Die Wilden Kerle | Staffel 1 | Folge 7 | Die Bestie vom Finsterwald | HD
Loading player…
This is an unofficial channel for "Die Wilden Kerle," featuring regular new episodes in HD. Subscribe to ensure you don't miss any episodes.
Click a line to jump to that part of the video
[00:00]
Be Wild! Be Wild!
Be Wild! Be Wild!
[00:30]
Be wild!
Be wild!
[00:41]
Be wild!
Be wild!
[00:46]
Be wild!
Be wild!
[00:52]
Be wild!
Be wild!
[01:00]
Wir hatten ein Trainingsspiel gehabt und ich kam mal wieder hoffnungslos zu spät zurück
We had a practice game and I was, as usual, hopelessly late back
[01:22]
ins Waisenhaus.
to the orphanage.
[01:23]
Ich habe noch was wichtiges zu sagen.
I have something important to say.
[01:44]
Letzte Woche ist im Grünwalder Forst ein Hund entlaufen.
Last week, a dog ran away in the Grünwald forest.
[01:46]
Der Hund lebt jetzt also wild.
So the dog is now living in the wild.
[01:48]
Daher möchte ich, dass keiner von euch alleine in den Wald geht, bis er wieder eingefangen wurde.
Therefore, I want none of you to go into the forest alone until it has been recaptured.
[01:51]
Jonathan Heidemore.
Jonathan Heidemore.
[01:55]
Mal wieder die Ausgangszeit fürs Fußballtraining überzogen, was?
Overstayed your soccer practice curfew again, huh?
[01:59]
Na, schwamm drüber. Du kannst gleich mal mit in mein Büro kommen.
Oh well, let it go. You can come to my office with me right away.
[02:03]
Ich hab tolle Neuigkeiten für dich.
I have great news for you.
[02:08]
In eine Pflegefamilie?
To a foster family?
[02:10]
Ich bin sicher, da wird es dir gefallen. Die wohnen wirklich schön, direkt an einem See.
I'm sure you'll like it there. They live in a really nice place, right on a lake.
[02:14]
Aber mein Leben ist hier, bei meinen Freunden. Und ich will hier nicht weg.
But my life is here, with my friends. And I don't want to leave.
[02:19]
Jojo, mal ganz ehrlich.
Jojo, to be honest.
[02:21]
Wir können froh sein, dass wir überhaupt jemanden für dich gefunden haben.
We can be glad we found someone for you at all.
[02:24]
Nicht viele Familien sind gewillt, einen Jungen in deinem Alter aufzunehmen.
Not many families are willing to take in a boy your age.
[02:27]
Ich brauche keine neue Familie. Ich habe meine Mutter.
I don't need a new family. I have my mother.
[02:30]
Wer weiß, ob sie jemals wiederkommt.
Who knows if she'll ever come back?
[02:33]
Tja, wie auch immer.
Well, anyway.
[02:34]
Solange sie nicht wieder vollkommen gesund ist, hat das Waisenhaus die Verantwortung für dich.
As long as she's not completely healthy again, the orphanage is responsible for you.
[02:39]
Und ich bin davon überzeugt, du wirst diese Pflegefamilie mögen.
And I'm convinced you'll like this foster family.
[02:42]
Also pack jetzt deine Sachen zusammen.
So pack your things now.
[02:45]
Morgen früh bringe ich dich hin.
I'll take you there tomorrow morning.
[02:49]
Es war schlimm genug, dass ich im Waisenhaus leben musste, weil meine Mutter sehr krank war.
It was bad enough that I had to live in the orphanage because my mother was very sick.
[02:54]
Und jetzt auch noch eine Pflegefamilie.
And now a foster family too.
[02:57]
Am anderen Ende der Welt.
On the other side of the world.
[03:05]
Verdammt!
Damn it!
[03:10]
Aber nicht mit mir.
But not with me.
[03:15]
Ich beschloss, dass mich am nächsten Tag niemand finden sollte.
I decided that nobody should find me the next day.
[03:19]
Nach Augenzeugenberichten scheint es sich bei dem entlaufenen Hund um einen Wolfshund zu handeln.
According to eyewitnesses, the escaped dog appears to be a wolfdog.
[03:32]
Er ist sehr groß und kann durchaus gefährlich werden.
It is very large and can indeed become dangerous.
[03:35]
Deshalb bitten wir alle Anwohner bei Waldspaziergängen, äußerst wachsam zu sein.
Therefore, we ask all residents to be extremely vigilant during walks in the woods.
[03:39]
Hört mal, in der Zeitung warnen sie auch schon vor diesem Hund.
Listen, the newspaper is also warning about this dog.
[03:42]
Besser ihr geht in der nächsten Zeit nicht in den Wald.
You'd better not go into the woods for a while.
[03:45]
Mensch Leon, die Bestie vom Finsterwald.
Man Leon, the beast from Finsterwald.
[03:48]
Das klingt ziemlich wild, oder?
That sounds pretty wild, doesn't it?
[03:59]
Hey, Jojo.
Hey, Jojo.
[04:00]
Kann ich für eine Weile bei euch wohnen?
Can I stay with you for a while?
[04:05]
Hast du Ärger bekommen?
Did you get into trouble?
[04:06]
Hey, Paps.
Hey, Dad.
[04:08]
Jojo schläft heute bei uns.
Jojo is sleeping with us tonight.
[04:09]
Okay, das kriegen wir hin.
Okay, we can manage that.
[04:11]
Ihr könnt ihm oben schon mal das Gästebett fertig machen.
You can get the guest bed ready for him upstairs.
[04:14]
Stark.
Great.
[04:17]
Mach's dir gemütlich. Ich wärme dir was auf. Du hast sicher Hunger.
Make yourself comfortable. I'll warm something up for you. You must be hungry.
[04:24]
Und ich bin davon überzeugt, du wirst diese Pflegefamilie mögen.
And I'm convinced you'll like this foster family.
[04:31]
Hallo, hier ist der Vater von Leon und Manon.
Hello, this is Leon and Manon's father.
[04:34]
Ich wollte nur Bescheid sagen, dass Jojo Heidemoor heute bei uns übernachtet.
I just wanted to let you know that Jojo Heidemoor is staying with us tonight.
[04:39]
Ach so. Ja, verstehe.
Oh, I see. Yes, I understand.
[04:42]
Tut mir leid, Jojo. Ich wollte nur, dass die im Waisenhaus wissen, dass du heute bei uns übernachtest.
I'm sorry, Jojo. I just wanted the orphanage to know that you're staying with us tonight.
[04:47]
Aber Herr Hartmann erlaubt das leider nicht und er wird dich gleich hier abholen.
But Mr. Hartmann unfortunately doesn't allow it and he'll pick you up shortly.
[04:51]
Nein! Ich gehe aber nicht mit. Er will mich in eine Pflegefamilie stecken.
No! I'm not going with him. He wants to put me in a foster family.
[04:56]
Jojo, warte!
Jojo, wait!
[05:00]
Kreuzkümmelige Hühnerkacke. Jetzt war mir der Heimleiter auf der Spur.
Cumin chicken shit. Now the director was on my trail.
[05:04]
Doch es gab noch einen Ort, an den ich flüchten konnte.
But there was still one place I could flee to.
[05:07]
Aber hier sind wir auch nicht lange allein.
But we won't be alone here for long either.
[05:11]
Im Teufelstopf werden sie bestimmt zuerst nach dir suchen.
They'll surely look for you first in the Devil's Pot.
[05:17]
Hm. Ach, jetzt essen wir erstmal was. Ich hole uns beiden eine Apfelschorle dazu.
Hm. Ah, let's eat something first. I'll get us both an apple spritzer.
[05:25]
Das Waisenhaus hat die Verantwortung für dich.
The orphanage is responsible for you.
[05:40]
Jo, jo. Der Fluch der Hacke. Jetzt ist er wieder abgehauen.
Jo, jo. The curse of the pickaxe. He's run off again.
[05:46]
Mein Entschluss stand fest. Ich würde mich für immer verstecken, wie ein Schatten in der Nacht.
My decision was made. I would hide forever, like a shadow in the night.
[05:56]
Mehr wei ich auch nicht Tja keine Ahnung
I don't know anything else. Well, no idea.
[06:22]
Er kann nicht spurlos verschwunden sein.
He can't have disappeared without a trace.
[06:25]
Ihr habt also keinen blassen Schimmer, wo Jojo ist.
So you have no clue where Jojo is.
[06:30]
Nicht mal wenn wir es wüssten, würden wir es sagen.
Even if we knew, we wouldn't tell you.
[06:33]
Wir sprechen uns wieder.
We'll talk again.
[06:40]
Ist eigentlich klar, wo Jojo ist, oder?
It's obvious where Jojo is, isn't it?
[06:43]
Na klar, donnerblitzklar ist das klar.
Of course, it's crystal clear.
[06:46]
Worauf warten wir? Fahren wir hin.
What are we waiting for? Let's go there.
[06:47]
Er hat wahrscheinlich einen Mordshunger.
He's probably starving.
[06:50]
Schitte nochmal.
Damn it.
[06:51]
Ja, Beeilung.
Yeah, hurry up.
[06:55]
Mann, in seiner Haut möchte ich nichts decken.
Man, I wouldn't want to be in his shoes.
[07:16]
Jojo, aufwachen, du Schlafmütze.
Jojo, wake up, you sleepyhead.
[07:20]
War klar, wo wir dich finden.
It was clear where we'd find you.
[07:22]
Kreuzkimmelige Hühnerkacke, freu ich mich euch zu sehen
Holy chicken shit, I'm so glad to see you.
[07:26]
Ja, wir haben dir Essen mitgebracht
Yeah, we brought you food.
[07:31]
Du hast doch bestimmt Hunger, monstermäßigen Mordshunger
You must be hungry, monstrously hungry.
[07:35]
Hau rein
Dig in.
[07:37]
Danke, ihr seid meine Rettung
Thanks, you're my salvation.
[07:43]
Hartmann war gerade in der Schule und wollte uns über dich ausquetschen
Hartmann was just at school and wanted to grill us about you.
[07:46]
Typisch Hartmann, der macht mir echt alles kaputt
Typical Hartmann, he really ruins everything for me.
[07:50]
Ach Mann, wenn ich doch nur mit meiner Mutter reden könnte.
Oh man, if only I could talk to my mother.
[07:53]
Hm, aber sie ist in dieser Klinik.
Hm, but she's in that clinic.
[07:56]
Und die vom Weißen Haus lassen dich da nicht anrufen, oder?
And they from the White House don't let you call there, do they?
[07:59]
Ja, die wollen mir einfach die Nummer nicht geben.
Yeah, they just won't give me the number.
[08:01]
Ich hab schon tausendmal gefragt.
I've asked a thousand times.
[08:03]
Hartmann hat mir gesagt, man darf erst dann mit ihr reden, wenn sie wieder ganz gesund ist.
Hartmann told me that we can only talk to her when she's completely recovered.
[08:10]
Mist.
Damn.
[08:11]
Dann eben zu Fuß.
Then on foot.
[08:19]
Hm.
Hm.
[08:20]
Vielleicht müssen wir das anders angehen.
Maybe we have to approach this differently.
[08:23]
Los, kommt mit! Ich hab ne Idee.
Come on, come with me! I have an idea.
[08:25]
Und die wäre?
And what would that be?
[08:26]
Erzähl ich euch unterwegs.
I'll tell you on the way.
[08:31]
Nein, du musst hier bleiben. Hier bist du sicher.
No, you have to stay here. You're safe here.
[08:44]
Also, wo kannst du dich versteckt haben?
So, where could you have hidden?
[08:47]
Das ist ziemlich beeindruckend.
That's pretty impressive.
[08:50]
Nein, aber damit rechnet er bestimmt nicht.
No, but he certainly won't expect that.
[08:52]
Oh Mann, da haben wir doch ganz nicht schlechtes Licht.
Oh man, we're not in a bad light at all.
[08:55]
Ich will einfach mitbekommen.
I just want to be involved.
[08:56]
Na klar, was hast du denn gesagt?
Sure, what did you say?
[08:58]
Ja, allerdings müssen auf alle Fälle, alle Fälle...
Yes, however, in any case, in all cases...
[09:02]
...ein richtiges Licht für uns alle auszuprobieren.
...try out a real light for all of us.
[09:09]
Wenn ich nur wüsste, was die vorhaben.
If only I knew what they were up to.
[09:15]
Keine Ahnung, was an der SS-Plan war.
No idea what the SS plan was.
[09:17]
Aber ich wusste ganz genau, was ich verlieren würde.
But I knew exactly what I would lose.
[09:47]
Kreuzkümmeliger ins Gebüsch verschwundener Schuss.
Cumin into the bushes, a disappeared shot.
[10:01]
Hallo, Jojo.
Hello, Jojo.
[10:04]
So, jetzt reicht's aber mit deinem Versteckspiel.
Okay, that's enough of your hiding game.
[10:07]
Du kommst sofort mit zurück ins Waisenhaus.
You're coming back to the orphanage with me right away.
[10:12]
Jojo, bleib hier!
Jojo, stay here!
[10:14]
Verflieg's nochmal!
Damn it!
[10:17]
Jojo!
Jojo!
[10:19]
Jojo!
Jojo!
[10:31]
Jojo! Komm zur Fahrt zurück!
Jojo! Get back to the chase!
[10:47]
Ja, ja!
Yeah, yeah!
[10:50]
Wir haben Glück. Hartmann scheint nicht da zu sein.
We're lucky. Hartmann doesn't seem to be here.
[11:18]
Nur damit ich den Plan verstehe.
Just so I understand the plan.
[11:20]
Du steigst da rein und besorgst die Nummer von der Klinik.
You go in there and get the clinic's number.
[11:23]
Dann verschwinden wir wieder und du rufst später da an.
Then we disappear again and you call them later.
[11:26]
Ganz genau. Markus? Gut, heb mich rauf.
Exactly. Markus? Okay, lift me up.
[11:29]
Okay.
Okay.
[11:29]
Schnell!
Quick!
[11:33]
Was, wenn der Hartmann plötzlich auftaucht?
What if Hartmann suddenly shows up?
[11:35]
Versteck dich am Eingang und pfeif, wenn du ihn siehst.
Hide by the entrance and whistle if you see him.
[11:38]
Dann können die anderen mich warnen. Los, geh schon.
Then the others can warn me. Go on, get going.
[11:48]
G H Heidemore Na also
G H Heidemore See?
[12:18]
Turbomüstige Komplettkatastrophe.
Turbo-tired complete disaster.
[12:25]
Oh, shit.
Oh, shit.
[12:48]
Hartmann ist wieder da.
Hartmann is back.
[12:49]
Wieso hast du denn nicht gepfiffen?
Why didn't you whistle?
[12:51]
Hab vergessen, dass ich das nicht kann.
I forgot I can't do that.
[12:53]
Kacke, verdammte.
Damn it, damned.
[12:54]
Ach, so ein Mist. Ich hatte ihn doch schon beinahe.
Oh, what a shame. I almost had him.
[12:58]
Und dann verschwindet dieser Bengel einfach irgendwo im Wald.
And then this kid just disappears somewhere in the woods.
[13:03]
Ach du Schreck. Dieser gefährliche Hund ist ja immer noch da draußen.
Good heavens. That dangerous dog is still out there.
[13:09]
Was mache ich nur?
What am I going to do?
[13:12]
Die Polizei. Nein. Ich muss ihn selber finden.
The police. No. I have to find him myself.
[13:23]
Oh.
Oh.
[13:53]
Ja, ich bin Jojo Heidemors Schwester, äh, Halbschwester.
Yes, I am Jojo Heidemore's sister, uh, half-sister.
[14:05]
Und es wäre wirklich überaus wichtig.
And it would really be extremely important.
[14:09]
Thank you.
Thank you.
[14:10]
Haben Sie vielen, vielen Dank.
Thank you very, very much.
[14:12]
Bye.
Bye.
[14:19]
Keine Spur von ihm.
No trace of him.
[14:20]
Jojo!
Jojo!
[14:23]
Und? Schon was gefunden?
And? Found anything yet?
[14:27]
Nein. Das Problem ist, wir haben keine Ahnung, in welche Richtung er gelaufen ist.
No. The problem is, we have no idea which way he ran.
[14:31]
Kommt her! Ich hab seinen Fußball gefunden. Hier muss er lang gelaufen sein.
Come here! I found his football. He must have run this way.
[14:53]
Endlos elender Albtrumm, Walt.
Endlessly miserable nightmare, Walt.
[14:59]
Ich hatte mich hoffnungslos verirrt.
I had gotten hopelessly lost.
[15:07]
Dampfender Teufelsdreck. Die Bestie vom Finsterwald.
Steaming devil's dung. The beast of Darkwood.
[15:14]
Habt ihr auch gehört, dass der Hund schon mehrere Schafe gerissen haben soll?
Did you also hear that the dog has supposedly killed several sheep?
[15:19]
Okay, nur keine Panik. Jojo braucht uns.
Okay, just don't panic. Jojo needs us.
[15:26]
Aber es wird gleich dunkel. Wir sollten uns wenigstens zuerst Taschenlampen von Camelot holen.
But it's getting dark. We should at least get flashlights from Camelot first.
[15:30]
Na schön. Wir holen die Lampen und dann suchen wir weiter.
Alright. We'll get the lamps and then keep searching.
[15:49]
Hallo?
Hello?
[16:19]
Ich bin so froh, dass ich hier bin.
I'm so glad I'm here.
[16:49]
Ich bin ganz sicher.
I'm quite sure.
[16:53]
Hm, merkwürdig.
Hmm, strange.
[17:00]
Schnell, die Lampen aus!
Quick, turn off the lights!
[17:09]
Los, versteckt euch!
Go on, hide!
[17:19]
Allerdings.
Indeed.
[17:49]
das ist Jojo Los kommt
That's Jojo. Come on.
[18:05]
Sozie-Zwillings-Möchtegern-Wolf.
Sociopath-twin-wannabe-wolf.
[18:09]
Mieser Milchzahn-Gebiss-Angeber.
Miserable milk-tooth-denture-braggart.
[18:12]
Gefrier-getrocknetes Schoßhündchen.
Freeze-dried lapdog.
[18:15]
Dreimal dickköpfiges Dackel-Baby.
Thrice stubborn dachshund baby.
[18:17]
Hatten Totten Albtraumnacht. Das ist kein Hund. Das ist ein Wehrwolf.
Had a total nightmare. This is not a dog. This is a werewolf.
[18:21]
Ach, Quatsch.
Oh, nonsense.
[18:22]
Hühnerbeiniger Monster-Rex.
Chicken-legged monster-rex.
[18:24]
Faultier-Zwillings-Möchtegängel!
Sloth-twin-wannabe-pest!
[18:26]
Zeig keine Angst, wir müssen Jojo helfen!
Don't show fear, we have to help Jojo!
[18:28]
Mieser Milchtarngebissangeber!
Miserable milk-denture-braggart!
[18:31]
Friergetrocknetes Schoßhündchen!
Freeze-dried lapdog!
[18:33]
Fünfmal verflixter Monster-Mutanten-Pudel!
Five-time darned monster-mutant poodle!
[18:36]
Krapfenkretziger Krumpelköter!
Doughy, crummy crumple-pup!
[18:39]
Reudiges Riesenschoßhündchen!
Mangy giant lapdog!
[18:41]
Terrortouristische Taschenratte!
Terror-tourist armadillo!
[18:43]
Extraelende Teufelstöhle!
Extra-filthy devil dog!
[18:45]
Kreuzkackendes Kümmelhündchen!
Scabby caraway hound!
[18:47]
Schlotterbeiniger Angsthasenkläffe!
Shaky-legged scaredy-cat barker!
[18:54]
Was ist? Wirst du mich jetzt endlich rauslassen?
What is it? Are you finally going to let me out?
[19:14]
Schätze nochmal, das war echt wild.
Guess again, that was really wild.
[19:16]
Ihr wart aber auch nicht schlecht, Leute.
You weren't bad either, guys.
[19:19]
Alles ist gut.
Everything is fine.
[19:20]
Solange du wild bist!
As long as you're wild!
[19:24]
Beim dreiköpfigen Klobautermann, Häuptling. Wir haben gerade einen echten Werwolf besiegt.
By the three-headed turd-man, Chief. We just defeated a real werewolf.
[19:30]
Licht aus!
Lights out!
[19:31]
Jojo, zum Glück ist dir nichts passiert.
Jojo, thankfully nothing happened to you.
[19:34]
Jojo scheint euch ja sehr wichtig zu sein, wenn ihr euch so spät noch in diesen Wald traut.
Jojo seems to be very important to you if you dare to go into this forest so late.
[19:40]
Das ehrt euch. Aber es tut mir leid. Jojo muss jetzt mitkommen.
That honors you. But I'm sorry. Jojo has to come with me now.
[19:47]
Platz! Kusch! Verschwinde!
Place! Shush! Go away!
[19:51]
Geh weg, hab ich gesagt.
Go away, I said.
[19:54]
Ich schätze, es wäre besser, wenn sie jetzt gehen.
I guess it would be better if they left now.
[20:01]
Du bist sehr mutig, Jojo.
You are very brave, Jojo.
[20:04]
Aber so kann das wirklich nicht weitergehen.
But it really can't go on like this.
[20:07]
Ich werde dich jetzt auf der Stelle wieder ins Heim bringen.
I'm going to take you back to the home right now.
[20:09]
Na komm.
Come on.
[20:13]
Danke, aber das schaffe ich schon allein.
Thank you, but I can manage that on my own.
[20:16]
Gut, ich erlaube dir noch eine Nacht mit deinen Freunden zu verbringen, damit du dich in Ruhe von ihnen verabschieden kannst.
Fine, I'll allow you to spend one more night with your friends so you can say goodbye to them in peace.
[20:27]
Morgen früh Punkt 10 hole ich dich an eurem Fußballplatz ab.
Tomorrow morning at 10 sharp I'll pick you up at your soccer field.
[20:29]
Wenn du dann nicht kommst, muss ich die Polizei einschalten.
If you're not there then, I'll have to call the police.
[20:46]
Wie spät?
What time?
[21:03]
Ganz genau 10 Uhr.
Exactly 10 o'clock.
[21:06]
Na gut.
Alright then.
[21:11]
Hier verbrennt es einfach.
It's just burning here.
[21:13]
Das war's also.
So that's it.
[21:15]
Gehen wir.
Let's go.
[21:16]
Mein Leben war zu Ende.
My life was over.
[21:20]
Guten Morgen. Na, gut geschlafen?
Good morning. Slept well?
[21:23]
Hacke, verdammte! Was soll das werden, Willi? Hast du dich jetzt mit dem Feind verbündet?
Damn it, Willi! What is this supposed to be? Have you allied yourself with the enemy now?
[21:28]
Nur die Ruhe, Leon. Setzt euch erstmal hin. Nehmt euch einen Kakao und hört zu.
Just calm down, Leon. Sit down first. Have some cocoa and listen.
[21:41]
Also, Herr Hartmann hat ziemlich interessante Neuigkeiten für euch.
So, Mr. Hartmann has some rather interesting news for you.
[21:46]
Tja, Jojo, wie es aussieht, bleibst du deinen Freunden doch noch eine Weile erhalten.
Well, Jojo, it seems you'll be staying with your friends for a while longer.
[21:51]
Der Arzt deiner Mutter hat mich heute Morgen angerufen und mir erzählt, dass sie wahrscheinlich schon sehr bald entlassen wird.
Your mother's doctor called me this morning and told me that she will probably be discharged very soon.
[21:58]
Unter diesen Umständen ist eine Pflegefamilie natürlich weniger sinnvoll.
Under these circumstances, a foster family is of course less sensible.
[22:03]
Und daher kannst du vorerst im Waisenhaus bleiben.
And therefore, you can stay in the orphanage for now.
[22:08]
Wie jetzt? Auf einmal doch? Ich kann's echt nicht glauben.
What now? You mean it after all? I really can't believe it.
[22:13]
Tja, dass der Arzt sich ausgerechnet heute bei mir gemeldet hat, war wohl kein Zufall.
Well, the fact that the doctor contacted me today was probably no coincidence.
[22:18]
Deine, ähm, deine Halbschwester aus Amerika hat gestern in der Klinik angerufen
Your, uh, your half-sister from America called the clinic yesterday
[22:22]
und ihm in sehr bewegenden Worten erklärt, dass du ausgebüxt bist. Und warum?
and explained to him in very moving words that you ran away. And why?
[22:28]
Halbschwester? Aus Amerika?
Half-sister? From America?
[22:32]
Aber ich hab doch gar keine Schwester.
But I don't have a sister.
[22:35]
Doch, hast du.
Yes, you do.
[22:38]
Jedenfalls so etwas ähnliches wie eine Schwester.
At least something like a sister.
[22:43]
Kreuzkümmelige Hühnerkacke.
Cumin chicken shit.
[22:52]
Das ist das Wildeste, was ihr je gemacht habt.
This is the wildest thing you've ever done.
[22:55]
Und dafür lege ich meine beiden Beine ins Feuer.
And I'd stake my life on it.
[22:59]
Hey, was ist?
Hey, what is it?
[23:01]
Hattet ihr nicht noch ein Spiel heute?
Didn't you have another game today?
[23:04]
Und ob.
Yes, we did.
[23:05]
Die schießen wir erst auf den Mond.
We'll shoot them to the moon first.
[23:07]
Und dann in die Hölle.
And then to hell.
[23:13]
So sehen Verlierer aus?
So this is what losers look like?
[23:23]
Marlon hat ein Interview gegeben?
Marlon gave an interview?
[23:24]
Wir brauchen Leon nicht.
We don't need Leon.
[23:27]
Super, dass wir beide endlich mal ein Wort von Anführer zu Anführer wechseln konnten.
Great that we two could finally exchange a word, leader to leader.
[23:32]
Hast du dich jetzt selbst zum Anführer ernannt oder was?
Did you just appoint yourself leader or what?
[23:36]
Hey!
Hey!
[23:43]
Untertitelung des ZDF, 2020
Subtitles by ZDF, 2020