Die Wilden Kerle | Staffel 1 | Folge 9 | Der Verräter | HD

Loading player…

This is an unofficial fan channel for "Die Wilden Kerle." It features regular new episodes in HD. Subscribing ensures you don't miss any episodes.

Click a line to jump to that part of the video
[00:00]
Be wild! Be wild!
Be wild! Be wild!
[00:30]
Be wild!
Be wild!
[00:41]
Be wild!
Be wild!
[00:46]
Be wild!
Be wild!
[00:52]
Be wild!
Be wild!
[01:00]
Es war einer dieser verflixten Spieltage, an dem bei uns einfach gar nichts lief.
It was one of those cursed game days where absolutely nothing went right for us.
[01:08]
Los, Raban!
Come on, Raban!
[01:30]
Das gibt's doch nicht. Der hält absolut jeden Ball.
Unbelievable. He catches absolutely every ball.
[01:38]
Aber das half nichts. Wir brauchten in diesem Spiel endlich einen Treffer.
But it didn't help. We desperately needed a goal in this game.
[01:42]
Jetzt mach mal Tempo!
Pick up the pace!
[01:45]
Los jetzt! Letzte Minute!
Come on now! Last minute!
[01:47]
Heute müsst ihr gewinnen, sonst wird es eng mit dem Sieg in der Liga. Verstanden?
You have to win today, otherwise it'll be tough to win the league. Understood?
[01:54]
Gib ab, Marlon!
Pass it, Marlon!
[01:56]
Verfluchte Hacke!
Damn it!
[02:12]
Ein Elfmeter gegen uns in der letzten Sekunde des Spiels.
A penalty against us in the last second of the game.
[02:17]
Ein Albtraum.
A nightmare.
[02:26]
Du bist der Wahnsinn!
You're incredible!
[02:48]
Wenigstens unentschieden.
At least a draw.
[02:51]
Kreuzkümmel und Hühnerkacke, Markus.
Cumin and chicken shit, Markus.
[02:53]
Wir wussten, dass du gut bist, aber das...
We knew you were good, but this...
[02:55]
Das war...
That was...
[02:58]
...hypergalaktisch.
...hypergalactic.
[03:09]
Schon klar, Markus. Ohne dich wären wir heute untergegangen.
Sure, Markus. Without you, we would have gone down today.
[03:14]
Hey, wir wissen selber, dass wir richtig schlecht gespielt haben.
Hey, we know ourselves that we played really badly.
[03:18]
Und glaub mir, das gefällt uns genauso wenig wie dir, okay?
And believe me, we don't like it any more than you do, okay?
[03:20]
Aber jeder kann auch mal einen schlechten Tag haben.
But everyone can have a bad day.
[03:23]
Oder einen schwachen Fuß.
Or a weak foot.
[03:24]
Ich glaube, es waren fünf heute, Markus.
I think it was five today, Markus.
[03:31]
Fünf heute? Fünf was?
Five today? Five what?
[03:43]
Ich verstehe ihn. Ihr habt ihn heute völlig allein gelassen.
I understand him. You guys completely left him hanging today.
[03:49]
Dampfen der Teufelsdreck.
Steaming devil's dung.
[03:54]
Hallo. Du spielst doch auch bei diesen Welten, Karl.
Hello. You play with these worlds too, Karl.
[04:03]
Ja, und?
Yeah, so?
[04:04]
Wie heißt euer Torwart nochmal?
What's your goalie's name again?
[04:06]
Markus Täumer. Warum wollen Sie das wissen?
Markus Täumer. Why do you want to know?
[04:11]
Danke.
Thanks.
[04:16]
Was war denn das für ein Typ?
Who was that guy?
[04:18]
Das war der Talentsucher vom 1. FC. Er hält wahrscheinlich Ausschau nach neuen Spielern.
That was the talent scout from 1. FC. He's probably looking for new players.
[04:22]
Ich war wirklich richtig sauer. Ich fühlte mich von den wilden Kerlen total im Stich gelassen.
I was really, really angry. I felt totally let down by the Wild Bunch.
[04:31]
Hey! Was soll das?
Hey! What's that supposed to mean?
[04:36]
Hallo Markus. Ich hab dich bei eurem Spiel beobachtet. Du warst sehr gut. Ich würde sogar sagen, zu gut für diese Bolz-Mannschaft.
Hello Markus. I watched you in your game. You were very good. I'd even say too good for this kick-around team.
[04:45]
Verschwende dein Talent nicht, Junge. Du hast das Zeug dazu, ein Großer zu werden. Eine echte Nummer 1.
Don't waste your talent, kid. You have what it takes to become great. A real number 1.
[04:50]
Aber nicht bei denen. Du wirst es nur bei einem großen Verein schaffen, wie dem 1. FC.
But not with them. You'll only make it at a big club, like 1. FC.
[04:59]
Hier, das erste Training ist am Montag. Wir erwarten dich.
Here, the first training session is on Monday. We expect you.
[05:05]
Ach ja, eins noch. So eine Chance kriegt man eigentlich nur einmal im Leben.
Oh yes, one more thing. You only get a chance like this once in a lifetime.
[05:10]
Denk drüber nach.
Think about it.
[05:11]
Na, mein Sohn, habt ihr endlich mal wieder gewonnen?
Well, my son, have you finally won again?
[05:22]
Tja, anscheinend nicht.
Well, apparently not.
[05:41]
Du? Beim ersten FC?
You? At 1. FC?
[05:44]
Verräter!
Traitor!
[06:04]
Verr
Trai
[06:06]
.
tor
[06:07]
.
!
[06:08]
Markus von Täumer, jüngster Welttorhüter aller Zeiten.
Markus von Täumer, youngest world goalkeeper of all time.
[06:13]
.
.
[06:14]
.
.
[06:15]
.
.
[06:16]
.
.
[06:17]
.
.
[06:18]
.
.
[06:19]
.
.
[06:20]
.
.
[06:21]
.
.
[06:22]
.
.
[06:23]
.
.
[06:24]
Verräter!
Traitor!
[06:32]
Verräter!
Traitor!
[06:33]
Verräter!
Traitor!
[06:34]
Verräter!
Traitor!
[06:35]
Verräter!
Traitor!
[06:36]
Verräter!
Traitor!
[06:40]
Und die fünfte und letzte Regel ist, wer die wilden Kerle jemals verlässt, der ist ein elender Verräter.
And the fifth and last rule is, whoever ever leaves the Wild Soccer Bunch, is a miserable traitor.
[06:54]
Markus vom Täumer, jüngster Welttorhüter aller Zeiten.
Markus von Täumer, youngest world goalkeeper of all time.
[07:14]
Ich wusste, dass du irgendwann kommst.
I knew you'd come around eventually.
[07:18]
Gestern beim Spiel.
Yesterday during the game.
[07:20]
Der Typ, das war ein Talentscout vom 1. FC und...
That guy, he was a scout from 1. FC and...
[07:23]
Er hat dir ein verlockendes Angebot gemacht.
He made you a tempting offer.
[07:27]
Ja, aber die wilden Kerle sind...
Yes, but the Wild Soccer Bunch are...
[07:28]
Ja, ja, schon klar, Markus. Das ist mit Sicherheit eine große Chance.
Yes, yes, I know, Markus. This is certainly a big opportunity.
[07:33]
Was du daraus machst, entscheidest du.
What you make of it is up to you.
[07:35]
Aber ich sag dir nur eins.
But I'll tell you one thing.
[07:37]
Wenn du gehst, klär es vorher mit deinen Freunden.
If you leave, clear it with your friends first.
[07:46]
Ich wusste, das war die schwerste Entscheidung meines Lebens.
I knew this was the hardest decision of my life.
[07:50]
Nachdem ich wieder eine Nacht nicht geschlafen hatte, war ich so weit.
After not sleeping for another night, I was ready.
[07:53]
Ich hatte die Entscheidung gefällt, zum 1. FC zu wechseln und die wilden Kerle zu bitten, mich von meinem Schwur zu entbinden.
I had made the decision to switch to 1. FC and ask the Wild Soccer Bunch to release me from my oath.
[08:15]
Hey, Markus!
Hey, Markus!
[08:20]
Hör mal!
Listen!
[08:21]
Wir werden heute ein echt hartes Sondertraining einschieben.
We're going to have a really tough special training session today.
[08:26]
Aber nur wir Feldspieler. Du kannst dir also eine Auszeit nehmen.
But only us outfield players. So you can take some time off.
[08:29]
Hey, da ist der Unbezwingbare.
Hey, there's the Invincible.
[08:33]
Was dagegen, wenn wir dich ab jetzt nur noch die Mauer nennen?
How about we just call you 'The Wall' from now on?
[08:40]
Was ist denn?
What's wrong?
[08:43]
Hey, alles in Ordnung, Markus?
Hey, everything alright, Markus?
[08:47]
Ich konnte es ihnen nicht sagen.
I couldn't tell them.
[08:50]
Und das erste Training beim 1. FC war ja nur zur Probe.
And the first training session at 1. FC was just a trial.
[08:53]
Danach konnte ich mich immer noch endgültig entscheiden.
After that, I could still decide for good.
[09:02]
Auf der Stelle.
On the spot.
[09:04]
Und abritt. Jeder nur einen Kontakt.
And move. Only one touch each.
[09:10]
Und mit Tempo, wenn ich bitten darf.
And with pace, if you don't mind.
[09:19]
Ah, du musst Markus sein.
Ah, you must be Markus.
[09:26]
Alle mal herhören, ihr habt einen neuen Mitspieler.
Everyone listen up, you have a new teammate.
[09:29]
Das ist Markus von Tolmer.
This is Markus from Tolmer.
[09:31]
Nach dem, was unser Scout mir erzählt hat, wird er eine harte Konkurrenz für dich, Torwart.
From what our scout told me, he'll be tough competition for you, keeper.
[09:36]
Dich kenn ich doch, du bist doch einer von den wilden Kerlen.
I know you, you're one of the wild guys.
[09:40]
Stimmt, das waren doch die, die damals so verrückt waren, uns herauszufordern.
Right, they were the ones who were crazy enough to challenge us back then.
[09:44]
Ja genau, und dann hatten sie nicht mal genug Spieler auf dem Platz.
Yeah, exactly, and then they didn't even have enough players on the field.
[09:47]
Was für eine Gurkentruppe.
What a bunch of losers.
[09:49]
Hey, hört schon auf. Schluss damit.
Hey, stop it. Enough.
[09:53]
Beim Training werdet ihr euch schon kennenlernen.
You'll get to know each other during training.
[09:55]
Markus, dein Tor steht da drüben.
Markus, your goal is over there.
[10:02]
Schieß ihn mal ein bisschen warm, Jungs.
Warm him up a bit, boys.
[10:19]
Klasse Parade.
Great save.
[10:25]
Super.
Super.
[10:28]
Tolle Reaktion.
Great reaction.
[10:30]
Klasse.
Great.
[10:49]
Nicht Wahnsinn, Markus.
Not crazy, Markus.
[11:02]
Ich glaub's nicht.
I don't believe it.
[11:03]
Und sowas wie du hat bei den wilden Kellen gespielt.
And someone like you played for the wild guys.
[11:05]
Ja, aber jetzt spielst du für uns.
Yeah, but now you're playing for us.
[11:09]
Nein, das glaub ich nicht.
No, I don't think so.
[11:11]
Schwörst du, dass du dich da nicht getäuscht hast?
Do you swear you weren't mistaken about that?
[11:13]
Ich schwöre beim Teufelstopf und all seinen Fußballgeistern.
I swear by the Devil's Pot and all his football spirits.
[11:16]
Es war Markus. Und er hat mit dem 1. FC trainiert.
It was Markus. And he was training with 1. FC.
[11:21]
Markus hat euch nichts davon gesagt?
Markus didn't tell you any of this?
[11:24]
Nein, Willi. Er war mucksmäuschen-totenstill. Wie ein Grab.
No, Willi. He was as quiet as a mouse. Like a grave.
[11:28]
Verfluchte Hacke. Ich hab ihn doch gewarnt.
Damn it. I warned him.
[11:31]
Dann ist er ein verdammter Verräter. Und Verräter werden bestraft.
Then he's a damn traitor. And traitors are punished.
[11:36]
Ich hatte sie überzeugt. Meiner Aufnahme beim 1. FC stand nichts mehr im Weg.
I had convinced them. Nothing stood in the way of my joining 1. FC.
[11:41]
Gleich am nächsten Tag wollte ich es den wilden Kerlen sagen. Aber sie wussten es schon.
The very next day I wanted to tell the wild boys. But they already knew.
[11:46]
Der schwarze Punkt.
The black spot.
[11:56]
Warum hast du das gemacht?
Why did you do that?
[12:14]
Kreuzkümmel und Hühnerkacke, wir sind doch deine Freunde.
Cumin and chicken droppings, we're your friends.
[12:17]
Du hättest es uns wenigstens sagen können.
You could have at least told us.
[12:23]
Du bist ab sofort kein wilder Kerl mehr, Markus.
You are no longer a wild boy, Markus.
[12:26]
Wir verbannen dich für immer.
We banish you forever.
[12:38]
Ich brachte keinen Ton aus.
I couldn't utter a sound.
[12:43]
Aber jetzt war es ja sowieso zu spät.
But it was too late anyway.
[12:52]
Ich trainierte jetzt beim 1. FC.
I was now training at 1. FC.
[12:54]
aber etwas war mit mir passiert
but something had happened to me
[13:01]
markus nicht so lang hast du pudding in den beinen
Markus, don't just stand there, you've got pudding in your legs
[13:05]
sie dir das anskaut das neulich war ja ganz gut aber heute er hat heute einfach
Look at him, the other day was quite good, but today he's just having
[13:11]
einen schlechten tag oder er hatte neulich nur zufällig mal einen guten
a bad day, or was he just coincidentally good the other day
[13:24]
Hirngaloppierender Höllen-Dervisch.
Brain-galloping hell-dervish.
[13:30]
Markus beim ersten FC.
Markus at 1. FC.
[13:32]
Bei diesen Angebern?
With those show-offs?
[13:33]
Das ist doch schon fast so übel wie Tennis.
That's almost as bad as tennis.
[13:36]
Aber war es wirklich nötig, dass wir ihn für immer verwandeln?
But was it really necessary to transform him forever?
[13:41]
Du bist doch nicht etwa auf seiner Seite und überhaupt.
You're not on his side, are you, and anyway.
[13:43]
Was war in der Tasche, die du ihm beim letzten Spiel gegeben hast?
What was in the bag you gave him at the last game?
[13:47]
In den Taschen, die du ihm nach jedem Spiel gegeben hast.
In the bags you gave him after every game.
[13:50]
Und zwar seit Wochen.
And that's been going on for weeks.
[13:54]
Das sollte ich niemandem sagen.
I shouldn't tell anyone that.
[14:00]
Ist jetzt auch egal, wenn wir einen Verräter nicht verbannen?
Does it even matter if we don't ban a traitor?
[14:04]
Was sind die wilden Kerle dann überhaupt noch wert?
What are the Wild Kids even worth then?
[14:08]
Wir werden es auch ohne Markus schaffen. Und zwar jetzt erst recht.
We can do it without Markus. And we'll do it now, more than ever.
[14:13]
Und was ist damit?
And what about that?
[14:21]
Wer geht jetzt ins Tor?
Who's going in goal now?
[14:24]
Hey, stopp! Nein!
Hey, stop! No!
[14:31]
Aber von uns allen bist du am besten im Tor.
But out of all of us, you're the best in goal.
[14:34]
Ja, fast so gut wie Markus.
Yeah, almost as good as Markus.
[14:37]
Wie Markus? Ihr spinnt wohl, das krieg ich nie so hin.
Like Markus? Are you crazy, I'll never be able to do that.
[14:41]
Das verlangt auch keiner.
No one is asking you to.
[14:43]
Klar ist, jemand muss rein.
It's clear, someone has to go in.
[14:45]
Warum dann nicht die, die's am besten kann?
Then why not the one who's best at it?
[14:47]
Schitte.
Schitte.
[14:47]
Aber nur, bis wir einen Ersatz gefunden haben.
But only until we find a replacement.
[14:54]
Super Verrathen!
Great betrayal!
[14:56]
Sehr gut!
Very good!
[15:24]
Nein!
No!
[15:32]
Du kannst echt stolz auf dich sein.
You can be really proud of yourself.
[15:41]
Du kannst echt stolz auf dich sein.
You can be really proud of yourself.
[15:44]
Oh ja, Markus. Denn so wie bei dir habe ich mich noch nie getäuscht.
Oh yes, Markus. Because I've never been so disappointed in anyone as I have in you.
[15:48]
Aber eins ist schon mal klar. Aus dir wird nie ein ordentlicher Torwart.
But one thing is clear. You'll never be a proper goalkeeper.
[15:54]
Von 100 auf 0.
From 100 to 0.
[16:04]
In nur zwei Tagen hatte ich zuerst alles gewonnen und dann mehr als alles verloren.
In just two days, first I had won everything, and then lost more than everything.
[16:10]
Markus, was machst du denn schon hier?
Markus, what are you doing here already?
[16:13]
Ich dachte, du hättest heute deinen Einstand beim 1. FC.
I thought you were starting at 1. FC today.
[16:16]
Nein.
No.
[16:18]
Wie? Du hast versagt.
What? You failed.
[16:24]
Sehr gut, du kommst also mit mir zum Tennistraining.
Very well, so you're coming with me to tennis practice.
[16:35]
Fantastisch, guter Return.
Fantastic, good return.
[16:37]
Schön unterschnitten.
Nicely sliced.
[16:40]
Wusste ich's doch, bist ein Naturtalent.
I knew it, you're a natural talent.
[16:42]
Am Netz aber auch auf Passierbälle aufpassen.
At the net, but watch out for passing shots too.
[16:46]
Ist das nicht viel besser als Fußball?
Isn't this much better than soccer?
[16:54]
und weißt du was mein sohn du kannst am besten gleich um die klubmeisterschaft spielen
and you know what, son, you can play for the club championship right away
[17:02]
verflixte hühnerkacke markus der unbezwingbare spielt freiwillig tennis als torwart so schlecht
darn chicken shit Markus the Invincible voluntarily plays tennis as a goalie, so bad
[17:13]
Das gibt's doch nicht.
This can't be happening.
[17:15]
So hab ich's gerade gehört.
That's just what I heard.
[17:16]
Hey!
Hey!
[17:22]
Wisst ihr schon das allerneueste?
Do you know the latest news?
[17:24]
Ja, alles schon bekannt.
Yes, we know all about it.
[17:26]
Markus ist bei dem Angeberclub rausgeflogen.
Markus got kicked out of that show-off club.
[17:28]
Aber wisst ihr, was er jetzt macht?
But do you know what he's doing now?
[17:31]
Tennis spielen.
Playing tennis.
[17:32]
Mit seinem Vater.
With his father.
[17:34]
Krokodils Tränen sind Flut.
Crocodile tears are a flood.
[17:36]
Das darf doch echt nicht wahr sein.
This really can't be true.
[17:39]
Ja.
Yeah.
[17:39]
Und er sah dabei aus wie ein Roboter.
And he looked like a robot doing it.
[17:42]
Vielleicht sollten wir ihm...
Maybe we should...
[17:44]
Halt! Stopp! Vanessa ist jetzt Torwart der wilden Kerle. Basta!
Halt! Stop! Vanessa is now the goalie for the Wild Ones. Period!
[17:48]
Hey, das haben wir nicht abgemacht. Ich bin Feldspielerin und will das auch bleiben.
Hey, we didn't agree to this. I'm a field player and I want to stay that way.
[17:52]
So gut wie Markus bin ich nicht und ich werde es nie sein.
I'm not as good as Markus, and I never will be.
[17:54]
Den Typ kenn ich gar nicht, von dem du da redest.
I don't know that guy you're talking about at all.
[17:56]
Den kennst du nicht Er hat uns letzte Woche ganz allein das Spiel gerettet er hat uns vor einer niederlage bewahrt ja und vielleicht sollten wir
You don't know him. He saved the game for us all by himself last week. He saved us from defeat. Yeah, and maybe we should
[18:06]
zur abwechslung jetzt ihn retten ja das sind wir ihm echt schuldig dann macht
save him for a change. Yeah, we really owe him that. Then do
[18:12]
mal schön ich habe jojo du solltest dass ihnen jetzt sagen uns was sagen was du
it nicely. I have Jojo, you should tell him now, tell us what you
[18:17]
markus gegeben hast nach den spielen die ihr euch gerettet hat okay kommt mit ein
gave Markus after the games you saved him in, okay? Come with me
[18:25]
Ein riesen Totenkopf aus Tennisbällen?
A giant skull made of tennis balls?
[18:29]
Aber das müssen Hunderte sein. Wo kommen die alle her?
But there must be hundreds. Where do they all come from?
[18:33]
Die habe ich am Tennisplatz gesammelt. Und für jeden gehaltenen Ball habe ich ihm einen gegeben.
I collected them at the tennis court. And for every ball I kept, I gave him one.
[18:39]
Das war unser Geheimnis.
That was our secret.
[18:41]
So viele?
So many?
[18:44]
Ich glaube, ich weiß, was das sein soll. Eine Art Botschaft an seinen Vater.
I think I know what this is. Some kind of message to his father.
[18:50]
Köcke, verdammte. Tennis ist wirklich die Pest für ihn.
Damn tennis balls. Tennis really is the bane of his existence.
[18:54]
Lasst uns hier abhauen und unseren Torwart retten
Let's get out of here and save our goalie.
[18:58]
Wunderbar, dieser Longline-Schlag
Wonderful, that longline shot.
[19:10]
Ich wusste es schon immer
I always knew it.
[19:11]
Endlich ist Markus da, wo er hingehört
Finally, Markus is where he belongs.
[19:13]
Beim Tennis
At tennis.
[19:14]
Wurde ja auch Zeit
It's about time.
[19:21]
Sieh dir das an
Look at that.
[19:22]
Er trifft alles.
He's hitting everything.
[19:29]
Ich hasste Tennis mehr als je zuvor.
I hated tennis more than ever before.
[19:33]
Aber das war jetzt meine lebenslange Strafe für den Verrat an den wilden Kerl.
But this was now my lifelong punishment for betraying the wild ones.
[19:39]
Schöner Schlag.
Nice shot.
[19:40]
Was?
What?
[19:46]
Nicht die schon wieder.
Not these again.
[19:48]
Bringen wir es hinter uns.
Let's get this over with.
[19:50]
Du gewinnst sowieso, also mach schon.
You're winning anyway, so go ahead.
[19:52]
Du hast Aufschlag.
You're serving.
[19:57]
Fehler! Seht ihr nicht, dass ihr das Spiel stört?
Fault! Don't you see you're disrupting the game?
[20:04]
Doppelfehler!
Double fault!
[20:06]
Markus, was ist denn los?
Markus, what's wrong?
[20:09]
Die wilden Kerle hatten also noch eine weitere Strafe für mich.
So the wild ones had another punishment for me.
[20:12]
Es hatte keinen Zweck, sich dagegen zu wehren.
There was no point in fighting it.
[20:14]
Markus, du kannst doch nicht einfach...
Markus, you can't just...
[20:18]
Hey Markus, du kommst jetzt mit, klar?
Hey Markus, you're coming with us, okay?
[20:22]
Markus!
Markus!
[20:24]
Was soll das? Lass meinen Sohn in Ruhe!
What is this? Leave my son alone!
[20:26]
Er will mit euch nichts mehr zu tun haben!
He doesn't want anything to do with you anymore!
[20:29]
Markus!
Markus!
[20:31]
Markus!
Markus!
[20:49]
Markus, das ist kein Ball für dich.
Markus, this is not a ball for you.
[20:52]
Das ist kein Ball für einen wilden Kerl.
This is not a ball for a wild kid.
[20:54]
Die wilden Kerle lassen niemanden so einfach gehen.
The Wild Ones never let anyone go that easily.
[20:59]
Warum bist du zum 1. FC gegangen?
Why did you go to 1. FC?
[21:01]
Und warum hast du nicht mit uns geredet?
And why didn't you talk to us?
[21:06]
Ich, ich...
I, I...
[21:08]
Ihr wisst doch, ich will der beste Torwart der Welt werden.
You know, I want to be the best goalkeeper in the world.
[21:11]
Und ich dachte, mein Traum könnte wahr werden,
And I thought my dream could come true,
[21:14]
wenn ich beim 1. FC spiele.
if I played for 1. FC.
[21:17]
Aber als ihr mir dann den schwarzen Punkt geschickt habt,
But then when you sent me the black dot,
[21:21]
konnte ich gar nichts mehr.
I couldn't do anything anymore.
[21:22]
Die Magie war weg.
The magic was gone.
[21:25]
Genau.
Exactly.
[21:26]
Dann war ich verzweifelt.
Then I was desperate.
[21:29]
Und dann wurde mir der Grund dafür klar.
And then I realized the reason why.
[21:31]
Mein Traum kann wahr werden.
My dream can come true.
[21:33]
Ich kann der beste Torwart der Welt sein.
I can be the best goalkeeper in the world.
[21:36]
Aber nur mit den wilden Kerlen.
But only with the Wild Ones.
[21:43]
Aber mein Vertrag ist doch verbrannt.
But my contract is burned.
[21:46]
Naja, wir haben dir einen neuen geschrieben.
Well, we wrote you a new one.
[21:48]
Jetzt fehlt nur noch dein Daumenabdruck.
Now all that's missing is your thumbprint.
[21:50]
Das ist...
This is...
[21:53]
Ich danke euch, Leute.
Thank you, guys.
[22:02]
Damit du endlich ein für alle Mal weißt, was dein richtiger Ball ist, du verfliegst den Nummer 1.
So that you finally know once and for all what your real ball is, you're thrown out the number 1.
[22:17]
Alles ist gut.
Everything is fine.
[22:18]
Das nächste Spiel lief trotzdem wieder alles andere als rund.
The next game, however, everything went anything but smoothly again.
[22:48]
Der ist drin.
He's in.
[22:54]
Sehr gut.
Very good.
[22:58]
Und?
And?
[23:00]
Eins zu null.
One-nil.
[23:02]
Ja!
Yeah!
[23:05]
Ja!
Yeah!
[23:06]
Ja!
Yeah!
[23:08]
Ja!
Yeah!
[23:10]
Alter Mistkamm.
Old dung comb.
[23:18]
Hallo, könnten Sie...
Hello, could you...
[23:20]
Keine Sorge, morgen kommt vielleicht ein Bus.
Don't worry, maybe a bus will come tomorrow.
[23:29]
Ab jetzt gehörst du zu uns.
From now on, you belong to us.
[23:33]
Bist du sicher?
Are you sure?
[23:34]
Ich weiß, was ich gesehen habe.
I know what I saw.
[23:35]
Nein, Jojo würde niemals zu den Unbesiegbaren gehen.
No, Jojo would never go to the Invincibles.
[23:39]
Schitte!
Shit!
[23:48]
Untertitelung des ZDF, 2020
Subtitled by ZDF, 2020