseits das Bed des US St zu zeigen und andererseits aber keine US zu gef
already threatened, so I think that's something that is currently being weighed against each other behind the scenes. On the one hand, to show the strength of the US, and on the other hand, not to endanger US.
[03:57]
Danke Kerstin Klein in Washington.
Thank you, Kerstin Klein in Washington.
[04:00]
Und nun nach Deutschland. Wintersturm Ellie ist gerade erst abgezogen.
And now to Germany. Winter storm Ellie has just passed.
[04:05]
Jetzt droht das nächste Wetter extrem.
Now the next extreme weather is threatening.
[04:08]
Es wird vor Eisregen gewarnt, der in der kommenden Nacht von Westen her einsetzt.
There is a warning of freezing rain, which will start from the west during the coming night.
[04:12]
In mehreren Bodessendern findet morgen kein regulärer Schulunterricht statt.
In several districts, there will be no regular school classes tomorrow.
[04:17]
Die Deutsche Bahn rechnet nur mit kleineren Einschränkungen,
Deutsche Bahn expects only minor disruptions,
[04:21]
nicht zu vergleichen mit den schneebedingten Ausfällen der vergangenen Tage.
not comparable to the snow-related cancellations of the past few days.
[04:25]
Alle Hauptstrecken sind nach Unternehmensangaben inzwischen freigeräumt.
According to the company, all main lines have now been cleared.
[04:29]
Aber der Zugverkehr normalisiert sich nur langsam.
But train traffic is only normalizing slowly.
[04:34]
Überfüllte Bahnsteige, gestrichene Züge.
Overcrowded platforms, cancelled trains.
[04:37]
Weiterhin erschwerte Reisebedingungen in Norddeutschland.
Travel conditions remain difficult in northern Germany.
[04:40]
Die Bahnchefin ist immer froh, wenn wir nach Hause kommen.
The head of Deutsche Bahn is always happy when we get home.
[04:44]
Wenn es sein muss, ist es im Stehen im Zug.
If it has to be, it's standing on the train.
[04:47]
Ich habe es gestern versucht, es hat nicht geklappt.
I tried yesterday, it didn't work.
[04:49]
Vielleicht kann sich die neue Bahnchefin zum Gespräch bitten.
Maybe the new head of Deutsche Bahn can be asked for a discussion.
[04:53]
Am Mittag geht die Bahnchefin vor die Presse.
At noon, the head of Deutsche Bahn will address the press.
[04:57]
Es ist schwer zu prognostizieren, in welcher Intensität
It is difficult to predict with what intensity
[05:01]
wir an welchen Streckenabschnitten,
we will be affected by the weather on which sections of track,
[05:03]
in welchen Bahnhöfen vom Wetter betroffen sind.
in which stations.
[05:07]
Das sind Situationen, die man in der Wetterlage
These are situations that you have to re-evaluate hourly
[05:11]
dann Stunde für Stunde neu zu bewerten hat.
based on the weather conditions.
[05:14]
Das Bahn-Chaos sei Chaos mit Ansage,
The rail chaos was announced chaos,
[05:17]
kritisiert dagegen der Fahrgastverband ProBahn.
criticizes the passenger association ProBahn.
[05:20]
Die Infrastruktur bei der Bahn
The railway infrastructure
[05:22]
ist über Jahre hinweg auf Verschleiß gefahren worden.
has been run down over the years.
[05:26]
Das müssen wir dringend ändern.
We urgently need to change that.
[05:28]
Da müssen wir mehr Geld reinstecken.
We need to invest more money.
[05:30]
Da müssen wir auch mehr an Arbeit reinstecken.
We also need to put more work into it.
[05:34]
Und das passiert eben in der Schweiz, das passiert in Österreich, das machen die besser.
And that's what's happening in Switzerland, that's happening in Austria, they're doing it better.
[05:40]
Auf den Straßen heute vereinzelte Glätteunfälle.
On the roads today, isolated accidents due to slippery conditions.
[05:43]
Im bayerischen Ansbach werden drei Personen leicht verletzt ins Krankenhaus gebracht.
In Ansbach, Bavaria, three people were taken to the hospital with minor injuries.
[05:47]
Ein Fahrzeug war auf spiegelglatter Straße ins Schleudern geraten.
A vehicle skidded on an extremely slippery road.
[05:51]
Vor noch mehr Glätte und gefrierendem Regen ab Mitternacht warnt der Deutsche Wetterdienst,
The German Weather Service warns of even more slippery conditions and freezing rain from midnight,
[05:55]
betroffen der Süden, Westen und Teile des Nordens.
affecting the south, west, and parts of the north.
[05:58]
Deswegen sollen Schulen in Teilen Hessens, Bremen, Niedersachsen, dem Saarland und Nordrhein-Westfalen keinen Präsenzunterricht abhalten.
Therefore, schools in parts of Hesse, Bremen, Lower Saxony, Saarland, and North Rhine-Westphalia are not to hold in-person classes from tomorrow.
[06:06]
Entweder sie können es digital machen, dass sie Videokonferenzen anbieten oder dass sie auf den Schul-Lernplattformen unterschiedliche Aufgabenpakete zur Verfügung stellen.
Either they can do it digitally, by offering video conferences, or by providing different assignment packages on the school's learning platforms.
[06:15]
Also es gibt unterschiedliche Formen, aber unsere Schulen kennen sich da aus. Es ist ganz schulfrei. Die Schülerinnen und Schüler müssen schon arbeiten.
So there are different forms, but our schools know how to handle this. It's not a complete school holiday. The students still have to do work.
[06:22]
Heute dagegen nicht. Der Winter zeigt auch seine schöne Seite, wie hier auf dem Wurmberg in Braunlage.
Not today, however. Winter also shows its beautiful side, like here on the Wurmberg in Braunlage.
[06:28]
im Harz.
in the Harz mountains.
[06:30]
Das Winterwetter sorgt nicht nur für Unfälle durch Eis und Schnee.
The winter weather not only causes accidents due to ice and snow.
[06:34]
Die Menschen bekommen auch mehr Atemwegserkrankungen.
People are also getting more respiratory illnesses.
[06:38]
Wegen der Influenza-Welle sind in einigen Krankenhäusern
Due to the influenza wave, some hospitals
[06:41]
die Isolierstationen voll.
have full isolation wards.
[06:43]
Zusätzlich grassieren auch noch das Corona und das Norovirus.
Additionally, the coronavirus and norovirus are also raging.
[06:48]
Nicht nur ältere Menschen, auch jüngere Patienten
It's not just older people, but also younger patients
[06:50]
sind von der Grippe betroffen.
who are affected by the flu.
[06:52]
Stark ausgelastet ist etwa das Klinikum Reutlingen
The Reutlingen Clinic in Baden-Württemberg is particularly busy.
[06:55]
in Baden-Württemberg.
Translation will be available soon
[06:58]
Ein Notfall. Eine junge Frau, gerade vom Notarzt eingeliefert.
An emergency. A young woman, just brought in by paramedics.
[07:03]
Chefarzt Steffen Kühner kümmert sich sofort.
Chief physician Steffen Kühner takes immediate care.
[07:07]
Die Symptome, hohes Fieber, Atembeschwerden, der Verdacht, Influenza, die Grippe.
The symptoms: high fever, breathing difficulties, the suspicion: influenza, the flu.
[07:13]
Patienten wie diese sieht Chefarzt Steffen Kühner im Reutlinger Klinikum täglich und das seit Wochen.
Chief physician Steffen Kühner sees patients like this at the Reutlingen Clinic daily, and has for weeks.
[07:18]
Die Situation ist angespannt.
The situation is tense.
[07:20]
Da wir 60 Patienten aktuell mit isolationspflichtigen Erkrankungen
Because we currently have 60 patients with illnesses requiring isolation
[07:25]
im Krankenhaus haben, das ist nicht einfach zu stemmen.
in the hospital, it's not easy to manage.
[07:30]
Über die Hälfte dieser Patienten
More than half of these patients
[07:32]
seien mit dem Influenza-Virus infiziert.
are infected with the influenza virus.
[07:35]
Seit Beginn der Influenza sind insgesamt mehr als 60 Infektionen gemeldet worden fast 14 allein in der ersten Kalenderwoche dieses Jahres Initial waren Kinder und Jugendliche besonders betroffen
Since the start of the influenza season, a total of over 60 infections have been reported, almost 14 in the first calendar week of this year alone. Initially, children and adolescents were particularly affected.
[07:49]
Inzwischen hat sich das aber auch in die anderen Altersgruppen weiter ausgebreitet,
However, it has now spread to other age groups,
[07:54]
sodass wir jetzt sagen können, dass alle Altersgruppen betroffen sind.
so we can now say that all age groups are affected.
[07:59]
In Reutlingen mussten bereits geplante Operationen verschoben werden.
In Reutlingen, already planned operations had to be postponed.
[08:02]
Die Betten werden gebraucht, um Influenza-Patienten zu isolieren.
The beds are needed to isolate influenza patients.
[08:06]
Viele von ihnen litten unter einem schweren Verlauf,
Many of them suffered from a severe course of the illness,
[08:09]
der sich in vielen Fällen vermeiden ließe.
which in many cases could have been avoided.
[08:11]
Impfen, ich kann nur raten, impfen.
Get vaccinated, I can only urge you: get vaccinated.
[08:15]
Die Impfung hilft zu 100% vor schweren Verläufen.
The vaccination helps 100% against severe courses of the illness.
[08:20]
Die Impfung hilft vor Ansteckung und hat quasi keine Nebenwirkungen.
The vaccination helps prevent infection and has virtually no side effects.
[08:26]
Eine Influenza-Welle dauere im Schnitt 2-3 Monate.
An influenza wave typically lasts 2-3 months.
[08:30]
Eine Impfung sei deshalb nach Ansicht der Ärzte
Therefore, in the opinion of the doctors, vaccination is
[08:31]
besonders für Risikogruppen und ältere Menschen
still recommended, especially for risk groups and the elderly,
[08:34]
auch jetzt noch empfehlenswert.
even now.
[08:37]
In Myanmar hat die 2. Runde der umstrittenen Parlamentswahl
In Myanmar, the second round of the controversial parliamentary elections
[08:41]
stattgefunden.
has taken place.
[08:42]
Abgehalten wird sie von der Militärjunta.
They are being held by the military junta.
[08:45]
Die Opposition ist weitgehend ausgeschlossen.
The opposition is largely excluded.
[08:49]
Menschenrechtsorganisationen betrachten die Wahl deshalb als Farce.
Human rights organizations therefore consider the election a farce.
[08:52]
In Myanmar herrscht die Junta seit dem Putsch von 2021
In Myanmar, the junta has been in power since the 2021 coup
[08:56]
und geht mit Gewalt gegen ihre Gegner vor.
and is using force against its opponents.
[08:59]
Das Land befindet sich in einer schweren Krise.
The country is in a severe crisis.
[09:02]
Zehntausende Menschen sind getötet, verhaftet und vertrieben worden.
Tens of thousands of people have been killed, arrested, and displaced.
[09:06]
Es gibt zahlreiche bewaffnete Konflikte zwischen der Junta und verschiedenen Widerstandsgruppen.
There are numerous armed conflicts between the junta and various resistance groups.
[09:13]
Von den Kämpfen im eigenen Land bekommen die Menschen in Yangon wenig mit.
The people in Yangon are little affected by the fighting in their own country.
[09:18]
Die größte Stadt Myanmar ist fest in der Hand des Militärregimes.
Myanmar's largest city is firmly in the grip of the military regime.
[09:22]
Nur, dass alles immer teurer wird, das spüren sie hier.
Only that everything is getting more and more expensive, they feel that here.
[09:25]
Die Lebensmittelpreise haben sich vervielfacht in den vergangenen Jahren.
Food prices have multiplied in recent years.
[09:29]
Aber über Politik möchte keiner sprechen, auch nicht über die Wahlen.
But no one wants to talk about politics, not even about the elections.
[09:32]
Denn Kritik am Regime wird hart bestraft.
Because criticism of the regime is severely punished.
[09:36]
Ich denke, alles wird okay sein. Vielleicht ändern sich die Dinge.
I think everything will be okay. Maybe things will change.
[09:41]
Ich gehe zur Wahl, weil es meine Pflicht ist.
I'm going to vote because it's my duty.
[09:47]
Runterschef Min Aung Lain betont, es seien freie und faire Wahlen.
General Min Aung Hlaing emphasizes that it is a free and fair election.
[09:51]
Kritiker nennen es eine Scheinwahl.
Critics call it a sham election.
[09:53]
Denn dass der politische Arm des Militärs die USDP gewinnen wird, stehe schon fest.
Because it's already certain that the USDP, the political wing of the military, will win.
[09:58]
Pro-demokratische Parteien wie die der inhaftierten Friedensnobelpreisträgerin Aung San Suu Kyi wurden ausgeschlossen.
Pro-democracy parties like that of the imprisoned Nobel Peace Prize laureate Aung San Suu Kyi have been excluded.
[10:05]
Die 80-Jährige selbst sitzt seit fünf Jahren im Gefängnis. Es gibt keine Informationen über sie. Sie wird weiter im Land verehrt.
The 80-year-old herself has been in prison for five years. There is no information about her. She is still revered in the country.
[10:12]
Im vergangenen Jahr verschlimmerte ein schweres Erdbeben die Situation mitten im Bürgerkrieg. Die Armut der Menschen wächst.
Last year, a severe earthquake worsened the situation in the midst of a civil war. People's poverty is growing.
[10:18]
Es sind 18 Millionen Menschen, ein Drittel der Bevölkerung hier in Myanmar, wirklich von humanitärer Not betroffen.
18 million people, a third of the population here in Myanmar, are truly affected by humanitarian need.
[10:29]
Und die haben solche Entscheidungen, essen wir heute oder nicht, jeden Tag.
And they face decisions like, do we eat today or not, every day.
[10:34]
Gewählt wird nur in ungefähr der Hälfte des Landes, in den Regionen, in denen das Militär die Kontrolle hat.
Voting is only taking place in about half of the country, in the regions where the military has control.
[10:40]
Mit einer dritten Phase sollen Ende Januar die Wahlen abgeschlossen werden.
With a third phase, the elections are to be concluded at the end of January.
[10:43]
Die Wahl gibt den Menschen in Myanmar nicht wirklich eine Stimme. Das Militär will seine Macht legitimieren lassen. Von Frieden und Demokratie ist das Land auch nach den Wahlen weit entfernt.
The election does not really give the people in Myanmar a voice. The military wants to legitimize its power. The country is still far from peace and democracy, even after the elections.
[10:55]
Fast sein ganzes Leben stand der Rhythmus-Gitarrist Bob Weir auf der Bühne. Nun ist er im Alter von 78 Jahren gestorben.
Rhythm guitarist Bob Weir was on stage for almost his entire life. He has now died at the age of 78.
[11:02]
gestorben. Ruhe war Mitbegründer, Sänger und Gitarrist der legendären Rockband The Grateful
died. Weir was a co-founder, singer, and guitarist of the legendary rock band The Grateful
[11:09]
Dead, die vor allem in den 1960er und 70er Jahren große Erfolge feierte. Die Band gilt als eine der
Dead, which celebrated great success primarily in the 1960s and 70s. The band is considered one of the
[11:16]
wichtigsten Gruppen des Psychedelic Rocks und spielte tausende Konzerte. Zum Sport und der
most important groups of psychedelic rock and played thousands of concerts. In sports and the
[11:24]
Fu Dort ist Bayern M mit einem Kantersieg gegen Wolfsburg ins neue Die Partie endete 8 zu 1 Auch M hat einen deutlichen Heimsieg erzielt Die Mannschaft setzte sich 4 zu 0 gegen Augsburg durch
Football. Bayern Munich started the new season with a crushing victory against Wolfsburg. The match ended 8-1. Mainz also achieved a clear home victory. The team won 4-0 against Augsburg.
[11:40]
Borussia Mönchengladbach in Weiß.
Borussia Mönchengladbach in white.
[11:42]
Mit der frühen Führung nach 8 Spielminuten.
With the early lead after 8 minutes of play.
[11:45]
Nach der Vorarbeit von Netz probiert der Skelly erst mit rechts,
After the groundwork by Netz, Skelly tries first with his right,
[11:48]
dann mit links das 1 zu 0 für die Gastgeber.
then with his left to make it 1-0 for the hosts.
[11:51]
In der 20. Spielminute zeigt Schiedsrichter Ham Osmas auf
In the 20th minute of play, referee Ham Osmas points to
[11:54]
den Elfmeterpunkt.
the penalty spot.
[11:55]
Nach einem Handspiel von Pedersen im Strafraum.
After a handball by Pedersen in the penalty area.
[11:59]
Kevin Dix, der Spezialist, sein 3. Elfmeter in dieser Saison.
Kevin Dix, the specialist, his 3rd penalty this season.
[12:02]
Er trifft zum 3. Mal.
He scores for the 3rd time.
[12:04]
2 Tore Vorsprung Gladbach.
Gladbach with a 2-goal lead.
[12:06]
Und der wird noch vor der Pause ausgebaut.
And it's extended before halftime.
[12:09]
Tabakovic im Anschluss an eine Ecke.
Tabakovic following a corner.
[12:11]
Torhüter, Damen, unsicher.
Goalkeeper, Damen, unsure.
[12:13]
Wird aber auch getroffen von Tabakovic.
But he is also hit by Tabakovic.
[12:15]
Mit dem Arm an den Kopf.
With his arm to the head.
[12:17]
Treffer aber wird gegeben.
But the goal is given.
[12:19]
Augsburgs Trainer Manuel Baum, 0 zu 3 zur Pause.
Augsburg's coach Manuel Baum, 0-3 at halftime.
[12:22]
Die Gäste mittendrin im Abstiegskampf.
The guests are in the middle of the relegation battle.
[12:24]
Und sie müssen noch ein Tor hinnehmen.
And they concede another goal.
[12:27]
Nach gut einer Stunde erneut Tabakowitsch,
After just over an hour, Tabakowitsch again,
[12:29]
sein neunter Saisontreffer zum 4 zu 0-Endstand.
his ninth goal of the season for the final 4-0 score.
[12:33]
Borussia Mönchengladbach und Trainer Eugen Polanski
Borussia Mönchengladbach and coach Eugen Polanski
[12:35]
feiern den zweiten Heimsieg in dieser Saison.
celebrate their second home win of the season.
[12:39]
Und wir schauen auf die Tabelle nach dem 16. Spieltag.
And we look at the table after the 16th matchday.
[12:42]
Die Bayern an der Spitze, jetzt mit 11 Punkten Vorsprung auf Dortmund.
Bayern at the top, now with an 11-point lead over Dortmund.
[12:47]
Leipzig ist Dritter, Mönchengladbach verbessert sich auf Platz 10.
Leipzig is third, Mönchengladbach improves to 10th place.
[12:51]
Augsburg hat nur noch 2 Punkte Vorsprung auf die Abstiegszone.
Augsburg has only a 2-point lead over the relegation zone.
[12:55]
Dort unverändert St. Pauli, Heidenheim und Mainz.
St. Pauli, Heidenheim, and Mainz are unchanged there.
[13:01]
Riesenjubel bei Viererbop-Pilot Adam Amour.
Huge cheers for four-man bobsled pilot Adam Amour.
[13:04]
1. Weltcup-Sieg im großen Schlitten und dazu auch noch neuer Europameister.
First World Cup win in the two-man bobsled, and he's also the new European champion.
[13:08]
In der Natureisbahn von St. Moritz geht Amour als 2. in den entscheidenden Lauf.
On the natural ice track of St. Moritz, Amour enters the decisive run in second place.
[13:12]
Hier gelingt dem 24-jährigen Hessen eine furiose Fahrt,
The 24-year-old from Hesse achieves a furious run,
[13:16]
die mit Bestzeit belohnt wird.
which is rewarded with the best time.
[13:18]
Amur verweist seinen Teamkollegen Johannes Lochner auf den 2. Platz.
Amur relegates his teammate Johannes Lochner to 2nd place.
[13:22]
Bronze holt der Schweizer Michael Vogt.
Bronze goes to the Swiss Michael Vogt.
[13:24]
Francesco Friedrich hat beim Start des 1. Laufes
Francesco Friedrich had problems with the bar at the start of the 1st run,
[13:27]
Probleme mit dem Bügel, der nicht einklappt, und wird 6.
which wouldn't retract, and he finished 6th.
[13:33]
Katharina Schmid kommt aus dem Strahlen gar nicht mehr heraus.
Katharina Schmid can't stop beaming.
[13:37]
Die 29-jährige Skispringerin aus Oberstdorf
The 29-year-old ski jumper from Oberstdorf
[13:39]
landet beim Weltcup in Jugno in Slowenien auf Platz 3.
finished in 3rd place at the World Cup in Jugno, Slovenia.
[13:44]
Es ist ihr 2. Podestplatz in diesem Winter.
It's her 2nd podium finish this winter.
[13:47]
Stark ist auch der Auftritt von Juliane Seifert.
Juliane Seifert also put in a strong performance.
[13:49]
Bei anspruchsvollen Windbedingungen
In challenging wind conditions,
[13:51]
wird die 35-jährige Thüringerin am Ende achte.
the 35-year-old from Thuringia finished eighth.
[13:54]
Der Sieg in Ljubno geht an die Slowenen Nikapreuz.
The victory in Ljubno goes to Slovenia's Nikapreuz.
[13:58]
Lisa Eder aus Österreich wird Zweite.
Lisa Eder from Austria came in second.
[14:00]
Katharina Schmid jubelt über Rang 3.
Katharina Schmid celebrates her 3rd place.
[14:04]
Und nun die Wettervorhersage für morgen, Montag, den 12. Januar.
And now, the weather forecast for tomorrow, Monday, January 12th.
[14:09]
Das Tiefwestlich von Schottland lenkt mildere Luft zu uns.
The low pressure system west of Scotland is directing milder air towards us.
[14:13]
Anfängliche Schneefälle gehen in Regen über
Initial snowfall will turn into rain
[14:15]
und sorgen auf den gefrorenen Böden für Glatteis.
and cause black ice on the frozen ground.
[14:18]
Der Deutsche Wetterdienst
The German Weather Service
[14:19]
hat entsprechende Unwetterwarnungen herausgegeben.
has issued corresponding severe weather warnings.
[14:22]
Schnee und gefrierender Regen
Snow and freezing rain
[14:23]
breiten sich heute Nacht auf die Westhälfte aus.
will spread across the western half of the country tonight.
[14:26]
Hier muss im morgendlichen Berufsverkehr mit Glätte gerechnet werden,
In the morning rush hour, icy conditions must be expected here,
[14:30]
weiter ostwärts am Nachmittag.
and further east in the afternoon.
[14:31]
In der Westhälfte entspannt sich dann die Lage.
In the western half, the situation will then ease.
[14:34]
Heute Nacht im Westen 0 bis minus 4,
Tonight in the west, 0 to minus 4 degrees,
[14:36]
in der Osthälfte bis zu minus 19 Grad.
in the eastern half, up to minus 19 degrees.
[14:39]
Morgen Höchstwerte von minus 5 Grad in Ostsachsen
Tomorrow, highs of minus 5 degrees in East Saxony
[14:42]
bis plus 10 im Breisgau.
to plus 10 in Breisgau.
[14:44]
Am Dienstag viele Wolken und gebietsweise Regen, der im Nordosten noch zu Glätte führen kann.
On Tuesday, many clouds and scattered rain, which can still lead to icy patches in the northeast.
[14:50]
Mittwoch und Donnerstag oft trüb und vor allem Richtung Nordwesten häufiger nass.
Wednesday and Thursday often cloudy and especially towards the northwest, frequently wet.
[14:57]
In den Tagesthemen um 23.20 Uhr spricht Jesse Wellmer mit dem Publizisten Daniel Gerlach über die Lage im Iran.
In the day's topics at 11:20 PM, Jesse Wellmer speaks with publicist Daniel Gerlach about the situation in Iran.
[15:06]
Und wir schauen auf das Tor-Festival im Spiel FC Bayern gegen den VfL Wolfsburg.
And we'll look at the goal festival in the match FC Bayern against VfL Wolfsburg.
[15:11]
Ich wünsche Ihnen noch einen angenehmen Abend.
I wish you a pleasant evening.