1984 war eine UNTERTREIBUNG
Loading player…
This YouTube video explores how individuals can be flagged in a powerful global surveillance database, even without visiting the US. The creator demonstrates their own profile within this database and argues that many viewers are likely already included, particularly if they have connections to the Epstein files or meet other unspecified criteria. The video aims to reveal the scope and accessibility of this surveillance system.
Click a line to jump to that part of the video
[00:00]
Ein Kollege aus der Cyber Security meinte
neulich im Chat, lass uns das lieber nicht
A colleague from Cyber Security said
recently in a chat, let's not...
[00:04]
digital besprechen.
discuss this digitally.
[00:06]
sondern treffen.
Instead, let's meet.
[00:07]
Unser Chat wird vermutlich...
Our chat is probably...
[00:08]
Ich bin offiziell ein Sicherheitsrisiko
für die USA.
I am officially a security risk
for the USA.
[00:11]
Nicht, weil ich eine Waffe trage oder...
Not because I'm carrying a weapon or...
[00:14]
Pläne schmiede, sondern weil ich hier
stehe vor einer Kamera und...
plotting, but because I'm standing here
in front of a camera and...
[00:17]
diesen Satz sage.
saying this sentence.
[00:20]
In diesem Video zeige ich euch mein Profil
in der mächtigsten Überwachungsdatenbank
In this video, I'll show you my profile
in the most powerful surveillance database
[00:26]
Dev8 Und ich beweise euch, warum...
Dev8 And I'll prove to you why...
[00:28]
Ja?
Yes?
[00:29]
Dude mit einer hohen Wahrscheinlichkeit
auch schon darin bist.
Dude, with a high probability
you're already in it too.
[00:31]
ohne jemals auch nur Fuß auf US-Boden
gesetzt zu haben.
without ever having set foot on US soil.
[00:34]
Zumindest...
At least...
[00:37]
Wenn ihr jemanden kennt.
If you know someone.
[00:38]
der jemanden kennt?
who knows someone?
[00:40]
der sich mit den Epstein-Files beschäftigt
eine von zig anderen Red Flags.
who is dealing with the Epstein files,
one of many other red flags.
[00:43]
erfüllt staatliche überwachung ist gerade
extrem auf dem vormarsch europa nimmt sich
meets state surveillance is currently
extremely on the rise. Europe is taking
[00:49]
gerne ein vorbild an den usa
a role model from the USA.
[00:50]
Aber die USA sind aktuell eines der
schlimmsten Länder weltweit.
But the USA is currently one of the
worst countries in the world.
[00:53]
um sich ein Vorbild zu nehmen.
to take as a role model.
[00:56]
Und doch importieren wir Technologien für
unsere Polizei und lassen zu, dass die
And yet we import technologies for
our police and allow the
[01:01]
staatliche Überwachung der USA uns
sogar...
state surveillance of the USA to even...
[01:01]
schon in Deutschland.
already in Germany.
[01:04]
aktiv blockiert in unserer Demokratie.
actively block us in our democracy.
[01:05]
Demnach...
Accordingly...
[01:08]
Willkommen zu...
Welcome to...
[01:08]
Ich hab nichts zu verbergen, USA-Edition.
I Have Nothing to Hide, USA Edition.
[01:09]
Und übrigens ein paar Worte von dem
Cedric, der die Recherche schon zu Ende
And by the way, a few words from
Cedric, who already finished the research
[01:14]
geführt hat und das Skript geschrieben
hat.
and wrote the script.
[01:15]
Ich dachte, ich weiß, was auf mich
zukommt.
I thought I knew what was coming.
[01:17]
9.
9.
[01:20]
Nein, ich hatte keine Ahnung.
No, I had no idea.
[01:21]
Weil mich das so sehr geschockt hatte.
Because that shocked me so much.
[01:22]
mich, der sich mit kaum was anderem
beschäftigt, hab ich wieder eine Website
I, who hardly deal with anything else, have developed another website for you
[01:26]
für euch entwickelt.
for you.
[01:28]
europäische Alternativen.
European alternatives.
[01:29]
Sie ist selbstverständlich gratis.
It is, of course, free.
[01:31]
Ohne Werbung und...
Without ads and...
[01:32]
Open Source.
Open source.
[01:33]
Ihr seht sie hier eingeblendet, aber sie
wächst mit euch.
You see it displayed here, but it grows with you.
[01:35]
Aber dazu.
But about that.
[01:38]
Nachher mehr.
More later.
[01:39]
So next month Cedric.
So next month Cedric.
[01:39]
Wer bist du für die USA?
Who are you to the USA?
[01:41]
Ich benutze US-Software.
I use US software.
[01:42]
Instagram oder auch unfreiwillig Microsoft
Teams, Android.
Instagram or also unwillingly Microsoft Teams, Android.
[01:44]
Und selbst wenn wir es nicht wissen...
And even if we don't know it...
[01:47]
Firmen nutzen die US-Cloud im Hintergrund.
Companies use the US cloud in the background.
[01:49]
So liegen beispielsweise Fahrzeugdaten von
BMW und MINI bei Amazons Cloud.
For example, vehicle data from BMW and MINI is stored in Amazon's cloud.
[01:52]
AWS Visa.
AWS Visa.
[01:55]
Mastercard und sogar die EPA, die
elektronische Patientenakte.
Mastercard and even the EPA, the electronic patient record.
[01:57]
die auf den Servern von IBM sitzt.
which sits on IBM's servers.
[02:00]
Ich zitiere mal einen Kommentator.
I'll quote a commentator.
[02:03]
yooked.
yooked.
[02:05]
Fangen wir erstmal mit den öffentlichen
Daten an.
Let's start with the public data first.
[02:05]
Ihr wisst, dass ich diagnostizierter
Autist mit ADHS bin.
You know that I am a diagnosed autistic with ADHD.
[02:08]
Ein Behinderter Der gerade...
A disabled person who is currently...
[02:11]
seinen Schwerbehindertenausweis beantragt.
applying for his severely disabled person's ID.
[02:12]
Aber halt auch krass hyperaktiv bei
Online-Sachen.
But also extremely hyperactive with online stuff.
[02:14]
Weil das hier mein Ort ist, um meine
Demokratie zu leben.
Because this is my place to live my
democracy.
[02:17]
Wenn ihr das aber wisst...
But if you know that...
[02:20]
while YouTube video Weiß das die
US-Behörde auch.
while YouTube video knows that the
US authorities do too.
[02:22]
Das nennt sich...
That's called...
[02:25]
O-Sint.
O-Sint.
[02:26]
Open Source Intelligence.
Open Source Intelligence.
[02:26]
Alles, was wir verbreiten über uns, kann
und wird gelesen.
Everything we share about ourselves can
and will be read.
[02:28]
Für KI-Training, aber auch für die
zentrale Speicherung.
For AI training, but also for central
storage.
[02:32]
Na, das fängt schon mal gut an.
Well, that's a good start.
[02:35]
alles, was wir je hochgeladen haben, Ist
ja schon eine ganze Menge.
everything we've ever uploaded, which is
a whole lot.
[02:37]
Bislang konnte man das nicht verarbeiten.
Until now, it wasn't possible to process.
[02:40]
Wie das heute funktioniert, Darauf kommen
wir nachher noch.
How that works today, we'll get to that
later.
[02:42]
Das reicht nicht.
That's not enough.
[02:45]
Manche Sachen will man ja bewusst nicht
preisgeben und die sind ganz besonders
Some things you consciously don't want to
give away, and those are particularly
[02:47]
spicy.
spicy.
[02:49]
Und wo wir gerade dabei sind.
And speaking of which.
[02:50]
Sicherheit und Effizienz ist nicht nur
wichtig für das, was auf dem Rechner
Security and efficiency aren't just
important for what happens on the computer,
[02:55]
passiert, sondern auch für den
Datenverkehr, der rein und raus geht.
but also for the data traffic that goes
in and out.
[02:57]
Ich nutze hierfür NordVPN, aber speziell
der Bedrohungsschutz Pro hat jetzt ein
I use NordVPN for this, but specifically
the Threat Protection Pro has now received a
[03:02]
paar neue Features bekommen, die für
uns...
few new features that for
us...
[03:03]
richtig relevant sind.
are really relevant.
[03:05]
Wenn ich zum Beispiel nach...
For example, when I look for...
[03:06]
treibern oder speziellen tools sucht
Blendet euch der neue Sicherheitsindikator
drivers or special tools, the new security
indicator will show you directly in the search results
[03:11]
jetzt direkt in den Suchergebnissen ein.
which links are trustworthy.
[03:13]
welche Links vertrauenswürdig sind.
and which websites you'd better avoid.
[03:15]
und um welche Websites ihr vielleicht
besser einen Bogen macht.
That saves time and, above all,...
[03:16]
Das spart Zeit und Vor allem...
a lot of nerves.
[03:19]
Sehr viele Nerven.
There's also a new email protection that
keeps your inbox clean and what I
[03:21]
Dazu kommt ein neuer E-Mail-Schutz, der
eurem Posteingang sauber hält und was ich
technically find particularly important.
[03:25]
technisch besonders wichtig finde.
Translation will be available soon
[03:26]
Eine Warnung bei gekaperten Sitzungen.
A warning for hijacked sessions.
[03:28]
Session-Hijacking wird immer komplexer,
aber NordVPN erkennt jetzt, wenn irgendwas
Session hijacking is becoming more complex,
but NordVPN now detects when something
[03:36]
mit euren Session-Cookies nicht stimmt und
schlägt dann sofort Alarm für euch.
is wrong with your session cookies and
will immediately alert you.
[03:38]
NordVPN entwickelt sich immer mehr zu
einer vollumfänglichen Sicherheitssoftware
NordVPN is increasingly developing into
comprehensive security software
[03:41]
für uns Privatkunden und das...
for us private customers and that...
[03:42]
Finde ich richtig, richtig gut.
I find that really, really good.
[03:45]
Schaut euch unbedingt das Update an.
Definitely check out the update.
[03:47]
Den Link dazu habe ich euch natürlich...
I've naturally put the link for you...
[03:48]
wie immer ganz oben in die
Videobeschreibung gepackt.
as always right at the top of the
video description.
[03:50]
Und natürlich...
And of course...
[03:52]
findet ihn hier neben mir.
you can find it next to me here.
[03:53]
NordVPN.com slash Morpheus.
NordVPN.com slash Morpheus.
[03:55]
Da gibt es aktuell...
There are currently...
[03:57]
4 extra Monate auf das 2-Jahres-Paket plus
natürlich die übliche
4 extra months on the 2-year package plus
naturally the usual
[04:01]
30-Tage-Geld-Zurück-Garantie.
30-day money-back guarantee.
[04:02]
Danke an NordVPN, dass ihr dieses Video
hier ermöglicht habt.
Thanks to NordVPN for making this video
possible.
[04:04]
Es gibt ein Gesetz, von dem die meisten
Europäer noch nie gehört haben.
There's a law that most
Europeans have never heard of.
[04:07]
Und das gibt den USA das Recht.
And that gives the USA the right.
[04:10]
Genau diese...
Exactly these...
[04:12]
Spicy Daten zu sammeln.
spicy data to collect.
[04:13]
Erlaubt mir euch eines der mächtigsten
Überwachungsgesetze der Welt vorzustellen.
Allow me to introduce you to one of the most powerful
surveillance laws in the world.
[04:16]
FISA Genau gesagt, FISA Section 702.
FISA, more specifically, FISA Section 702.
[04:20]
Es ist ein...
It is a...
[04:23]
legaler Rahmen, mit dem die US-Regierung
elektronische Überwachung für
legal framework that allows the US government to conduct
electronic surveillance for
[04:28]
Nicht-US-Bürger außerhalb der USA fast
bedingungslos durchführen darf.
non-US citizens outside the USA almost
unconditionally.
[04:30]
Das sind...
That's...
[04:32]
Exakt wir.
Exactly us.
[04:33]
Wir haben übrigens auch nicht die Rechte
eines US-Bürgers.
By the way, we also don't have the rights
of a US citizen.
[04:33]
Für die USA haben wir...
For the USA, we have...
[04:36]
deutlich weniger Rechte.
significantly fewer rights.
[04:38]
Wir können zum Beispiel eben nicht einfach
dagegen klagen.
For example, we simply cannot sue against it.
[04:39]
Mit Visa darf eine US-Behörde einfach...
With Visa, a US authority can simply...
[04:41]
Bei beispielsweise Microsoft Klopfen und
Daten mit...
For example, knocking on Microsoft's door and data with...
[04:44]
nehmen auch wenn die in der eu ihre server
stehen haben als spionage ab und das
take it as espionage, even if their servers are in the EU, and that
[04:53]
widerspricht natürlich zu 100 prozent der
dsgv aber für eine us firma ist der
is, of course, 100 percent contrary to the GDPR, but for a US company, the
[04:55]
hauptsitz schon ein bisschen
headquarters is a bit
[04:57]
wichtiger als die EU-Zweig stellen.
more important than the EU branches.
[04:59]
Wenn wir ehrlich sind.
If we're honest.
[05:01]
Das gibt den USA überhaupt erstmal die
Möglichkeit, solche Daten zu vermitteln.
This gives the USA the opportunity in the first place to transfer such data.
[05:03]
über mich anzufordern.
to request about me.
[05:05]
WhatsApp ist ein tolles Beispiel.
WhatsApp is a great example.
[05:07]
Klar, die US-Behörden können nicht
unbedingt mitlesen, wegen der
Of course, US authorities can't necessarily read along, because of the
[05:09]
Verschlüsselung.
encryption.
[05:11]
Was sie aber durchaus können, ist
Metadaten abfangen.
But what they can do is intercept metadata.
[05:13]
wann ich wie oft mit wem schreibe.
when I write with whom, how often.
[05:15]
So kann die US-Behörde, die es gerne
rausfinden möchte, rausfinden, wer meine
So the US authority that wants to find out can find out who my
[05:15]
engen Kontakte sind.
close contacts are.
[05:17]
Denn mit engen Kontakten...
Because with close contacts...
[05:18]
Schreibt man mir.
I write to them.
[05:20]
So ist schon mal klar, Wer meine...
So it's clear who my...
[05:21]
engen Freunde, meine Familie und meine
eher nicht ganz so engen Bekannten sind.
close friends, my family, and my less close acquaintances are.
[05:24]
Und tatsächlich war das der Grund, warum
die EU sehr, sehr lange das direkte
And indeed, that was the reason why the EU allowed the direct
[05:32]
Übertragen von anderen Firmendaten in die
USA nur unter Extraauflagen erlaubte.
transfer of other company data to the USA only under special conditions for a very, very long time.
[05:34]
Ein Gerichtsurteil hat sogar den Privacy
Shield, unter dessen Rechtsrahmen Firmen
A court ruling even overturned the Privacy Shield, under whose legal framework companies
[05:38]
Daten in die USA übertragen konnten,
gekippt.
could transfer data to the USA.
[05:39]
Wegen der fieser Section 702.
Because of the nasty Section 702.
[05:41]
und wegen Das hatte ich vor der Recherche.
And because of that, I had never heard of it before the research.
[05:46]
noch nie gehört.
never heard of it before.
[05:49]
Und das ist eine Executive.
And this is an Executive
[05:50]
Order, unter dessen Recht die NSA quasi
alles mitschneiden darf an
Order, under whose law the NSA can basically record everything.
[05:55]
Netzwerkverkehr, was außerhalb der USA
passiert.
Network traffic, what happens outside the USA.
[05:55]
Und ergänzt die FISA perfekt.
And perfectly complements FISA.
[05:58]
Diese FISA Section 702 läuft diesen April
aus.
This FISA Section 702 expires this April.
[06:00]
Das hört sich zwar...
This sounds...
[06:03]
Erstmal gut an, ist aber eigentlich
schlecht.
Good at first, but it's actually bad.
[06:04]
Denn in der Vergangenheit hat man das als
Chance genutzt.
Because in the past, it was used as an opportunity
[06:06]
noch mehr zu fordern.
to demand even more.
[06:09]
Nicht weniger.
Not less.
[06:10]
Vor zwei Jahren unter Biden zum Beispiel
ist man von...
Two years ago under Biden, for example, they switched from...
[06:10]
Betreiber von elektronischen
Kommunikationsdiensten gewechselt zu
Operators of electronic communication services to
[06:17]
beliebige andere Betreiber, von denen man
Daten abzwacken darf.
any other operator from whom data can be extracted.
[06:19]
deutlich weiter gefasst.
significantly broader.
[06:21]
Und trotzdem hat die EU im Juli 2023
dem...
And yet, in July 2023, the EU agreed to the...
[06:23]
Data Privacy Framework zugestimmt.
Data Privacy Framework.
[06:26]
Jede Firma die jetzt beim Department of
Commerce in den USA registriert ist, kann
Any company currently registered with the Department of Commerce in the USA can
[06:32]
einfach EU-Daten in die USA befördern.
simply transport EU data to the USA.
[06:32]
Die USA gelten offiziell laut EU als
sicheres Schutzniveau für personenbezogene
According to the EU, the USA is officially considered to have a secure level of protection for personal
[06:37]
Daten.
data.
[06:39]
ob wir uns da nach diesem Video noch so
sicher sind.
if we are still so sure of that after this video.
[06:41]
Durch die USA passieren derzeit...
Currently, many things are happening in the USA...
[06:43]
wirklich viele Dinge gleichzeitig.
a lot of things simultaneously.
[06:45]
Man weiß gar nicht, wo man sich als
erstes...
You don't even know where to begin...
[06:47]
an den Kopf fassen soll.
to put your hand to your head.
[06:49]
Bitte bedenkt deswegen, dass das Video
hier auf keinen Fall jedes Thema
Therefore, please consider that this video cannot cover every topic
[06:53]
betrachten kann, auch wenn ich das sehr,
sehr gerne würde.
by any means, even though I would very, very much like to.
[06:53]
Die große Frage für mich ist aber auch,
baut das System das all diese Daten
The big question for me, however, is also, does the system that brings all this data together
[06:58]
zusammenführt.
build up?
[07:00]
Die gruselige Antwort...
The creepy answer...
[07:01]
Eine Firma, die so etwas in der Art auch
schon an...
A company that also sells something similar to our police
[07:03]
unsere Polizei hier verkauft.
here.
[07:05]
Deswegen schauen wir zunächst auf...
That's why we're first looking at...
[07:07]
Immigration OS from Palantir.
Immigration OS from Palantir.
[07:09]
Donald Trump Will abschieben.
Donald Trump will deport.
[07:12]
Im großen Stil.
On a massive scale.
[07:13]
Seine Eisbeamten gehen dabei brutal gegen
die eigene Bevölkerung vor und es sind
His ICE agents are brutally targeting
their own population, and people
[07:17]
sogar schon Menschen gestorben.
have even died.
[07:18]
Ich glaube, den Teil findet ihr besser.
I think you'll like this part better
[07:20]
bei anderen Quellen als bei mir.
from other sources than from me.
[07:22]
Es gibt ein wahnsinnig gutes Video von
Johnny Harris auf YouTube darüber.
There's an incredibly good video by
Johnny Harris on YouTube about it.
[07:23]
Ich verlinke es euch unten.
I'll link it below.
[07:26]
Die große Frage ist wie.
The big question is how.
[07:27]
Im April letzten Jahres hat Palantir, die
Überwachungsfirma von Peter Thiel, einen
In April last year, Palantir, the
surveillance company owned by Peter Thiel, signed
[07:32]
Vertrag mit ICE geschlossen, um...
a contract with ICE to...
[07:33]
Immigration OS zu vertreiben.
distribute Immigration OS.
[07:35]
Ihr könnt euch ImmigrationOS vorstellen
wie eine KI-gestützte Polizei-App.
You can imagine Immigration OS like
a AI-powered police app.
[07:39]
Wie in einem...
Like in a...
[07:42]
besonders miesen Game.
particularly crappy game.
[07:42]
Da gibt's dann...
Then there's...
[07:44]
per Minimap die nächste Abschiebequest
angezeigt, dank GPS-Tracker.
the next deportation quest displayed
on the minimap, thanks to GPS trackers.
[07:45]
Ich persönlich finde die Idee...
I personally find the idea...
[07:48]
absolut pervers im negativen Sinn, aber
ICE behandelt hier jede Abschiebung wie
absolutely perverse in a negative way, but
ICE treats every deportation like
[07:53]
ein Produkt Lifecycle.
a product lifecycle.
[07:54]
Priorisierung, Zielsetzung,
Zustandsverfolgung wie bei DHL.
Prioritization, goal setting,
status tracking like with DHL.
[07:57]
Das Problem...
The problem is...
[08:00]
Hier laufen fast alle Daten zusammen.
Almost all data converges here.
[08:00]
Daten der US-Bürger Wohnort Arbeit
Biomilch-Gescheidarten Kennzeichen, sogar
Data on US citizens: place of residence,
work, milk brands, license plates, even
[08:07]
Gesichtserkennung und GPS-Daten von den
Smartphones.
facial recognition and GPS data from
smartphones.
[08:07]
Ursprünglich war das alles mal für die
Strafverfolgung gedacht, also...
Originally, all of this was intended for
law enforcement, so...
[08:10]
Kriminelle, aber das hat sich geändert.
criminals, but that has changed.
[08:13]
Das Training von Palantir sagt sogar
selbst, dass man gerne einfach mehr Daten
Palantir's training even says
itself that you'd happily just want more data
[08:17]
hochladen soll.
should upload.
[08:19]
weil das System dann einfach besser wird.
because the system then simply gets better.
[08:20]
Und so ist ein Netz entstanden.
And so a network was created.
[08:22]
Jeder, der mit einer von Palantir
verfolgten Person Kontakt hat, wird auch
Everyone who has contact with a person tracked by Palantir will also
[08:25]
gespeichert.
be stored.
[08:28]
Jeder, der die Grenzen in die USA
übertritt, ist in der Datenbank.
Anyone crossing the borders into the USA is in the database.
[08:29]
Hey, that's me.
Hey, that's me.
[08:32]
Ich war letztes Jahr in den USA für die
Google I.O.
I was in the USA last year for Google I.O.
[08:33]
und bin jetzt natürlich in Palantir
enthalten.
and am now naturally included in Palantir.
[08:36]
Oh, und ich bin da als Journalist gewesen.
Oh, and I was there as a journalist.
[08:39]
Journalisten recherchieren Dinge.
Journalists research things.
[08:41]
Und enthüllen sie.
And reveal them.
[08:43]
Anonymous hat vor über 10 Jahren H.P.
Anonymous hacked H.P. over 10 years ago.
[08:44]
Gary ge...
Gary...
[08:46]
gehackt.
hacked.
[08:47]
Dabei kam raus, dass H.P.
It turned out that H.P.
[08:47]
Gary und Palantir...
Gary and Palantir...
[08:49]
ganz explizit genau gegen Whistleblower
und Wikileaks vorgehen wollte.
explicitly wanted to take action against whistleblowers and Wikileaks.
[08:52]
Also mein Visum ist offiziell wegen meiner
journalistischen Tätigkeit ausgestellt
So my visa was officially issued because of my journalistic activities
[08:56]
worden.
and...
[08:59]
Quit.
Quit.
[09:00]
Jeder, der mal protestiert hat, ist
übrigens auch da drin, denn das Department
Anyone who has ever protested is also in there, by the way, because the Department
[09:04]
of Homeland Security, DHS, nennt sie...
of Homeland Security, DHS, calls them...
[09:05]
Domestic Terrorists.
Domestic Terrorists.
[09:08]
Oh, und Cyber Security Forscher ziemlich
sicher auch, denn auch Leaks, die von
Oh, and cybersecurity researchers, pretty much certainly too, because leaks spread by
[09:13]
Hackern verbreitet werden, zählen als
Bedrohung für die Sicherheit der USA.
hackers also count as a threat to US security.
[09:15]
Ich bin also wahrscheinlich gleich...
So I'm probably going to be...
[09:16]
Drei Mal drinnen.
in there three times.
[09:17]
Und bloß noch mindestens fünfmal mehr,
weil ich Menschen kenne, die mal in den...
And at least five more times because I know people who were once in the...
[09:19]
Aber Immigration US mag auf den äußeren
Blick als Eistool Geld.
But Immigration US seems from an external perspective like an easy tool.
[09:23]
Was schon schlimm genug ist.
Which is bad enough already.
[09:26]
ist nach allem, was Eis in den USA
anrichtet.
is after all the damage ice has done in the USA.
[09:27]
Aber Die sind da noch nicht fertig.
But they're not done yet.
[09:29]
Ich habe noch etwas, das mir jemand von
euch auf Instagram geschickt hat.
I have something else that someone from
you sent me on Instagram.
[09:32]
Das habe ich nicht selbst überprüft.
I haven't verified this myself.
[09:35]
Ihr werdet auch gleich sehen, warum.
You'll soon see why.
[09:37]
Und auch euch empfehle ich...
And I also recommend you...
[09:39]
das nicht zu tun.
not to do that.
[09:40]
Denn der Download einer erstmal legal
aussehenden Datei kann im Zweifel...
Because downloading a file that initially looks legal can, in doubt...
[09:42]
extrem gegen euch ausgelegt werden.
be used extremely against you.
[09:45]
Wenn ihr euch die Epstein-Akten
herunterladet, sind das PDF-Dateien.
If you download the Epstein files,
they are PDF files.
[09:48]
ändert man den Dateityp von PDF auf Video
oder Bild.
you change the file type from PDF to video
or image.
[09:52]
Zum Beispiel sind auf Reddit nicht nur ein
paar, sondern Hunderte Kinder Grafische
For example, on Reddit there are not just a
few, but hundreds of child graphic
[09:57]
Materialien...
materials...
[09:59]
Auf eurem...
On your...
[10:00]
eigenen Rechner.
own computer.
[10:01]
Das Department...
The Department...
[10:02]
justice hat demnach Materialien
verbreitet, die gerade überall viral
of Justice has therefore distributed materials
that are currently going viral everywhere
[10:06]
gehen, die eigentlich verbotes Material
beinhalten.
which actually contain prohibited material.
[10:07]
Einfach nur geschützt durch eine andere
Dateiendung.
Simply protected by a different
file extension.
[10:10]
Und auch in Deutschland rechtfertigt das
theoretisch rechtlich Eine
And even in Germany, this theoretically legally justifies a
[10:13]
Hausdurchsuchung.
house search.
[10:15]
Habt ihr sowas auf dem Rechner, heißt das
vorbestraft?
If you have something like that on your computer, it means you have a prior conviction?
[10:17]
Ende der Karriere und Ab in Palantir mit
euch.
End of career and off to Palantir with
you.
[10:19]
Einfach nur durch das Herunterladen von
gerichtlich freigegebenen Materialien und
Simply by downloading judicially approved materials and
[10:25]
Änderung eines Dateinamens.
changing a file name.
[10:26]
Ich bin mir ziemlich sicher...
I am quite sure...
[10:28]
dass fast jeder von uns einen im
Bekanntenkreis hat, der mal demonstriert
that almost all of us have someone in
our circle of acquaintances who has demonstrated
[10:33]
hat, die Apps dienfalls runtergeladen hat,
was mit Cyber Security macht.
has downloaded the apps accordingly, who does something with cyber security
[10:35]
oder Journalist ist oder einfach nur in
den USA war.
or is a journalist or simply has been to the USA.
[10:36]
Das Tolle ist nämlich, FISA Section 702
hat...
The great thing is, FISA Section 702
has...
[10:39]
Keine Hop-Limitierung.
No hop limitation.
[10:42]
Section one five die sich mit Metadaten
beschäftigt, ist auf zwei Hops ausgelegt.
Section one five, which deals with metadata,
is designed for two hops.
[10:46]
Das heißt, wenn Person A überwacht, Es
wird nicht nur...
That means if Person A is monitored, it
won't just be...
[10:49]
jeder Kontakt von Person A überwacht,
sondern auch jeder Kontakt.
every contact of Person A is monitored,
but also every contact.
[10:53]
Von jedem Kontakt von Person A.
Of every contact of Person A.
[10:56]
Für 702.
For 702.
[10:58]
das nicht mal.
Not even that.
[10:59]
Da kann man so tief gehen, wie man möchte.
You can go as deep as you want.
[11:00]
was ich euch zeigen will.
which I want to show you.
[11:03]
Es liegt.
It's.
[11:04]
Nicht an euch, ob ihr nach der Definition
der USA...
It's not up to you whether, according to the definition
of the USA...
[11:05]
eine Gefahr seid.
you are a danger.
[11:08]
entscheiden das nicht.
They don't decide that.
[11:10]
Und genau dieses Palantir.
And exactly this Palantir.
[11:11]
Die Firma hinter Immigration OS, die alles
zusammenhält und die ganzen Daten
The company behind Immigration OS, which holds everything together and all the data
[11:16]
speichert, auch über mich, diese Firma.
stores, including about me, this company.
[11:17]
wird auch schon genutzt von
Nordrhein-Westfalen-Polizei bayerischen
is already being used by
the North Rhine-Westphalia Police, the Bavarian
[11:23]
Polizei und auch der hessischen.
Police and also the Hessian one.
[11:23]
Und...
And...
[11:26]
Auch in meinem Bundesland hat die
grün-schwarze Regierung Palantir...
Even in my state, the
green-black government has Palantir...
[11:27]
durchgewunken.
approved.
[11:30]
Damit geht mein Leben hier auch wieder
direkt.
So my life here also goes directly again.
[11:31]
in die USA.
to the USA.
[11:34]
Danke für gar nichts.
Thanks for nothing.
[11:34]
Und auch bei uns werden Daten nicht nur
von Verdächtigen gespeichert und für
And with us too, data is not only stored for suspects and for
[11:38]
Ermittlungen in Palantir genutzt.
investigations in Palantir.
[11:39]
Und auch bei uns gibt es Klagen gegen
Palantir, die es schwer haben.
And with us too, there are lawsuits against
Palantir that are having a hard time.
[11:42]
Während wir uns parlant hier aber wie ein
bisschen das...
While we can imagine Palantir here as a bit of the...
[11:45]
KI-Gehirn vorstellen können hinter einem
Überwachungsstaat, fehlt dann noch Die
AI brain behind a surveillance state, then The is missing
[11:49]
Erinnerung.
Memory.
[11:51]
der Speicher.
The storage.
[11:52]
Und da kommen wir zu Hart.
And that brings us to Heart.
[11:53]
Heart.
Heart.
[11:55]
Homeland Advanced Recognition Technology
wird eine...
Homeland Advanced Recognition Technology
will be a...
[11:57]
basierte biometrische Datenbank vom
Department of Homeland Security.
based biometric database from the
Department of Homeland Security.
[12:01]
DHS Sie wird auf Amazons Servern betrieben
werden und enthält...
DHS. It will be operated on Amazon's servers
and contains...
[12:05]
Alles, aber wirklich alles.
Everything, absolutely everything.
[12:08]
alles was sich Überwacher wünschen können.
everything supervisors could wish for.
[12:09]
Da reinkommen dann Fingerabdrücke, mit
denen wir unsere Handys entsperren,
Fingerprints will be entered, which we use to unlock our phones,
[12:17]
Handabdrücke, biometrische Fotos und auch
Stimmabdrücke und sogar DNA-Informationen.
handprints, biometric photos, and also
voiceprints and even DNA information.
[12:19]
Momentan ist das Projekt zum Glück noch
nicht voll live und es wird aktuell eine
Fortunately, the project is not yet fully live at the moment and is currently using a
[12:27]
Art Hybrid genutzt zwischen Ident, dem
ehemaligen aktuellen System, das
hybrid of Ident, the
former current system, which
[12:29]
durchschnitts auch schon sowas wie
Gesichtserkennung und Co.
on average also has things like
facial recognition and so on.
[12:31]
hat, aber langsamer und alt ist und dem
neuen Hard auf der anderen Seite, das sehr
but is slower and old, and the
new Hard on the other hand, which is very
[12:34]
teuer in der Entwicklung ist und deshalb
immer wieder verschoben wird.
expensive to develop and therefore
keeps getting postponed.
[12:34]
Hard ist sowas wie das Gedächtnis hinter
Palantir, die Erinnerung über euch,
Hard is like the memory behind
Palantir, the memory about you,
[12:40]
Während in Palantir...
While in Palantir...
[12:41]
alles zusammenfließt.
everything flows together.
[12:43]
Und ja, dieses Ident-System und aktuell
bzw.
And yes, this Ident system and currently
or
[12:44]
später dann komplett auch hart, werden
auch von ICE verwendet.
later then completely Hart, are also used by ICE.
[12:48]
Ein Glück.
Luckily.
[12:51]
Betrifft mich das nicht, oder?
That doesn't affect me, does it?
[12:51]
Naja.
Well.
[12:53]
Schon.
Yes, it does.
[12:53]
Denn da ich für Palantir interessant bin,
bin ich ziemlich sicher auch.
Because I'm of interest to Palantir, I'm pretty sure I also am.
[12:54]
In hart drin.
in Heart.
[12:57]
Oder werde es sein, wenn es fertig ist.
Or will be, when it's finished.
[12:59]
Meine Fingerabdrücke.
My fingerprints.
[13:00]
Das Foto, das bei meiner Einreise gemacht
wurde.
The photo taken when I entered the country.
[13:01]
Social Media, das man...
Social media, which one...
[13:03]
ohnehin angeben muss für ein US-Visum.
...has to provide anyway for a US visa.
[13:05]
Nur meine DNA...
Only my DNA...
[13:08]
bleibt.
...remains.
[13:09]
Noch mal eine.
One more.
[13:10]
Vorerst.
For now.
[13:11]
Offensichtlich sind solche Datenbanken ein
Wunderwerk für Hacker.
Obviously, databases like that are a godsend for hackers.
[13:12]
Denn mit Stimmsambles und biometrischen
Bildern lassen sich wunderbar ein paar
Because with voice samples and biometric images, you can wonderfully create a few
[13:18]
Deepfakes erstellen, wo unliebsame Leute
einfach...
deepfakes, where undesirable people simply...
[13:19]
alles sagen oder tun, was man möchte.
...say or do whatever you want.
[13:21]
Wieder so ein widerlich sonniger Tag.
Another disgustingly sunny day.
[13:24]
Dieser elende Feuerball hat sich erneut
über den Horizont geschleppt und knallt
That miserable fireball has once again dragged itself over the horizon and is blasting
[13:30]
seine unerträgliche Helligkeit durch meine
Vorhänge wie ein ungebetener Gast.
its unbearable brightness through my curtains like an uninvited guest.
[13:32]
Scheiße.
Shit.
[13:33]
Ha ha ha.
Ha ha ha.
[13:34]
Okay.
Okay.
[13:35]
Align Das so eine...
To build a database like that...
[13:36]
Datenbank gebaut wird.
...is a risk.
[13:37]
ist ein Risiko.
But a data house like that is also being built in Germany.
[13:39]
Aber auch bei uns wird so ein Datenhaus
gebaut.
Not as extensive, but still existing.
[13:40]
Nicht so umfangreich, aber dennoch
vorhanden.
It's called P20 or...
[13:43]
Es heißt P20 oder...
...Police 2020.
[13:45]
Polizei 2020.
But to make that clear again here, in Germany it's a completely different
[13:47]
Aber um das nochmal klar zu machen hier,
bei uns ist das ein ganz anderes
situation.
[13:49]
Verhältnis.
Here, we're talking about state police forces and federal police forces linking their
[13:51]
Hier spricht man davon, dass
Landespolizeien und Bundespolizeien ihre
datasets together.
[13:54]
Datensätze miteinander verknüpfen.
Not about a centralized database with genetic data in it.
[13:55]
nicht von einer zentralisierten Datenbank
mit Gendaten drin.
None of this is new, of course.
[13:57]
All das ist natürlich nichts Neues.
Of course, police and law enforcement agencies collect...
[14:00]
Natürlich sammeln Polizei und
Strafverfolgung...
Of course, police and law enforcement collect...
[14:02]
DNA von Tatort.
DNA from crime scenes.
[14:05]
Und das ist eben auch nur ein weiterer
Aspekt.
And that's just another aspect.
[14:07]
Wie wäre es mit...
What about...
[14:10]
Zahlungsdaten.
Payment data.
[14:11]
Visa und Mastercard sind beide
US-Amerikaner.
Visa and Mastercard are both American.
[14:12]
Ich bezahle eigentlich...
I actually pay...
[14:14]
Immer mit Kreditkarte im Laden.
Always with credit card in stores.
[14:15]
Die Selbstzahlerkassen, die ich nutze, um
möglichst menschlichen Kontakt zu
The self-checkout machines I use to minimize human contact,
[14:20]
vermeiden, wir erinnern uns, ich bin
Autist, akzeptieren nur Kartenzahlung.
remember, I'm autistic, only accept card payments.
[14:22]
Irgendwie eine Ironie des Schicksals.
Kind of ironic.
[14:24]
Und mit Visa und Mastercard werden die
Daten von einem US-Anbieter verarbeitet,
And with Visa and Mastercard, the data is processed by a US provider,
[14:28]
für den die ganzen Regelungen...
for whom all the regulations...
[14:29]
GELTEN Das mag für die üblichen Einkäufe
in eurem Supermarkt nicht mal so wichtig
APPLY. This may not seem so important for your usual purchases at the supermarket,
[14:38]
wirken, zeigt aber durch Standorte sofort,
an welchem Ort ihr wann wie lange seid, ob
but it immediately shows your location, where you were, when, and for how long, whether
[14:40]
ihr im Urlaub seid...
you're on vacation...
[14:42]
Und wie lange?
And for how long?
[14:44]
Es zeigt euren Lebensstandard.
It shows your standard of living.
[14:46]
Je nachdem, wo ihr einkauft.
Depending on where you shop.
[14:48]
Und noch sehr viel mehr.
And much more.
[14:50]
Die EU.
The EU.
[14:52]
sucht hier händeringend nach Alternativen,
die sie hofft mit dem digitalen Euro
is desperately searching for alternatives here, which it hopes to have found with the digital euro.
[14:54]
gefunden zu haben.
So under high pressure.
[14:56]
Unter Hochdruck also.
that which...
[14:58]
das, was...
is under high pressure in the EU, that is currently being developed.
[15:00]
eben in der EU Hochdruck ist, wird das
gerade entwickelt.
But that's a whole other topic in itself.
[15:02]
Aber der ist nochmal ein ganz eigenes
Thema für sich.
I've counted.
[15:04]
Ich habe mal nachgezählt.
In the last seven days alone, I've paid for something with a
[15:06]
Allein in den letzten sieben Tagen habe
ich 13 Mal etwas mit einem
US wireless, financial service provider 13 times.
[15:08]
US-Funk-Diskurs, Finanzdienstleister
bezahlt.
Translation will be available soon
[15:10]
Das meiste davon war Penny.
Most of it was Penny.
[15:12]
Props an Pennys vegane Backabteilung an
der Stelle.
Props to Penny's vegan baking department for that.
[15:14]
Die USA warten auch nicht unbedingt
darauf, dass sie die Daten wirklich...
The US isn't exactly waiting around for them to actually...
[15:16]
bekommen.
get it.
[15:18]
kaufen sie auch einfach gerne mal.
they just like to buy it too.
[15:20]
Das DHS beispielsweise kauft einfach Daten
von Apps.
The DHS, for example, just buys data from apps.
[15:22]
Websites und Co., um Standorte der Nutzer
zu bekommen.
Websites and the like, to get user locations.
[15:24]
Diese Apps sammeln das einfach mit, weil
sie es können und machen dann natürlich
These apps just collect it because they can and then of course make
[15:25]
einen gewissen Bonus, wenn jemand die
Daten für Werbung...
a certain bonus if someone uses the data for advertising...
[15:26]
Bislang zumindest.
So far, at least.
[15:29]
Jetzt kaufen eben auch
Strafverfolgungsbehörden Daten ein.
Now, law enforcement agencies are also buying data.
[15:30]
Damit...
With that...
[15:33]
kann sich dann die US-Behörde bei mir auch
an den ganzen Tools bedienen.
the US agency can use all the tools on me.
[15:35]
Die Websites, die ich verwende, einfach
an...
The websites I use, just on...
[15:38]
allem.
everything.
[15:40]
Aber durch solche Mengen an Daten muss man
sich ja erstmal...
But with such large amounts of data, you first have to...
[15:40]
durchführen.
go through it.
[15:43]
all die O sind Daten, über 1000 Social
Media Videos, allein bei mir auf dem
all the O's are data, over 1000 social media videos, just on my
[15:45]
Kanal.
channel.
[15:48]
Eingekauften Daten, die Abgefragten, sie
sind unsortiert und...
Bought data, queried, they are unsorted and...
[15:49]
ungelabelt.
unlabeled.
[15:52]
Bislang konnte man nicht so viel damit
anfangen.
Until now, you couldn't do much with it.
[15:53]
Aber...
But...
[15:55]
nicht mehr heute.
not anymore today.
[15:55]
2024 hat OpenAI die Klausel No Military
Use.
In 2024, OpenAI removed the No Military Use clause.
[15:57]
gestrichen Jetzt arbeiten sie gezielt mit
dem Pentagon.
Now they are working specifically with the Pentagon.
[16:01]
KI wird also genutzt, um diese Daten zu
sortieren und...
So AI is used to sort this data and...
[16:04]
in das System einzupflegen.
input it into the system.
[16:07]
damit sie auch verwendet werden können.
so that it can also be used.
[16:09]
Und das im großen Stil.
And on a large scale.
[16:11]
sogar noch sehr viel mehr.
even much more.
[16:13]
Beispielsweise hat man GPT-4 genutzt um
Lebensläufe von Eiszielen zu durchsuchen,
For example, GPT-4 was used to search resumes of Ice clients,
[16:18]
um ihnen eine Art Score zuzuweisen.
to assign them a sort of score.
[16:19]
Ganz kurz.
Very briefly.
[16:22]
Der Bericht...
The report...
[16:22]
Ist nicht wirklich alt.
Isn't really old.
[16:23]
28.
28.
[16:25]
Januar 2026.
January 2026.
[16:25]
Ice.
Ice.
[16:27]
Nutzt GPT-4 im Jahr 2026.
Uses GPT-4 in the year 2026.
[16:28]
Ohne Witz, GPT-4 ist so alt, es
halluziniert am Laufmeter, kann kaum
No joke, GPT-4 is so old, it hallucinates constantly, can barely
[16:35]
richtig programmieren und ein Modell, das
auf eurem Handy läuft.
program correctly, and a model running on your phone.
[16:37]
Ist mittlerweile ähnlich gut.
Is similarly good by now.
[16:38]
Das...
That...
[16:39]
Kann nur schief gehen.
Can only go wrong.
[16:40]
Niemand sollte so ein Tool nutzen.
Nobody should use such a tool.
[16:41]
Erst recht nicht, um einen Social Score zu
berechnen.
Certainly not to calculate a social score.
[16:43]
Das sollten wir gar nicht machen.
We shouldn't even do that.
[16:45]
Was ist nur aus der Menschheit geworden?
What has humanity become?
[16:47]
Aber hey.
But hey.
[16:48]
Das ist ja auch nur...
That's just...
[16:49]
Einer von 200 plus AI-Use-Cases vom...
One of 200 plus AI use cases from the...
[16:51]
DHS.
DHS.
[16:54]
Und genau das ist das verbindende Glied.
And that's precisely the connecting link.
[16:56]
Genau das.
Exactly that.
[16:58]
ist das, was wir davor noch nie hatten.
is what we've never had before.
[17:00]
Eine Station, wo alles fein säuberlich
sortiert zusammenkommt, wo ein das Profil
A station where everything is neatly sorted and comes together, where my profile
[17:07]
meiner digitalen Identität zusammenkommt.
of my digital identity comes together.
[17:07]
Nicht mal nur digital.
Not just digital.
[17:10]
Und das kann man natürlich...
And naturally, you can...
[17:11]
Perfekt für...
Perfect for...
[17:12]
oder gegen mich verwenden.
or use against me.
[17:14]
Je nachdem, wen man gerade fragt.
Depending on who you ask.
[17:15]
Wo sind wir?
Where are we?
[17:18]
Das, was in den USA gerade abgeht, ist
eine vorbildliche Implementierung von 1984
What's happening in the US right now is
a perfect implementation of 1984
[17:23]
und geht sogar noch ein bisschen weiter.
and goes even a bit further.
[17:25]
Und über...
And about...
[17:26]
die eigenen Grenzen hinaus.
beyond one's own limits.
[17:26]
Fehlt eigentlich nur noch der
verpflichtende Neuralink-Chip.
All that's missing is the
compulsory Neuralink chip.
[17:28]
um als Bürger dort bleiben zu dürfen.
to be allowed to stay there as a citizen.
[17:30]
Die EU oder...
The EU or...
[17:32]
Eher einzelne Aktivisten schmettern
regelmäßig so gut sie können die
Rather, individual activists regularly
repel surveillance from our region
as best they can.
[17:36]
Überwachung aus unserer Region zurück.
Surveillance from our region.
[17:37]
Aber die Politik hat einen Narren
gefressen an den tollsten
But politicians have a soft spot
for the most fantastic
[17:40]
Überwachungsfantasien.
surveillance fantasies.
[17:41]
Vorratsdatenspeicherung hat ein Comeback.
Data retention is making a comeback.
[17:43]
In Mannheim gibt es jetzt
Verhaltensscanner in öffentlichen Orten.
In Mannheim, there are now
behavioral scanners in public places.
[17:45]
auf die Thüringen übrigens auch ziemlich
Bock hat und im Landtag diskutiert.
which Thuringia, by the way, is also quite
keen on and discussing in the state parliament.
[17:49]
Genauso Videodrohnen, Kennzeichenscanner
und Gesichtssuchmaschine.
Just like video drones, license plate scanners
and facial recognition.
[17:52]
EU-weit...
EU-wide...
[17:55]
droht uns eine Ausweispflicht für weite
Teile des Internets, die Discord im März
we face an ID requirement for large
parts of the internet, which Discord in March
[18:00]
flächendeckend schon mal einführt, mit
einer KI-Altersschätzung.
already rolled out comprehensively with
AI-based age estimation.
[18:02]
Die CDU fordert natürlich wie üblich mehr
Videoüberwachung.
The CDU, as usual, is calling for more
video surveillance.
[18:04]
Und auch die freiwillige Chat-Kontrolle
wird verlängert und Plattformen...
And the voluntary chat control
is also being extended and platforms...
[18:07]
dürfen so weiter die Kommunikation von
Nutzern scannen, müssen das aber immerhin
are allowed to continue scanning user
communication, but don't have to.
[18:12]
nicht.
But don't have to.
[18:14]
Und das ist leider nur ein Best-of.
And unfortunately, that's just a greatest hits.
[18:15]
Und mit Friedrich Merz ist das auch keine
Forderung mehr, sondern eher eine
And with Friedrich Merz, it's no longer a
demand, but rather a
[18:19]
To-Do-Liste.
to-do list.
[18:21]
Und dabei vergessen wir immer eine ganz
entscheidende Sache.
And in doing so, we always forget one very
crucial thing.
[18:22]
Nicht wir definieren, wer etwas zu
verbergen hat.
We don't define who has something to hide.
[18:25]
Dass ich Autist bin, kann den meisten
völlig egal sein.
Most people couldn't care less that I'm autistic.
[18:28]
Ich arbeite ja immerhin Vollzeit.
After all, I do work full-time.
[18:30]
Mehr sogar.
More than that, even.
[18:32]
Aber manche Autisten...
But some autistic people...
[18:33]
können das nicht.
...can't do that.
[18:34]
Und dann kann so eine Information gegen
mich verwendet werden.
And then this kind of information could be used against me.
[18:35]
Und genau das.
And that's exactly it.
[18:38]
Können wir gerade in den USA.
We can see that wonderfully in the USA right now.
[18:39]
wunderbar beobachten ICE verfolgt bei
weitem nicht nur kriminelle Migranten ohne
ICE doesn't just pursue criminal migrants without a residence permit by far.
[18:43]
Aufenthaltsgenehmigung.
And there was at least one statement, for example from an ICE director,
[18:45]
Und es gab mindestens eine...
that they would also like to pursue people with politically left-leaning orientations with ICE.
[18:46]
Aussage zum Beispiel eines Eis-Directors,
dass man auch Menschen mit politisch
Tracking people with data from period tracking apps to prove an abortion.
[18:50]
linker Orientierung gerne mit Eis
verfolgen würde.
And for exactly this reason, one should be very careful about what surveillance basis one creates.
[18:51]
Personen nachzuverfolgen mit den Daten der
Periodentracking-App, um eine Abtreibung
Because we don't define whether we or our friends' friends have something to hide today or tomorrow.
[18:56]
nachzuweisen.
But right now,
[18:58]
Und genau aus diesem Grund sollte man ganz
genau aufpassen, welche
the USA is demanding direct access to national police databases.
[19:02]
Überwachungsgrundlage man schafft.
From Germany.
[19:03]
Denn nicht wir definieren, ob wir oder die
Freunde unserer Freunde etwas heute zu
with fingerprints.
[19:08]
verbergen haben oder morgen.
and facial images.
[19:09]
Aber gerade jetzt.
However, the responsible EU Commission also does not provide information upon request regarding the document
[19:11]
fordern die USA ein direkten Zugriff auf
nationale Polizeidatenbanken.
and their position.
[19:14]
Aus Deutschland.
The deadline?
[19:17]
mit Finger abdrücken.
expires at the end of the year.
[19:18]
und Gesichtsbildern.
and facial images.
[19:19]
Die zuständige EU-Kommission gibt aber
auch auf Anfrage keine Auskunft zu dem
However, the responsible EU Commission also provides no information on the
[19:22]
Dokument.
document.
[19:24]
und zu ihrer Position.
and on their position.
[19:25]
Die Frist?
The deadline?
[19:26]
läuft Ende des Jahres ab.
expires at the end of the year.
[19:27]
Also, was machen wir jetzt?
So, what do we do now?
[19:28]
In Deutschland ist dieses System zum Glück
noch nicht in der Lage, mir zu schaden.
Fortunately, this system is not yet capable of harming me in Germany.
[19:31]
Noch nicht.
Not yet.
[19:34]
Hier geht noch niemand von Haustür zu
Haustür, um Menschen basierend auf einem
No one goes from door to door here yet, to reject people based on a
[19:37]
KI-Urteil des Landes zu verweisen.
country's AI judgment.
[19:38]
Und dabei muss es auch...
And it must also...
[19:41]
bleiben.
remain that way.
[19:42]
Wir haben die Möglichkeit...
We have the opportunity...
[19:42]
politisch aktiv zu sein.
to be politically active.
[19:43]
Scheiße benennen.
Call a spade a spade.
[19:45]
Abgeordneten schreiben, wählen gehen.
Write to your representatives, go vote.
[19:46]
dass wir als Demokratie endlich von Müll
wie Pahland hier Abstand nehmen.
that we, as a democracy, finally distance ourselves from garbage like Pahland here.
[19:49]
mehr Überwachung bringt.
more surveillance brings.
[19:52]
nicht immer mehr Sicherheit und auch
Privat haben wir die Möglichkeit, für uns
not more and more security and also privately, we have the opportunity for ourselves
[19:56]
selbst Alternativen zu nutzen.
to use alternatives.
[19:57]
Die US-amerikanischen gesetzlich.
The US American legal ones.
[19:59]
gelten nicht für eine Firma aus der Die
US-Gesetze können nicht durchgesetzt
do not apply to a company from the US. US laws cannot be enforced
[20:06]
werden, wenn keine Daten gesammelt werden,
wie beispielsweise bei Open Source
if no data is collected, such as with open-source
[20:08]
Software.
software.
[20:08]
Ich habe eine Website auf
europeanalternatives.cloud erstellt.
I have created a website at
europeanalternatives.cloud.
[20:10]
Dort will ich eine Sammlung erstellen von
europäischen und oder Open Source
There, I want to create a collection of
European and/or open-source
[20:15]
Alternativen, die all diesen Müll...
alternatives that do all this garbage...
[20:16]
nicht machen.
don't do.
[20:18]
Kein Tracking, kein Verkaufen, keine
Auslieferungspflicht an die USA.
No tracking, no selling, no obligation to deliver to the USA.
[20:20]
Wichtig ist, diese Website wächst mit
Oish.
The important thing is that this website grows with
Oish.
[20:23]
Ihr schreibt...
You write...
[20:25]
mir in den Kommentaren, zu was genau ihr
eine Alternative sucht und gemeinsam
to me in the comments what exactly you are
looking for an alternative to, and together
[20:30]
finden wir eine Lösung oder Bauen eine
Lösung.
we will find a solution or build a
solution.
[20:32]
Diese Website...
This website...
[20:33]
next Mit euch als Community.
next with you as a community.
[20:34]
Für die etwas technischeren, der Code ist
selbstverständlich auf GitHub wie üblich.
For the more technically inclined, the code is
of course on GitHub as usual.
[20:38]
Wenn ich hier...
If I...
[20:41]
unten im Kommentar übersehe oder...
miss something in the comments below or...
if you have an idea directly, just
[20:42]
ihr direkt eine Idee habt, schreibt
einfach dort gerne einen Issue.
write an issue there.
[20:43]
Ein paar Beispiele.
A few examples.
[20:46]
Probiert doch beispielsweise Tuta mal für
E-Mail aus.
For example, try Tuta for
e-mail.
[20:47]
Die sind aus Deutschland.
They are from Germany.
[20:50]
Oder Mistral statt...
Or Mistral instead of...
[20:51]
Chachapity.
Chachapity.
[20:52]
Die sind aus Frankreich.
They are from France.
[20:53]
Oder Starkpage oder Ecosia statt Google.
Or Starkpage or Ecosia instead of Google.
[20:54]
Die sind aus den Niederlanden und aus
Deutschland.
They are from the Netherlands and from
Germany.
[20:56]
Und falls ihr Nachrichten ohne Clickbait
und Tracking sucht, habe ich den
And if you're looking for news without clickbait
and tracking, I have developed
[20:59]
Morphreader entwickelt.
Morphreader.
[21:01]
Er aggregiert Nachrichten für euch und ihr
könnt selbst einstellen, was euch am
It aggregates news for you and you
can set yourself what is most
[21:05]
wichtigsten ist.
important to you.
[21:07]
Ihr könnt das selbst einstellen mit einer
Bewertung pro Artikel.
You can set this yourself with a
rating per article.
[21:08]
Es gibt...
There is...
[21:11]
Keinen KI-Algorithmus, der euch vorgibt,
was ihr lesen sollt und was nicht.
no AI algorithm dictating to you what
you should read and what not.
[21:12]
Einfach nur die Nachrichten mit Quelle.
Just the news with the source.
[21:15]
Die App ist komplett gratis nutzbar.
The app can be used completely for free.
[21:17]
Und ich arbeite sogar an Vertonung für
alle Sprachen, nicht nur für Deutsch.
And I'm even working on voiceovers for
all languages, not just German.
[21:19]
Ja, wir haben mittlerweile 13 Sprachen.
Yes, we now have 13 languages.
[21:22]
An Open Source und Website bin ich auch
dran.
I'm also working on an open source and
website.
[21:24]
Und übrigens kriegt ihr die
Premium-Funktion des Morph-Readers auch
And by the way, you also get the
premium feature of the Morph Reader
[21:28]
komplett über meinen Patreon.
completely through my Patreon.
[21:29]
Es ist jetzt so wichtig wie selten, dass
wir uns...
It is now as important as rarely that
we...
[21:31]
unabhängig machen und auf Open Source
setzen oder zumindest auf EU-Alternativen.
make ourselves independent and rely on open source
or at least on EU alternatives.
[21:36]
Aber es wird auch dieses Jahr so wichtig
wie nie zuvor, dass wir geschlossen gegen
But this year, it will also be as important
as never before that we stand united against
[21:41]
Überwachung kämpfen.
surveillance.
[21:43]
Denn allein das, ich weiß, dass ich in
Palantir gecheckt werde, schränkt mich
Because just the fact that I know I'm being monitored
by Palantir restricts me
[21:49]
ein, wenn ich euch online über
Cybersecurity journalistisch informieren
when I want to inform you online about
cybersecurity as a journalist
[21:51]
möchte.
wants to.
[21:53]
Oder...
Or...
[21:55]
mich politisch äußern will.
wants to express myself politically.
[21:57]
Und das ist demokratiefeindlich.
And that is anti-democratic.
[21:59]
Denn allein das reicht aus, damit ich...
Because that alone is enough for me to...
[22:01]
Und alle, die mir lieb und teuer sind, in
dieser Datenbank landen.
And everyone I hold dear to end up in this database.
[22:03]
vor der George Orwell-Diplom-Kampagne.
before the George Orwell Diploma Campaign.
[22:05]
nur Albträume hatte.
only had nightmares.
[22:07]
Bis zum nächsten Mal.
Until next time.
[22:09]
im Cyberspace.
in cyberspace.