1984 war eine UNTERTREIBUNG

Loading player…

This YouTube video explores how individuals can be flagged in a powerful global surveillance database, even without visiting the US. The creator demonstrates their own profile within this database and argues that many viewers are likely already included, particularly if they have connections to the Epstein files or meet other unspecified criteria. The video aims to reveal the scope and accessibility of this surveillance system.

Click a line to jump to that part of the video
[00:00]
Ein Kollege aus der Cyber Security meinte neulich im Chat, lass uns das lieber nicht
A colleague from Cyber Security said recently in a chat, let's not...
[00:04]
digital besprechen.
discuss this digitally.
[00:06]
sondern treffen.
Instead, let's meet.
[00:07]
Unser Chat wird vermutlich...
Our chat is probably...
[00:08]
Ich bin offiziell ein Sicherheitsrisiko für die USA.
I am officially a security risk for the USA.
[00:11]
Nicht, weil ich eine Waffe trage oder...
Not because I'm carrying a weapon or...
[00:14]
Pläne schmiede, sondern weil ich hier stehe vor einer Kamera und...
plotting, but because I'm standing here in front of a camera and...
[00:17]
diesen Satz sage.
saying this sentence.
[00:20]
In diesem Video zeige ich euch mein Profil in der mächtigsten Überwachungsdatenbank
In this video, I'll show you my profile in the most powerful surveillance database
[00:26]
Dev8 Und ich beweise euch, warum...
Dev8 And I'll prove to you why...
[00:28]
Ja?
Yes?
[00:29]
Dude mit einer hohen Wahrscheinlichkeit auch schon darin bist.
Dude, with a high probability you're already in it too.
[00:31]
ohne jemals auch nur Fuß auf US-Boden gesetzt zu haben.
without ever having set foot on US soil.
[00:34]
Zumindest...
At least...
[00:37]
Wenn ihr jemanden kennt.
If you know someone.
[00:38]
der jemanden kennt?
who knows someone?
[00:40]
der sich mit den Epstein-Files beschäftigt eine von zig anderen Red Flags.
who is dealing with the Epstein files, one of many other red flags.
[00:43]
erfüllt staatliche überwachung ist gerade extrem auf dem vormarsch europa nimmt sich
meets state surveillance is currently extremely on the rise. Europe is taking
[00:49]
gerne ein vorbild an den usa
a role model from the USA.
[00:50]
Aber die USA sind aktuell eines der schlimmsten Länder weltweit.
But the USA is currently one of the worst countries in the world.
[00:53]
um sich ein Vorbild zu nehmen.
to take as a role model.
[00:56]
Und doch importieren wir Technologien für unsere Polizei und lassen zu, dass die
And yet we import technologies for our police and allow the
[01:01]
staatliche Überwachung der USA uns sogar...
state surveillance of the USA to even...
[01:01]
schon in Deutschland.
already in Germany.
[01:04]
aktiv blockiert in unserer Demokratie.
actively block us in our democracy.
[01:05]
Demnach...
Accordingly...
[01:08]
Willkommen zu...
Welcome to...
[01:08]
Ich hab nichts zu verbergen, USA-Edition.
I Have Nothing to Hide, USA Edition.
[01:09]
Und übrigens ein paar Worte von dem Cedric, der die Recherche schon zu Ende
And by the way, a few words from Cedric, who already finished the research
[01:14]
geführt hat und das Skript geschrieben hat.
and wrote the script.
[01:15]
Ich dachte, ich weiß, was auf mich zukommt.
I thought I knew what was coming.
[01:17]
9.
9.
[01:20]
Nein, ich hatte keine Ahnung.
No, I had no idea.
[01:21]
Weil mich das so sehr geschockt hatte.
Because that shocked me so much.
[01:22]
mich, der sich mit kaum was anderem beschäftigt, hab ich wieder eine Website
I, who hardly deal with anything else, have developed another website for you
[01:26]
für euch entwickelt.
for you.
[01:28]
europäische Alternativen.
European alternatives.
[01:29]
Sie ist selbstverständlich gratis.
It is, of course, free.
[01:31]
Ohne Werbung und...
Without ads and...
[01:32]
Open Source.
Open source.
[01:33]
Ihr seht sie hier eingeblendet, aber sie wächst mit euch.
You see it displayed here, but it grows with you.
[01:35]
Aber dazu.
But about that.
[01:38]
Nachher mehr.
More later.
[01:39]
So next month Cedric.
So next month Cedric.
[01:39]
Wer bist du für die USA?
Who are you to the USA?
[01:41]
Ich benutze US-Software.
I use US software.
[01:42]
Instagram oder auch unfreiwillig Microsoft Teams, Android.
Instagram or also unwillingly Microsoft Teams, Android.
[01:44]
Und selbst wenn wir es nicht wissen...
And even if we don't know it...
[01:47]
Firmen nutzen die US-Cloud im Hintergrund.
Companies use the US cloud in the background.
[01:49]
So liegen beispielsweise Fahrzeugdaten von BMW und MINI bei Amazons Cloud.
For example, vehicle data from BMW and MINI is stored in Amazon's cloud.
[01:52]
AWS Visa.
AWS Visa.
[01:55]
Mastercard und sogar die EPA, die elektronische Patientenakte.
Mastercard and even the EPA, the electronic patient record.
[01:57]
die auf den Servern von IBM sitzt.
which sits on IBM's servers.
[02:00]
Ich zitiere mal einen Kommentator.
I'll quote a commentator.
[02:03]
yooked.
yooked.
[02:05]
Fangen wir erstmal mit den öffentlichen Daten an.
Let's start with the public data first.
[02:05]
Ihr wisst, dass ich diagnostizierter Autist mit ADHS bin.
You know that I am a diagnosed autistic with ADHD.
[02:08]
Ein Behinderter Der gerade...
A disabled person who is currently...
[02:11]
seinen Schwerbehindertenausweis beantragt.
applying for his severely disabled person's ID.
[02:12]
Aber halt auch krass hyperaktiv bei Online-Sachen.
But also extremely hyperactive with online stuff.
[02:14]
Weil das hier mein Ort ist, um meine Demokratie zu leben.
Because this is my place to live my democracy.
[02:17]
Wenn ihr das aber wisst...
But if you know that...
[02:20]
while YouTube video Weiß das die US-Behörde auch.
while YouTube video knows that the US authorities do too.
[02:22]
Das nennt sich...
That's called...
[02:25]
O-Sint.
O-Sint.
[02:26]
Open Source Intelligence.
Open Source Intelligence.
[02:26]
Alles, was wir verbreiten über uns, kann und wird gelesen.
Everything we share about ourselves can and will be read.
[02:28]
Für KI-Training, aber auch für die zentrale Speicherung.
For AI training, but also for central storage.
[02:32]
Na, das fängt schon mal gut an.
Well, that's a good start.
[02:35]
alles, was wir je hochgeladen haben, Ist ja schon eine ganze Menge.
everything we've ever uploaded, which is a whole lot.
[02:37]
Bislang konnte man das nicht verarbeiten.
Until now, it wasn't possible to process.
[02:40]
Wie das heute funktioniert, Darauf kommen wir nachher noch.
How that works today, we'll get to that later.
[02:42]
Das reicht nicht.
That's not enough.
[02:45]
Manche Sachen will man ja bewusst nicht preisgeben und die sind ganz besonders
Some things you consciously don't want to give away, and those are particularly
[02:47]
spicy.
spicy.
[02:49]
Und wo wir gerade dabei sind.
And speaking of which.
[02:50]
Sicherheit und Effizienz ist nicht nur wichtig für das, was auf dem Rechner
Security and efficiency aren't just important for what happens on the computer,
[02:55]
passiert, sondern auch für den Datenverkehr, der rein und raus geht.
but also for the data traffic that goes in and out.
[02:57]
Ich nutze hierfür NordVPN, aber speziell der Bedrohungsschutz Pro hat jetzt ein
I use NordVPN for this, but specifically the Threat Protection Pro has now received a
[03:02]
paar neue Features bekommen, die für uns...
few new features that for us...
[03:03]
richtig relevant sind.
are really relevant.
[03:05]
Wenn ich zum Beispiel nach...
For example, when I look for...
[03:06]
treibern oder speziellen tools sucht Blendet euch der neue Sicherheitsindikator
drivers or special tools, the new security indicator will show you directly in the search results
[03:11]
jetzt direkt in den Suchergebnissen ein.
which links are trustworthy.
[03:13]
welche Links vertrauenswürdig sind.
and which websites you'd better avoid.
[03:15]
und um welche Websites ihr vielleicht besser einen Bogen macht.
That saves time and, above all,...
[03:16]
Das spart Zeit und Vor allem...
a lot of nerves.
[03:19]
Sehr viele Nerven.
There's also a new email protection that keeps your inbox clean and what I
[03:21]
Dazu kommt ein neuer E-Mail-Schutz, der eurem Posteingang sauber hält und was ich
technically find particularly important.
[03:25]
technisch besonders wichtig finde.
Translation will be available soon
[03:26]
Eine Warnung bei gekaperten Sitzungen.
A warning for hijacked sessions.
[03:28]
Session-Hijacking wird immer komplexer, aber NordVPN erkennt jetzt, wenn irgendwas
Session hijacking is becoming more complex, but NordVPN now detects when something
[03:36]
mit euren Session-Cookies nicht stimmt und schlägt dann sofort Alarm für euch.
is wrong with your session cookies and will immediately alert you.
[03:38]
NordVPN entwickelt sich immer mehr zu einer vollumfänglichen Sicherheitssoftware
NordVPN is increasingly developing into comprehensive security software
[03:41]
für uns Privatkunden und das...
for us private customers and that...
[03:42]
Finde ich richtig, richtig gut.
I find that really, really good.
[03:45]
Schaut euch unbedingt das Update an.
Definitely check out the update.
[03:47]
Den Link dazu habe ich euch natürlich...
I've naturally put the link for you...
[03:48]
wie immer ganz oben in die Videobeschreibung gepackt.
as always right at the top of the video description.
[03:50]
Und natürlich...
And of course...
[03:52]
findet ihn hier neben mir.
you can find it next to me here.
[03:53]
NordVPN.com slash Morpheus.
NordVPN.com slash Morpheus.
[03:55]
Da gibt es aktuell...
There are currently...
[03:57]
4 extra Monate auf das 2-Jahres-Paket plus natürlich die übliche
4 extra months on the 2-year package plus naturally the usual
[04:01]
30-Tage-Geld-Zurück-Garantie.
30-day money-back guarantee.
[04:02]
Danke an NordVPN, dass ihr dieses Video hier ermöglicht habt.
Thanks to NordVPN for making this video possible.
[04:04]
Es gibt ein Gesetz, von dem die meisten Europäer noch nie gehört haben.
There's a law that most Europeans have never heard of.
[04:07]
Und das gibt den USA das Recht.
And that gives the USA the right.
[04:10]
Genau diese...
Exactly these...
[04:12]
Spicy Daten zu sammeln.
spicy data to collect.
[04:13]
Erlaubt mir euch eines der mächtigsten Überwachungsgesetze der Welt vorzustellen.
Allow me to introduce you to one of the most powerful surveillance laws in the world.
[04:16]
FISA Genau gesagt, FISA Section 702.
FISA, more specifically, FISA Section 702.
[04:20]
Es ist ein...
It is a...
[04:23]
legaler Rahmen, mit dem die US-Regierung elektronische Überwachung für
legal framework that allows the US government to conduct electronic surveillance for
[04:28]
Nicht-US-Bürger außerhalb der USA fast bedingungslos durchführen darf.
non-US citizens outside the USA almost unconditionally.
[04:30]
Das sind...
That's...
[04:32]
Exakt wir.
Exactly us.
[04:33]
Wir haben übrigens auch nicht die Rechte eines US-Bürgers.
By the way, we also don't have the rights of a US citizen.
[04:33]
Für die USA haben wir...
For the USA, we have...
[04:36]
deutlich weniger Rechte.
significantly fewer rights.
[04:38]
Wir können zum Beispiel eben nicht einfach dagegen klagen.
For example, we simply cannot sue against it.
[04:39]
Mit Visa darf eine US-Behörde einfach...
With Visa, a US authority can simply...
[04:41]
Bei beispielsweise Microsoft Klopfen und Daten mit...
For example, knocking on Microsoft's door and data with...
[04:44]
nehmen auch wenn die in der eu ihre server stehen haben als spionage ab und das
take it as espionage, even if their servers are in the EU, and that
[04:53]
widerspricht natürlich zu 100 prozent der dsgv aber für eine us firma ist der
is, of course, 100 percent contrary to the GDPR, but for a US company, the
[04:55]
hauptsitz schon ein bisschen
headquarters is a bit
[04:57]
wichtiger als die EU-Zweig stellen.
more important than the EU branches.
[04:59]
Wenn wir ehrlich sind.
If we're honest.
[05:01]
Das gibt den USA überhaupt erstmal die Möglichkeit, solche Daten zu vermitteln.
This gives the USA the opportunity in the first place to transfer such data.
[05:03]
über mich anzufordern.
to request about me.
[05:05]
WhatsApp ist ein tolles Beispiel.
WhatsApp is a great example.
[05:07]
Klar, die US-Behörden können nicht unbedingt mitlesen, wegen der
Of course, US authorities can't necessarily read along, because of the
[05:09]
Verschlüsselung.
encryption.
[05:11]
Was sie aber durchaus können, ist Metadaten abfangen.
But what they can do is intercept metadata.
[05:13]
wann ich wie oft mit wem schreibe.
when I write with whom, how often.
[05:15]
So kann die US-Behörde, die es gerne rausfinden möchte, rausfinden, wer meine
So the US authority that wants to find out can find out who my
[05:15]
engen Kontakte sind.
close contacts are.
[05:17]
Denn mit engen Kontakten...
Because with close contacts...
[05:18]
Schreibt man mir.
I write to them.
[05:20]
So ist schon mal klar, Wer meine...
So it's clear who my...
[05:21]
engen Freunde, meine Familie und meine eher nicht ganz so engen Bekannten sind.
close friends, my family, and my less close acquaintances are.
[05:24]
Und tatsächlich war das der Grund, warum die EU sehr, sehr lange das direkte
And indeed, that was the reason why the EU allowed the direct
[05:32]
Übertragen von anderen Firmendaten in die USA nur unter Extraauflagen erlaubte.
transfer of other company data to the USA only under special conditions for a very, very long time.
[05:34]
Ein Gerichtsurteil hat sogar den Privacy Shield, unter dessen Rechtsrahmen Firmen
A court ruling even overturned the Privacy Shield, under whose legal framework companies
[05:38]
Daten in die USA übertragen konnten, gekippt.
could transfer data to the USA.
[05:39]
Wegen der fieser Section 702.
Because of the nasty Section 702.
[05:41]
und wegen Das hatte ich vor der Recherche.
And because of that, I had never heard of it before the research.
[05:46]
noch nie gehört.
never heard of it before.
[05:49]
Und das ist eine Executive.
And this is an Executive
[05:50]
Order, unter dessen Recht die NSA quasi alles mitschneiden darf an
Order, under whose law the NSA can basically record everything.
[05:55]
Netzwerkverkehr, was außerhalb der USA passiert.
Network traffic, what happens outside the USA.
[05:55]
Und ergänzt die FISA perfekt.
And perfectly complements FISA.
[05:58]
Diese FISA Section 702 läuft diesen April aus.
This FISA Section 702 expires this April.
[06:00]
Das hört sich zwar...
This sounds...
[06:03]
Erstmal gut an, ist aber eigentlich schlecht.
Good at first, but it's actually bad.
[06:04]
Denn in der Vergangenheit hat man das als Chance genutzt.
Because in the past, it was used as an opportunity
[06:06]
noch mehr zu fordern.
to demand even more.
[06:09]
Nicht weniger.
Not less.
[06:10]
Vor zwei Jahren unter Biden zum Beispiel ist man von...
Two years ago under Biden, for example, they switched from...
[06:10]
Betreiber von elektronischen Kommunikationsdiensten gewechselt zu
Operators of electronic communication services to
[06:17]
beliebige andere Betreiber, von denen man Daten abzwacken darf.
any other operator from whom data can be extracted.
[06:19]
deutlich weiter gefasst.
significantly broader.
[06:21]
Und trotzdem hat die EU im Juli 2023 dem...
And yet, in July 2023, the EU agreed to the...
[06:23]
Data Privacy Framework zugestimmt.
Data Privacy Framework.
[06:26]
Jede Firma die jetzt beim Department of Commerce in den USA registriert ist, kann
Any company currently registered with the Department of Commerce in the USA can
[06:32]
einfach EU-Daten in die USA befördern.
simply transport EU data to the USA.
[06:32]
Die USA gelten offiziell laut EU als sicheres Schutzniveau für personenbezogene
According to the EU, the USA is officially considered to have a secure level of protection for personal
[06:37]
Daten.
data.
[06:39]
ob wir uns da nach diesem Video noch so sicher sind.
if we are still so sure of that after this video.
[06:41]
Durch die USA passieren derzeit...
Currently, many things are happening in the USA...
[06:43]
wirklich viele Dinge gleichzeitig.
a lot of things simultaneously.
[06:45]
Man weiß gar nicht, wo man sich als erstes...
You don't even know where to begin...
[06:47]
an den Kopf fassen soll.
to put your hand to your head.
[06:49]
Bitte bedenkt deswegen, dass das Video hier auf keinen Fall jedes Thema
Therefore, please consider that this video cannot cover every topic
[06:53]
betrachten kann, auch wenn ich das sehr, sehr gerne würde.
by any means, even though I would very, very much like to.
[06:53]
Die große Frage für mich ist aber auch, baut das System das all diese Daten
The big question for me, however, is also, does the system that brings all this data together
[06:58]
zusammenführt.
build up?
[07:00]
Die gruselige Antwort...
The creepy answer...
[07:01]
Eine Firma, die so etwas in der Art auch schon an...
A company that also sells something similar to our police
[07:03]
unsere Polizei hier verkauft.
here.
[07:05]
Deswegen schauen wir zunächst auf...
That's why we're first looking at...
[07:07]
Immigration OS from Palantir.
Immigration OS from Palantir.
[07:09]
Donald Trump Will abschieben.
Donald Trump will deport.
[07:12]
Im großen Stil.
On a massive scale.
[07:13]
Seine Eisbeamten gehen dabei brutal gegen die eigene Bevölkerung vor und es sind
His ICE agents are brutally targeting their own population, and people
[07:17]
sogar schon Menschen gestorben.
have even died.
[07:18]
Ich glaube, den Teil findet ihr besser.
I think you'll like this part better
[07:20]
bei anderen Quellen als bei mir.
from other sources than from me.
[07:22]
Es gibt ein wahnsinnig gutes Video von Johnny Harris auf YouTube darüber.
There's an incredibly good video by Johnny Harris on YouTube about it.
[07:23]
Ich verlinke es euch unten.
I'll link it below.
[07:26]
Die große Frage ist wie.
The big question is how.
[07:27]
Im April letzten Jahres hat Palantir, die Überwachungsfirma von Peter Thiel, einen
In April last year, Palantir, the surveillance company owned by Peter Thiel, signed
[07:32]
Vertrag mit ICE geschlossen, um...
a contract with ICE to...
[07:33]
Immigration OS zu vertreiben.
distribute Immigration OS.
[07:35]
Ihr könnt euch ImmigrationOS vorstellen wie eine KI-gestützte Polizei-App.
You can imagine Immigration OS like a AI-powered police app.
[07:39]
Wie in einem...
Like in a...
[07:42]
besonders miesen Game.
particularly crappy game.
[07:42]
Da gibt's dann...
Then there's...
[07:44]
per Minimap die nächste Abschiebequest angezeigt, dank GPS-Tracker.
the next deportation quest displayed on the minimap, thanks to GPS trackers.
[07:45]
Ich persönlich finde die Idee...
I personally find the idea...
[07:48]
absolut pervers im negativen Sinn, aber ICE behandelt hier jede Abschiebung wie
absolutely perverse in a negative way, but ICE treats every deportation like
[07:53]
ein Produkt Lifecycle.
a product lifecycle.
[07:54]
Priorisierung, Zielsetzung, Zustandsverfolgung wie bei DHL.
Prioritization, goal setting, status tracking like with DHL.
[07:57]
Das Problem...
The problem is...
[08:00]
Hier laufen fast alle Daten zusammen.
Almost all data converges here.
[08:00]
Daten der US-Bürger Wohnort Arbeit Biomilch-Gescheidarten Kennzeichen, sogar
Data on US citizens: place of residence, work, milk brands, license plates, even
[08:07]
Gesichtserkennung und GPS-Daten von den Smartphones.
facial recognition and GPS data from smartphones.
[08:07]
Ursprünglich war das alles mal für die Strafverfolgung gedacht, also...
Originally, all of this was intended for law enforcement, so...
[08:10]
Kriminelle, aber das hat sich geändert.
criminals, but that has changed.
[08:13]
Das Training von Palantir sagt sogar selbst, dass man gerne einfach mehr Daten
Palantir's training even says itself that you'd happily just want more data
[08:17]
hochladen soll.
should upload.
[08:19]
weil das System dann einfach besser wird.
because the system then simply gets better.
[08:20]
Und so ist ein Netz entstanden.
And so a network was created.
[08:22]
Jeder, der mit einer von Palantir verfolgten Person Kontakt hat, wird auch
Everyone who has contact with a person tracked by Palantir will also
[08:25]
gespeichert.
be stored.
[08:28]
Jeder, der die Grenzen in die USA übertritt, ist in der Datenbank.
Anyone crossing the borders into the USA is in the database.
[08:29]
Hey, that's me.
Hey, that's me.
[08:32]
Ich war letztes Jahr in den USA für die Google I.O.
I was in the USA last year for Google I.O.
[08:33]
und bin jetzt natürlich in Palantir enthalten.
and am now naturally included in Palantir.
[08:36]
Oh, und ich bin da als Journalist gewesen.
Oh, and I was there as a journalist.
[08:39]
Journalisten recherchieren Dinge.
Journalists research things.
[08:41]
Und enthüllen sie.
And reveal them.
[08:43]
Anonymous hat vor über 10 Jahren H.P.
Anonymous hacked H.P. over 10 years ago.
[08:44]
Gary ge...
Gary...
[08:46]
gehackt.
hacked.
[08:47]
Dabei kam raus, dass H.P.
It turned out that H.P.
[08:47]
Gary und Palantir...
Gary and Palantir...
[08:49]
ganz explizit genau gegen Whistleblower und Wikileaks vorgehen wollte.
explicitly wanted to take action against whistleblowers and Wikileaks.
[08:52]
Also mein Visum ist offiziell wegen meiner journalistischen Tätigkeit ausgestellt
So my visa was officially issued because of my journalistic activities
[08:56]
worden.
and...
[08:59]
Quit.
Quit.
[09:00]
Jeder, der mal protestiert hat, ist übrigens auch da drin, denn das Department
Anyone who has ever protested is also in there, by the way, because the Department
[09:04]
of Homeland Security, DHS, nennt sie...
of Homeland Security, DHS, calls them...
[09:05]
Domestic Terrorists.
Domestic Terrorists.
[09:08]
Oh, und Cyber Security Forscher ziemlich sicher auch, denn auch Leaks, die von
Oh, and cybersecurity researchers, pretty much certainly too, because leaks spread by
[09:13]
Hackern verbreitet werden, zählen als Bedrohung für die Sicherheit der USA.
hackers also count as a threat to US security.
[09:15]
Ich bin also wahrscheinlich gleich...
So I'm probably going to be...
[09:16]
Drei Mal drinnen.
in there three times.
[09:17]
Und bloß noch mindestens fünfmal mehr, weil ich Menschen kenne, die mal in den...
And at least five more times because I know people who were once in the...
[09:19]
Aber Immigration US mag auf den äußeren Blick als Eistool Geld.
But Immigration US seems from an external perspective like an easy tool.
[09:23]
Was schon schlimm genug ist.
Which is bad enough already.
[09:26]
ist nach allem, was Eis in den USA anrichtet.
is after all the damage ice has done in the USA.
[09:27]
Aber Die sind da noch nicht fertig.
But they're not done yet.
[09:29]
Ich habe noch etwas, das mir jemand von euch auf Instagram geschickt hat.
I have something else that someone from you sent me on Instagram.
[09:32]
Das habe ich nicht selbst überprüft.
I haven't verified this myself.
[09:35]
Ihr werdet auch gleich sehen, warum.
You'll soon see why.
[09:37]
Und auch euch empfehle ich...
And I also recommend you...
[09:39]
das nicht zu tun.
not to do that.
[09:40]
Denn der Download einer erstmal legal aussehenden Datei kann im Zweifel...
Because downloading a file that initially looks legal can, in doubt...
[09:42]
extrem gegen euch ausgelegt werden.
be used extremely against you.
[09:45]
Wenn ihr euch die Epstein-Akten herunterladet, sind das PDF-Dateien.
If you download the Epstein files, they are PDF files.
[09:48]
ändert man den Dateityp von PDF auf Video oder Bild.
you change the file type from PDF to video or image.
[09:52]
Zum Beispiel sind auf Reddit nicht nur ein paar, sondern Hunderte Kinder Grafische
For example, on Reddit there are not just a few, but hundreds of child graphic
[09:57]
Materialien...
materials...
[09:59]
Auf eurem...
On your...
[10:00]
eigenen Rechner.
own computer.
[10:01]
Das Department...
The Department...
[10:02]
justice hat demnach Materialien verbreitet, die gerade überall viral
of Justice has therefore distributed materials that are currently going viral everywhere
[10:06]
gehen, die eigentlich verbotes Material beinhalten.
which actually contain prohibited material.
[10:07]
Einfach nur geschützt durch eine andere Dateiendung.
Simply protected by a different file extension.
[10:10]
Und auch in Deutschland rechtfertigt das theoretisch rechtlich Eine
And even in Germany, this theoretically legally justifies a
[10:13]
Hausdurchsuchung.
house search.
[10:15]
Habt ihr sowas auf dem Rechner, heißt das vorbestraft?
If you have something like that on your computer, it means you have a prior conviction?
[10:17]
Ende der Karriere und Ab in Palantir mit euch.
End of career and off to Palantir with you.
[10:19]
Einfach nur durch das Herunterladen von gerichtlich freigegebenen Materialien und
Simply by downloading judicially approved materials and
[10:25]
Änderung eines Dateinamens.
changing a file name.
[10:26]
Ich bin mir ziemlich sicher...
I am quite sure...
[10:28]
dass fast jeder von uns einen im Bekanntenkreis hat, der mal demonstriert
that almost all of us have someone in our circle of acquaintances who has demonstrated
[10:33]
hat, die Apps dienfalls runtergeladen hat, was mit Cyber Security macht.
has downloaded the apps accordingly, who does something with cyber security
[10:35]
oder Journalist ist oder einfach nur in den USA war.
or is a journalist or simply has been to the USA.
[10:36]
Das Tolle ist nämlich, FISA Section 702 hat...
The great thing is, FISA Section 702 has...
[10:39]
Keine Hop-Limitierung.
No hop limitation.
[10:42]
Section one five die sich mit Metadaten beschäftigt, ist auf zwei Hops ausgelegt.
Section one five, which deals with metadata, is designed for two hops.
[10:46]
Das heißt, wenn Person A überwacht, Es wird nicht nur...
That means if Person A is monitored, it won't just be...
[10:49]
jeder Kontakt von Person A überwacht, sondern auch jeder Kontakt.
every contact of Person A is monitored, but also every contact.
[10:53]
Von jedem Kontakt von Person A.
Of every contact of Person A.
[10:56]
Für 702.
For 702.
[10:58]
das nicht mal.
Not even that.
[10:59]
Da kann man so tief gehen, wie man möchte.
You can go as deep as you want.
[11:00]
was ich euch zeigen will.
which I want to show you.
[11:03]
Es liegt.
It's.
[11:04]
Nicht an euch, ob ihr nach der Definition der USA...
It's not up to you whether, according to the definition of the USA...
[11:05]
eine Gefahr seid.
you are a danger.
[11:08]
entscheiden das nicht.
They don't decide that.
[11:10]
Und genau dieses Palantir.
And exactly this Palantir.
[11:11]
Die Firma hinter Immigration OS, die alles zusammenhält und die ganzen Daten
The company behind Immigration OS, which holds everything together and all the data
[11:16]
speichert, auch über mich, diese Firma.
stores, including about me, this company.
[11:17]
wird auch schon genutzt von Nordrhein-Westfalen-Polizei bayerischen
is already being used by the North Rhine-Westphalia Police, the Bavarian
[11:23]
Polizei und auch der hessischen.
Police and also the Hessian one.
[11:23]
Und...
And...
[11:26]
Auch in meinem Bundesland hat die grün-schwarze Regierung Palantir...
Even in my state, the green-black government has Palantir...
[11:27]
durchgewunken.
approved.
[11:30]
Damit geht mein Leben hier auch wieder direkt.
So my life here also goes directly again.
[11:31]
in die USA.
to the USA.
[11:34]
Danke für gar nichts.
Thanks for nothing.
[11:34]
Und auch bei uns werden Daten nicht nur von Verdächtigen gespeichert und für
And with us too, data is not only stored for suspects and for
[11:38]
Ermittlungen in Palantir genutzt.
investigations in Palantir.
[11:39]
Und auch bei uns gibt es Klagen gegen Palantir, die es schwer haben.
And with us too, there are lawsuits against Palantir that are having a hard time.
[11:42]
Während wir uns parlant hier aber wie ein bisschen das...
While we can imagine Palantir here as a bit of the...
[11:45]
KI-Gehirn vorstellen können hinter einem Überwachungsstaat, fehlt dann noch Die
AI brain behind a surveillance state, then The is missing
[11:49]
Erinnerung.
Memory.
[11:51]
der Speicher.
The storage.
[11:52]
Und da kommen wir zu Hart.
And that brings us to Heart.
[11:53]
Heart.
Heart.
[11:55]
Homeland Advanced Recognition Technology wird eine...
Homeland Advanced Recognition Technology will be a...
[11:57]
basierte biometrische Datenbank vom Department of Homeland Security.
based biometric database from the Department of Homeland Security.
[12:01]
DHS Sie wird auf Amazons Servern betrieben werden und enthält...
DHS. It will be operated on Amazon's servers and contains...
[12:05]
Alles, aber wirklich alles.
Everything, absolutely everything.
[12:08]
alles was sich Überwacher wünschen können.
everything supervisors could wish for.
[12:09]
Da reinkommen dann Fingerabdrücke, mit denen wir unsere Handys entsperren,
Fingerprints will be entered, which we use to unlock our phones,
[12:17]
Handabdrücke, biometrische Fotos und auch Stimmabdrücke und sogar DNA-Informationen.
handprints, biometric photos, and also voiceprints and even DNA information.
[12:19]
Momentan ist das Projekt zum Glück noch nicht voll live und es wird aktuell eine
Fortunately, the project is not yet fully live at the moment and is currently using a
[12:27]
Art Hybrid genutzt zwischen Ident, dem ehemaligen aktuellen System, das
hybrid of Ident, the former current system, which
[12:29]
durchschnitts auch schon sowas wie Gesichtserkennung und Co.
on average also has things like facial recognition and so on.
[12:31]
hat, aber langsamer und alt ist und dem neuen Hard auf der anderen Seite, das sehr
but is slower and old, and the new Hard on the other hand, which is very
[12:34]
teuer in der Entwicklung ist und deshalb immer wieder verschoben wird.
expensive to develop and therefore keeps getting postponed.
[12:34]
Hard ist sowas wie das Gedächtnis hinter Palantir, die Erinnerung über euch,
Hard is like the memory behind Palantir, the memory about you,
[12:40]
Während in Palantir...
While in Palantir...
[12:41]
alles zusammenfließt.
everything flows together.
[12:43]
Und ja, dieses Ident-System und aktuell bzw.
And yes, this Ident system and currently or
[12:44]
später dann komplett auch hart, werden auch von ICE verwendet.
later then completely Hart, are also used by ICE.
[12:48]
Ein Glück.
Luckily.
[12:51]
Betrifft mich das nicht, oder?
That doesn't affect me, does it?
[12:51]
Naja.
Well.
[12:53]
Schon.
Yes, it does.
[12:53]
Denn da ich für Palantir interessant bin, bin ich ziemlich sicher auch.
Because I'm of interest to Palantir, I'm pretty sure I also am.
[12:54]
In hart drin.
in Heart.
[12:57]
Oder werde es sein, wenn es fertig ist.
Or will be, when it's finished.
[12:59]
Meine Fingerabdrücke.
My fingerprints.
[13:00]
Das Foto, das bei meiner Einreise gemacht wurde.
The photo taken when I entered the country.
[13:01]
Social Media, das man...
Social media, which one...
[13:03]
ohnehin angeben muss für ein US-Visum.
...has to provide anyway for a US visa.
[13:05]
Nur meine DNA...
Only my DNA...
[13:08]
bleibt.
...remains.
[13:09]
Noch mal eine.
One more.
[13:10]
Vorerst.
For now.
[13:11]
Offensichtlich sind solche Datenbanken ein Wunderwerk für Hacker.
Obviously, databases like that are a godsend for hackers.
[13:12]
Denn mit Stimmsambles und biometrischen Bildern lassen sich wunderbar ein paar
Because with voice samples and biometric images, you can wonderfully create a few
[13:18]
Deepfakes erstellen, wo unliebsame Leute einfach...
deepfakes, where undesirable people simply...
[13:19]
alles sagen oder tun, was man möchte.
...say or do whatever you want.
[13:21]
Wieder so ein widerlich sonniger Tag.
Another disgustingly sunny day.
[13:24]
Dieser elende Feuerball hat sich erneut über den Horizont geschleppt und knallt
That miserable fireball has once again dragged itself over the horizon and is blasting
[13:30]
seine unerträgliche Helligkeit durch meine Vorhänge wie ein ungebetener Gast.
its unbearable brightness through my curtains like an uninvited guest.
[13:32]
Scheiße.
Shit.
[13:33]
Ha ha ha.
Ha ha ha.
[13:34]
Okay.
Okay.
[13:35]
Align Das so eine...
To build a database like that...
[13:36]
Datenbank gebaut wird.
...is a risk.
[13:37]
ist ein Risiko.
But a data house like that is also being built in Germany.
[13:39]
Aber auch bei uns wird so ein Datenhaus gebaut.
Not as extensive, but still existing.
[13:40]
Nicht so umfangreich, aber dennoch vorhanden.
It's called P20 or...
[13:43]
Es heißt P20 oder...
...Police 2020.
[13:45]
Polizei 2020.
But to make that clear again here, in Germany it's a completely different
[13:47]
Aber um das nochmal klar zu machen hier, bei uns ist das ein ganz anderes
situation.
[13:49]
Verhältnis.
Here, we're talking about state police forces and federal police forces linking their
[13:51]
Hier spricht man davon, dass Landespolizeien und Bundespolizeien ihre
datasets together.
[13:54]
Datensätze miteinander verknüpfen.
Not about a centralized database with genetic data in it.
[13:55]
nicht von einer zentralisierten Datenbank mit Gendaten drin.
None of this is new, of course.
[13:57]
All das ist natürlich nichts Neues.
Of course, police and law enforcement agencies collect...
[14:00]
Natürlich sammeln Polizei und Strafverfolgung...
Of course, police and law enforcement collect...
[14:02]
DNA von Tatort.
DNA from crime scenes.
[14:05]
Und das ist eben auch nur ein weiterer Aspekt.
And that's just another aspect.
[14:07]
Wie wäre es mit...
What about...
[14:10]
Zahlungsdaten.
Payment data.
[14:11]
Visa und Mastercard sind beide US-Amerikaner.
Visa and Mastercard are both American.
[14:12]
Ich bezahle eigentlich...
I actually pay...
[14:14]
Immer mit Kreditkarte im Laden.
Always with credit card in stores.
[14:15]
Die Selbstzahlerkassen, die ich nutze, um möglichst menschlichen Kontakt zu
The self-checkout machines I use to minimize human contact,
[14:20]
vermeiden, wir erinnern uns, ich bin Autist, akzeptieren nur Kartenzahlung.
remember, I'm autistic, only accept card payments.
[14:22]
Irgendwie eine Ironie des Schicksals.
Kind of ironic.
[14:24]
Und mit Visa und Mastercard werden die Daten von einem US-Anbieter verarbeitet,
And with Visa and Mastercard, the data is processed by a US provider,
[14:28]
für den die ganzen Regelungen...
for whom all the regulations...
[14:29]
GELTEN Das mag für die üblichen Einkäufe in eurem Supermarkt nicht mal so wichtig
APPLY. This may not seem so important for your usual purchases at the supermarket,
[14:38]
wirken, zeigt aber durch Standorte sofort, an welchem Ort ihr wann wie lange seid, ob
but it immediately shows your location, where you were, when, and for how long, whether
[14:40]
ihr im Urlaub seid...
you're on vacation...
[14:42]
Und wie lange?
And for how long?
[14:44]
Es zeigt euren Lebensstandard.
It shows your standard of living.
[14:46]
Je nachdem, wo ihr einkauft.
Depending on where you shop.
[14:48]
Und noch sehr viel mehr.
And much more.
[14:50]
Die EU.
The EU.
[14:52]
sucht hier händeringend nach Alternativen, die sie hofft mit dem digitalen Euro
is desperately searching for alternatives here, which it hopes to have found with the digital euro.
[14:54]
gefunden zu haben.
So under high pressure.
[14:56]
Unter Hochdruck also.
that which...
[14:58]
das, was...
is under high pressure in the EU, that is currently being developed.
[15:00]
eben in der EU Hochdruck ist, wird das gerade entwickelt.
But that's a whole other topic in itself.
[15:02]
Aber der ist nochmal ein ganz eigenes Thema für sich.
I've counted.
[15:04]
Ich habe mal nachgezählt.
In the last seven days alone, I've paid for something with a
[15:06]
Allein in den letzten sieben Tagen habe ich 13 Mal etwas mit einem
US wireless, financial service provider 13 times.
[15:08]
US-Funk-Diskurs, Finanzdienstleister bezahlt.
Translation will be available soon
[15:10]
Das meiste davon war Penny.
Most of it was Penny.
[15:12]
Props an Pennys vegane Backabteilung an der Stelle.
Props to Penny's vegan baking department for that.
[15:14]
Die USA warten auch nicht unbedingt darauf, dass sie die Daten wirklich...
The US isn't exactly waiting around for them to actually...
[15:16]
bekommen.
get it.
[15:18]
kaufen sie auch einfach gerne mal.
they just like to buy it too.
[15:20]
Das DHS beispielsweise kauft einfach Daten von Apps.
The DHS, for example, just buys data from apps.
[15:22]
Websites und Co., um Standorte der Nutzer zu bekommen.
Websites and the like, to get user locations.
[15:24]
Diese Apps sammeln das einfach mit, weil sie es können und machen dann natürlich
These apps just collect it because they can and then of course make
[15:25]
einen gewissen Bonus, wenn jemand die Daten für Werbung...
a certain bonus if someone uses the data for advertising...
[15:26]
Bislang zumindest.
So far, at least.
[15:29]
Jetzt kaufen eben auch Strafverfolgungsbehörden Daten ein.
Now, law enforcement agencies are also buying data.
[15:30]
Damit...
With that...
[15:33]
kann sich dann die US-Behörde bei mir auch an den ganzen Tools bedienen.
the US agency can use all the tools on me.
[15:35]
Die Websites, die ich verwende, einfach an...
The websites I use, just on...
[15:38]
allem.
everything.
[15:40]
Aber durch solche Mengen an Daten muss man sich ja erstmal...
But with such large amounts of data, you first have to...
[15:40]
durchführen.
go through it.
[15:43]
all die O sind Daten, über 1000 Social Media Videos, allein bei mir auf dem
all the O's are data, over 1000 social media videos, just on my
[15:45]
Kanal.
channel.
[15:48]
Eingekauften Daten, die Abgefragten, sie sind unsortiert und...
Bought data, queried, they are unsorted and...
[15:49]
ungelabelt.
unlabeled.
[15:52]
Bislang konnte man nicht so viel damit anfangen.
Until now, you couldn't do much with it.
[15:53]
Aber...
But...
[15:55]
nicht mehr heute.
not anymore today.
[15:55]
2024 hat OpenAI die Klausel No Military Use.
In 2024, OpenAI removed the No Military Use clause.
[15:57]
gestrichen Jetzt arbeiten sie gezielt mit dem Pentagon.
Now they are working specifically with the Pentagon.
[16:01]
KI wird also genutzt, um diese Daten zu sortieren und...
So AI is used to sort this data and...
[16:04]
in das System einzupflegen.
input it into the system.
[16:07]
damit sie auch verwendet werden können.
so that it can also be used.
[16:09]
Und das im großen Stil.
And on a large scale.
[16:11]
sogar noch sehr viel mehr.
even much more.
[16:13]
Beispielsweise hat man GPT-4 genutzt um Lebensläufe von Eiszielen zu durchsuchen,
For example, GPT-4 was used to search resumes of Ice clients,
[16:18]
um ihnen eine Art Score zuzuweisen.
to assign them a sort of score.
[16:19]
Ganz kurz.
Very briefly.
[16:22]
Der Bericht...
The report...
[16:22]
Ist nicht wirklich alt.
Isn't really old.
[16:23]
28.
28.
[16:25]
Januar 2026.
January 2026.
[16:25]
Ice.
Ice.
[16:27]
Nutzt GPT-4 im Jahr 2026.
Uses GPT-4 in the year 2026.
[16:28]
Ohne Witz, GPT-4 ist so alt, es halluziniert am Laufmeter, kann kaum
No joke, GPT-4 is so old, it hallucinates constantly, can barely
[16:35]
richtig programmieren und ein Modell, das auf eurem Handy läuft.
program correctly, and a model running on your phone.
[16:37]
Ist mittlerweile ähnlich gut.
Is similarly good by now.
[16:38]
Das...
That...
[16:39]
Kann nur schief gehen.
Can only go wrong.
[16:40]
Niemand sollte so ein Tool nutzen.
Nobody should use such a tool.
[16:41]
Erst recht nicht, um einen Social Score zu berechnen.
Certainly not to calculate a social score.
[16:43]
Das sollten wir gar nicht machen.
We shouldn't even do that.
[16:45]
Was ist nur aus der Menschheit geworden?
What has humanity become?
[16:47]
Aber hey.
But hey.
[16:48]
Das ist ja auch nur...
That's just...
[16:49]
Einer von 200 plus AI-Use-Cases vom...
One of 200 plus AI use cases from the...
[16:51]
DHS.
DHS.
[16:54]
Und genau das ist das verbindende Glied.
And that's precisely the connecting link.
[16:56]
Genau das.
Exactly that.
[16:58]
ist das, was wir davor noch nie hatten.
is what we've never had before.
[17:00]
Eine Station, wo alles fein säuberlich sortiert zusammenkommt, wo ein das Profil
A station where everything is neatly sorted and comes together, where my profile
[17:07]
meiner digitalen Identität zusammenkommt.
of my digital identity comes together.
[17:07]
Nicht mal nur digital.
Not just digital.
[17:10]
Und das kann man natürlich...
And naturally, you can...
[17:11]
Perfekt für...
Perfect for...
[17:12]
oder gegen mich verwenden.
or use against me.
[17:14]
Je nachdem, wen man gerade fragt.
Depending on who you ask.
[17:15]
Wo sind wir?
Where are we?
[17:18]
Das, was in den USA gerade abgeht, ist eine vorbildliche Implementierung von 1984
What's happening in the US right now is a perfect implementation of 1984
[17:23]
und geht sogar noch ein bisschen weiter.
and goes even a bit further.
[17:25]
Und über...
And about...
[17:26]
die eigenen Grenzen hinaus.
beyond one's own limits.
[17:26]
Fehlt eigentlich nur noch der verpflichtende Neuralink-Chip.
All that's missing is the compulsory Neuralink chip.
[17:28]
um als Bürger dort bleiben zu dürfen.
to be allowed to stay there as a citizen.
[17:30]
Die EU oder...
The EU or...
[17:32]
Eher einzelne Aktivisten schmettern regelmäßig so gut sie können die
Rather, individual activists regularly repel surveillance from our region as best they can.
[17:36]
Überwachung aus unserer Region zurück.
Surveillance from our region.
[17:37]
Aber die Politik hat einen Narren gefressen an den tollsten
But politicians have a soft spot for the most fantastic
[17:40]
Überwachungsfantasien.
surveillance fantasies.
[17:41]
Vorratsdatenspeicherung hat ein Comeback.
Data retention is making a comeback.
[17:43]
In Mannheim gibt es jetzt Verhaltensscanner in öffentlichen Orten.
In Mannheim, there are now behavioral scanners in public places.
[17:45]
auf die Thüringen übrigens auch ziemlich Bock hat und im Landtag diskutiert.
which Thuringia, by the way, is also quite keen on and discussing in the state parliament.
[17:49]
Genauso Videodrohnen, Kennzeichenscanner und Gesichtssuchmaschine.
Just like video drones, license plate scanners and facial recognition.
[17:52]
EU-weit...
EU-wide...
[17:55]
droht uns eine Ausweispflicht für weite Teile des Internets, die Discord im März
we face an ID requirement for large parts of the internet, which Discord in March
[18:00]
flächendeckend schon mal einführt, mit einer KI-Altersschätzung.
already rolled out comprehensively with AI-based age estimation.
[18:02]
Die CDU fordert natürlich wie üblich mehr Videoüberwachung.
The CDU, as usual, is calling for more video surveillance.
[18:04]
Und auch die freiwillige Chat-Kontrolle wird verlängert und Plattformen...
And the voluntary chat control is also being extended and platforms...
[18:07]
dürfen so weiter die Kommunikation von Nutzern scannen, müssen das aber immerhin
are allowed to continue scanning user communication, but don't have to.
[18:12]
nicht.
But don't have to.
[18:14]
Und das ist leider nur ein Best-of.
And unfortunately, that's just a greatest hits.
[18:15]
Und mit Friedrich Merz ist das auch keine Forderung mehr, sondern eher eine
And with Friedrich Merz, it's no longer a demand, but rather a
[18:19]
To-Do-Liste.
to-do list.
[18:21]
Und dabei vergessen wir immer eine ganz entscheidende Sache.
And in doing so, we always forget one very crucial thing.
[18:22]
Nicht wir definieren, wer etwas zu verbergen hat.
We don't define who has something to hide.
[18:25]
Dass ich Autist bin, kann den meisten völlig egal sein.
Most people couldn't care less that I'm autistic.
[18:28]
Ich arbeite ja immerhin Vollzeit.
After all, I do work full-time.
[18:30]
Mehr sogar.
More than that, even.
[18:32]
Aber manche Autisten...
But some autistic people...
[18:33]
können das nicht.
...can't do that.
[18:34]
Und dann kann so eine Information gegen mich verwendet werden.
And then this kind of information could be used against me.
[18:35]
Und genau das.
And that's exactly it.
[18:38]
Können wir gerade in den USA.
We can see that wonderfully in the USA right now.
[18:39]
wunderbar beobachten ICE verfolgt bei weitem nicht nur kriminelle Migranten ohne
ICE doesn't just pursue criminal migrants without a residence permit by far.
[18:43]
Aufenthaltsgenehmigung.
And there was at least one statement, for example from an ICE director,
[18:45]
Und es gab mindestens eine...
that they would also like to pursue people with politically left-leaning orientations with ICE.
[18:46]
Aussage zum Beispiel eines Eis-Directors, dass man auch Menschen mit politisch
Tracking people with data from period tracking apps to prove an abortion.
[18:50]
linker Orientierung gerne mit Eis verfolgen würde.
And for exactly this reason, one should be very careful about what surveillance basis one creates.
[18:51]
Personen nachzuverfolgen mit den Daten der Periodentracking-App, um eine Abtreibung
Because we don't define whether we or our friends' friends have something to hide today or tomorrow.
[18:56]
nachzuweisen.
But right now,
[18:58]
Und genau aus diesem Grund sollte man ganz genau aufpassen, welche
the USA is demanding direct access to national police databases.
[19:02]
Überwachungsgrundlage man schafft.
From Germany.
[19:03]
Denn nicht wir definieren, ob wir oder die Freunde unserer Freunde etwas heute zu
with fingerprints.
[19:08]
verbergen haben oder morgen.
and facial images.
[19:09]
Aber gerade jetzt.
However, the responsible EU Commission also does not provide information upon request regarding the document
[19:11]
fordern die USA ein direkten Zugriff auf nationale Polizeidatenbanken.
and their position.
[19:14]
Aus Deutschland.
The deadline?
[19:17]
mit Finger abdrücken.
expires at the end of the year.
[19:18]
und Gesichtsbildern.
and facial images.
[19:19]
Die zuständige EU-Kommission gibt aber auch auf Anfrage keine Auskunft zu dem
However, the responsible EU Commission also provides no information on the
[19:22]
Dokument.
document.
[19:24]
und zu ihrer Position.
and on their position.
[19:25]
Die Frist?
The deadline?
[19:26]
läuft Ende des Jahres ab.
expires at the end of the year.
[19:27]
Also, was machen wir jetzt?
So, what do we do now?
[19:28]
In Deutschland ist dieses System zum Glück noch nicht in der Lage, mir zu schaden.
Fortunately, this system is not yet capable of harming me in Germany.
[19:31]
Noch nicht.
Not yet.
[19:34]
Hier geht noch niemand von Haustür zu Haustür, um Menschen basierend auf einem
No one goes from door to door here yet, to reject people based on a
[19:37]
KI-Urteil des Landes zu verweisen.
country's AI judgment.
[19:38]
Und dabei muss es auch...
And it must also...
[19:41]
bleiben.
remain that way.
[19:42]
Wir haben die Möglichkeit...
We have the opportunity...
[19:42]
politisch aktiv zu sein.
to be politically active.
[19:43]
Scheiße benennen.
Call a spade a spade.
[19:45]
Abgeordneten schreiben, wählen gehen.
Write to your representatives, go vote.
[19:46]
dass wir als Demokratie endlich von Müll wie Pahland hier Abstand nehmen.
that we, as a democracy, finally distance ourselves from garbage like Pahland here.
[19:49]
mehr Überwachung bringt.
more surveillance brings.
[19:52]
nicht immer mehr Sicherheit und auch Privat haben wir die Möglichkeit, für uns
not more and more security and also privately, we have the opportunity for ourselves
[19:56]
selbst Alternativen zu nutzen.
to use alternatives.
[19:57]
Die US-amerikanischen gesetzlich.
The US American legal ones.
[19:59]
gelten nicht für eine Firma aus der Die US-Gesetze können nicht durchgesetzt
do not apply to a company from the US. US laws cannot be enforced
[20:06]
werden, wenn keine Daten gesammelt werden, wie beispielsweise bei Open Source
if no data is collected, such as with open-source
[20:08]
Software.
software.
[20:08]
Ich habe eine Website auf europeanalternatives.cloud erstellt.
I have created a website at europeanalternatives.cloud.
[20:10]
Dort will ich eine Sammlung erstellen von europäischen und oder Open Source
There, I want to create a collection of European and/or open-source
[20:15]
Alternativen, die all diesen Müll...
alternatives that do all this garbage...
[20:16]
nicht machen.
don't do.
[20:18]
Kein Tracking, kein Verkaufen, keine Auslieferungspflicht an die USA.
No tracking, no selling, no obligation to deliver to the USA.
[20:20]
Wichtig ist, diese Website wächst mit Oish.
The important thing is that this website grows with Oish.
[20:23]
Ihr schreibt...
You write...
[20:25]
mir in den Kommentaren, zu was genau ihr eine Alternative sucht und gemeinsam
to me in the comments what exactly you are looking for an alternative to, and together
[20:30]
finden wir eine Lösung oder Bauen eine Lösung.
we will find a solution or build a solution.
[20:32]
Diese Website...
This website...
[20:33]
next Mit euch als Community.
next with you as a community.
[20:34]
Für die etwas technischeren, der Code ist selbstverständlich auf GitHub wie üblich.
For the more technically inclined, the code is of course on GitHub as usual.
[20:38]
Wenn ich hier...
If I...
[20:41]
unten im Kommentar übersehe oder...
miss something in the comments below or... if you have an idea directly, just
[20:42]
ihr direkt eine Idee habt, schreibt einfach dort gerne einen Issue.
write an issue there.
[20:43]
Ein paar Beispiele.
A few examples.
[20:46]
Probiert doch beispielsweise Tuta mal für E-Mail aus.
For example, try Tuta for e-mail.
[20:47]
Die sind aus Deutschland.
They are from Germany.
[20:50]
Oder Mistral statt...
Or Mistral instead of...
[20:51]
Chachapity.
Chachapity.
[20:52]
Die sind aus Frankreich.
They are from France.
[20:53]
Oder Starkpage oder Ecosia statt Google.
Or Starkpage or Ecosia instead of Google.
[20:54]
Die sind aus den Niederlanden und aus Deutschland.
They are from the Netherlands and from Germany.
[20:56]
Und falls ihr Nachrichten ohne Clickbait und Tracking sucht, habe ich den
And if you're looking for news without clickbait and tracking, I have developed
[20:59]
Morphreader entwickelt.
Morphreader.
[21:01]
Er aggregiert Nachrichten für euch und ihr könnt selbst einstellen, was euch am
It aggregates news for you and you can set yourself what is most
[21:05]
wichtigsten ist.
important to you.
[21:07]
Ihr könnt das selbst einstellen mit einer Bewertung pro Artikel.
You can set this yourself with a rating per article.
[21:08]
Es gibt...
There is...
[21:11]
Keinen KI-Algorithmus, der euch vorgibt, was ihr lesen sollt und was nicht.
no AI algorithm dictating to you what you should read and what not.
[21:12]
Einfach nur die Nachrichten mit Quelle.
Just the news with the source.
[21:15]
Die App ist komplett gratis nutzbar.
The app can be used completely for free.
[21:17]
Und ich arbeite sogar an Vertonung für alle Sprachen, nicht nur für Deutsch.
And I'm even working on voiceovers for all languages, not just German.
[21:19]
Ja, wir haben mittlerweile 13 Sprachen.
Yes, we now have 13 languages.
[21:22]
An Open Source und Website bin ich auch dran.
I'm also working on an open source and website.
[21:24]
Und übrigens kriegt ihr die Premium-Funktion des Morph-Readers auch
And by the way, you also get the premium feature of the Morph Reader
[21:28]
komplett über meinen Patreon.
completely through my Patreon.
[21:29]
Es ist jetzt so wichtig wie selten, dass wir uns...
It is now as important as rarely that we...
[21:31]
unabhängig machen und auf Open Source setzen oder zumindest auf EU-Alternativen.
make ourselves independent and rely on open source or at least on EU alternatives.
[21:36]
Aber es wird auch dieses Jahr so wichtig wie nie zuvor, dass wir geschlossen gegen
But this year, it will also be as important as never before that we stand united against
[21:41]
Überwachung kämpfen.
surveillance.
[21:43]
Denn allein das, ich weiß, dass ich in Palantir gecheckt werde, schränkt mich
Because just the fact that I know I'm being monitored by Palantir restricts me
[21:49]
ein, wenn ich euch online über Cybersecurity journalistisch informieren
when I want to inform you online about cybersecurity as a journalist
[21:51]
möchte.
wants to.
[21:53]
Oder...
Or...
[21:55]
mich politisch äußern will.
wants to express myself politically.
[21:57]
Und das ist demokratiefeindlich.
And that is anti-democratic.
[21:59]
Denn allein das reicht aus, damit ich...
Because that alone is enough for me to...
[22:01]
Und alle, die mir lieb und teuer sind, in dieser Datenbank landen.
And everyone I hold dear to end up in this database.
[22:03]
vor der George Orwell-Diplom-Kampagne.
before the George Orwell Diploma Campaign.
[22:05]
nur Albträume hatte.
only had nightmares.
[22:07]
Bis zum nächsten Mal.
Until next time.
[22:09]
im Cyberspace.
in cyberspace.