1984 war eine UNTERTREIBUNG

Loading player…

This YouTube video reveals how an individual has become a security risk to the USA, not through illegal activities, but by being filmed discussing their presence in a powerful global surveillance database. The video aims to demonstrate that many viewers are likely already in this database, even without visiting the US, if they know someone connected to the Epstein files or meet other unspecified criteria.

Click a line to jump to that part of the video
[00:00]
Ein Kollege aus der Cyber Security meinte neulich im Chat,
A colleague from Cyber Security said in the chat the other day,
[00:02]
lass uns das lieber nicht digital besprechen, sondern treffen.
let's not discuss this digitally, but rather meet up.
[00:05]
Unser Chat wird vermutlich überwacht.
Our chat is probably being monitored.
[00:07]
Ich bin offiziell ein Sicherheitsrisiko für die USA.
I am officially a security risk for the USA.
[00:11]
Nicht, weil ich eine Waffe trage oder T*** Pläne schmiede,
Not because I'm carrying a weapon or plotting T***,
[00:14]
sondern weil ich hier stehe vor einer Kamera und diesen Satz sage.
but because I'm standing here in front of a camera saying this sentence.
[00:18]
In diesem Video zeige ich euch mein Profil in der mächtigsten Überwachungsdatenbank der Welt.
In this video, I'll show you my profile in the world's most powerful surveillance database.
[00:24]
Und ich beweise euch, warum ihr, ja du, mit einer hohen Wahrscheinlichkeit
And I'll prove to you why you, yes you, with a high probability
[00:29]
auch schon darin bist, ohne jemals auch nur Fuß auf US-Boden gesetzt zu haben. Zumindest,
are already in it, without ever having set foot on US soil. At least,
[00:35]
wenn ihr jemanden kennt, der jemanden kennt, der sich mit den Epstein-Files beschäftigt oder eine
if you know someone who knows someone who is involved with the Epstein files or meets
[00:41]
von zig anderen Red Flags erfüllt. Staatliche Überwachung ist gerade extrem auf dem Vormarsch.
one of many other red flags. State surveillance is currently on the rise.
[00:46]
Europa nimmt sich gerne ein Vorbild an den USA. Aber die USA sind aktuell eines der schlimmsten
Europe likes to take the US as a role model. But the US is currently one of the worst
[00:52]
Länder weltweit, um sich ein Vorbild zu nehmen. Und doch importieren wir Technologien für unsere
countries in the world to take as a role model. And yet we import technologies for our
[00:57]
Polizei und lassen zu, dass die staatliche
police and allow state
[00:59]
Überwachung der USA uns sogar
surveillance from the US to even
[01:01]
schon in Deutschland aktiv
actively block us in Germany
[01:03]
blockiert in unserer Demokratie.
in our democracy.
[01:05]
Demnach willkommen zu
Therefore, welcome to
[01:06]
Ich hab nichts zu verbergen, USA-Elektien.
I have nothing to hide, USA edition.
[01:09]
Und übrigens ein paar Worte von dem
And by the way, a few words from
[01:11]
Cedric, der die Recherche schon zu Ende geführt hat
Cedric, who completed the research
[01:13]
und das Skript geschrieben hat. Ich dachte,
and wrote the script. I thought,
[01:15]
ich weiß, was auf mich zukommt.
I know what I'm getting into.
[01:17]
Nein, nein, ich hatte keine Ahnung.
No, no, I had no idea.
[01:19]
Und weil mich das so sehr geschockt
And because this shocked me so much,
[01:21]
hatte, mich, der sich mit kaum was anderem
me, who is hardly occupied with anything else,
[01:23]
beschäftigt, hab ich wieder eine Website
I have developed another website
[01:25]
für euch entwickelt europäische alternativen sie ist selbstverständlich gratis ohne werbung
for you: European alternatives. It is of course free, without advertising
[01:30]
und open source ihr seht sie hier eingeblendet aber sie wächst mit euch aber dazu nachher mehr
and open source. You see it displayed here. But it grows with you, but more on that later.
[01:36]
zunächst mal cedric wer bist du für die usa ich benutze us-software youtube instagram oder
First, Cedric, who are you to the USA? I use US software, YouTube, Instagram or
[01:42]
auch unfreiwillig microsoft teams android und selbst wenn wir es nicht wissen firmen nutzen
even involuntarily Microsoft Teams Android and even if we don't know it, companies use
[01:47]
die us cloud im hintergrund so liegen beispielsweise fahrzeugdaten von bmw und mini
the US cloud in the background, for example, vehicle data from BMW and Mini is stored there
[01:51]
bei Amazon Cloud AWS, Visa, Mastercard und sogar die EPA, die elektronische Patientenakte,
on Amazon Cloud AWS, Visa, Mastercard and even the EPA, the electronic health record,
[01:57]
die auf den Servern von IBM sitzt. Ich zitiere mal einen Kommentator. Juckt? Fangen wir erstmal
which sits on IBM's servers. I'll quote a commentator. Does it matter? Let's start first
[02:03]
mit den öffentlichen Daten an. Ihr wisst, dass ich diagnostizierter Autist mit ADHS bin. Ein
with the public data. You know that I'm a diagnosed autistic with ADHD. A
[02:08]
Behinderter, der gerade seinen Schwerbehindertenausweis beantragt. Aber halt auch krass hyperaktiv
disabled person who is currently applying for my severely disabled person's ID. But also extremely hyperactive
[02:12]
bei Online-Sachen, weil das hier mein Ort ist, um meine Demokratie zu leben. Wenn ihr das aber
with online things, because this is my place to live my democracy. But if you
[02:18]
wisst weil youtube video weiß dass die us-behörde auch das nennt sich sind open source intelligence
know that the US authorities also call this open source intelligence, because YouTube videos know
[02:25]
alles was wir verbreiten über uns kann und wird gelesen für ki training aber auch für die zentrale
everything we spread about ourselves can and will be read for AI training but also for central
[02:31]
speicherung na das fängt schon mal gut an alles was wir je hochgeladen haben ist ja schon eine
storage. Well, that's a good start. Everything we've ever uploaded is already a
[02:36]
ganze menge bislang konnte man das nicht verarbeiten wie das heute funktioniert darauf
lot. Until now, one couldn't process it the way it works today. We'll get to that
[02:40]
kommen wir nachher noch aber das reicht nicht manche sachen will man ja bewusst nicht preis
later, but that's not enough. Some things you consciously don't want to reveal
[02:45]
geben und die sind ganz besonders spicy und wo wir gerade dabei sind sicherheit und effizienz
and those are particularly spicy. And while we're on the subject, security and efficiency
[02:49]
ist nicht nur wichtig für das was auf dem rechner passiert sondern auch für den datenverkehr der
is not only important for what happens on the computer, but also for the data traffic that
[02:54]
rein und raus geht ihr wisst ich nutze hier für nordvpn aber speziell der bedrohungsschutz pro hat
goes in and out. You know I use NordVPN for this, but specifically the threat protection Pro has
[02:59]
jetzt ein paar neue features bekommen die für uns richtig relevant sind wenn ihr zum beispiel nach
just received a few new features that are really relevant to us. If you're looking for
[03:04]
treibern oder speziellen tools sucht blendet euch der neue sicherheitsindikator jetzt direkt in den
drivers or special tools, for example, the new security indicator now directly in the search results
[03:10]
Suchergebnissen ein, welche Links vertrauenswürdig sind und um welche Websites ihr vielleicht besser
shows you which links are trustworthy and which websites you should perhaps avoid. This saves time and, above all, a lot of nerves. In addition, there's a new email protection,
[03:15]
einen Bogen macht. Das spart Zeit und vor allem sehr viele Nerven. Dazu kommt ein neuer E-Mail-Schutz,
that keeps your inbox clean and, which I find technically particularly important, a warning
[03:21]
der euren Posteingang sauber hält und was ich technisch besonders wichtig finde, eine Warnung
for hijacked sessions. Session hijacking is becoming increasingly complex, but NordVPN now detects
[03:26]
bei gekaperten Sitzungen. Session-Hijacking wird immer komplexer, aber NordVPN erkennt jetzt,
if something is wrong with your session cookies and immediately raises an alarm for you.
[03:32]
wenn irgendwas mit euren Session-Cookies nicht stimmt und schlägt dann sofort Alarm für euch.
NordVPN is increasingly developing into comprehensive security software
[03:36]
NordVPN entwickelt sich immer mehr zu einer vollumfänglichen Sicherheitssoftware
for us private customers, and I think that's really, really good.
[03:40]
für uns Privatkunden und das finde ich richtig, richtig gut.
Definitely check out the update.
[03:44]
Schaut euch unbedingt das Update an.
I've packed the link for it at the very top of the video description as always
[03:45]
Den Link dazu habe ich euch natürlich wie immer ganz oben in die Videobeschreibung gepackt
and of course you can find it next to me here.
[03:49]
und natürlich findet ihn hier neben mir.
nordvpn.com/morpheus.
[03:52]
nordvpn.com slash Morpheus.
There are currently four extra months on the two-year package
[03:54]
Da gibt es aktuell vier extra Monate auf das Zwei-Jahres-Paket
plus, of course, the usual 30-day money-back guarantee.
[03:58]
plus natürlich die übliche 30-Tage-Geld-Zurück-Garantie.
plus, of course, the usual 30-day money-back guarantee.
[04:01]
Danke an NordVPN, dass ihr dieses Video hier ermöglicht habt.
Thanks to NordVPN for making this video possible.
[04:04]
Es gibt ein Gesetz, von dem die meisten Europäer noch nie gehört haben
There's a law that most Europeans have never heard of
[04:07]
und das gibt den USA das Recht.
and that gives the US the right.
[04:09]
genau diese spicy Daten zu sammeln.
to collect exactly this kind of spicy data.
[04:12]
Erlaubt mir euch, eines der mächtigsten Überwachungsgesetze der Welt vorzustellen.
Allow me to introduce you to one of the most powerful surveillance laws in the world.
[04:16]
FISA.
FISA.
[04:17]
Genauer gesagt, FISA Section 702.
More specifically, FISA Section 702.
[04:20]
Es ist ein legaler Rahmen, mit dem die US-Regierung elektronische Überwachung für Nicht-US-Bürger außerhalb der USA fast bedingungslos durchführen darf.
It's a legal framework that allows the US government to conduct electronic surveillance on non-US citizens outside the US almost unconditionally.
[04:29]
Das sind exakt wir.
That's exactly us.
[04:30]
Wir haben übrigens auch nicht die Rechte eines US-Bürgers.
By the way, we don't have the rights of a US citizen either.
[04:33]
Für die USA haben wir deutlich weniger Rechte.
For the US, we have significantly fewer rights.
[04:36]
Wir können zum Beispiel nicht einfach dagegen klagen.
For example, we can't just sue about it.
[04:38]
Mit FISA darf eine US-Behörde einfach bei beispielsweise Microsoft klopfen und Daten mitnehmen, auch wenn die in der EU ihre Server stehen haben, als Spionage ab.
With FISA, a US authority can simply knock on Microsoft's door, for example, and take data, even if their servers are located in the EU, as espionage.
[04:48]
Und das widerspricht natürlich zu 100% der DSGVO, aber für eine US-Firma ist der Hauptsitz schon ein bisschen wichtiger als die EU-Zweigstelle, wenn wir ehrlich sind.
And that, of course, contradicts GDPR 100%, but for a US company, the headquarters is a bit more important than the EU branch, if we're being honest.
[04:56]
Das gibt den USA überhaupt erstmal die Möglichkeit, solche Daten über mich anzufordern.
This gives the US the opportunity to request such data about me in the first place.
[05:01]
WhatsApp ist ein tolles Beispiel.
WhatsApp is a great example.
[05:02]
Klar, die US-Behörden können nicht unbedingt mitlesen, wegen der Verschlüsselung.
Sure, US authorities can't necessarily read along because of the encryption.
[05:06]
Was sie aber durchaus können, ist Metadaten abfangen.
What they can do, however, is intercept metadata.
[05:08]
Wann ich wie oft mit wem schreibe.
When I write with whom, how often.
[05:10]
So kann die US-Behörde, die es gerne rausfinden möchte, rausfinden, wer meine engen Kontakte sind.
This way, the US authority that wants to find out can find out who my close contacts are.
[05:15]
Denn mit engen Kontakten schreibt man mehr.
Because you write more with close contacts.
[05:18]
So ist schon mal klar, wer meine engen Freunde, meine Familie und meine eher nicht ganz so engen Bekannten sind.
So it's clear who my close friends, my family, and my less close acquaintances are.
[05:24]
Und tats war das der Grund warum die EU sehr sehr lange das direkte von anderen Firmendaten in die USA nur unter Extra erlaubte Ein Gerichtsurteil hat sogar den Privacy Shield unter dessen Rechtsrahmen Firmendaten in die USA konnten gekippt
And that was the reason why the EU allowed direct transfer of other company data to the US only under exceptional circumstances for a very, very long time. A court ruling even overturned the Privacy Shield, under whose legal framework company data could be transferred to the US.
[05:38]
Wegen der FISA Section 702 und wegen EO12333.
Because of FISA Section 702 and EO 12333.
[05:44]
Das hatte ich vor der Recherche noch nie gehört.
I had never heard of that before doing the research.
[05:47]
Das ist eine Executive Order, unter dessen Recht die NSA quasi alles mitschneiden darf an Netzwerkverkehr,
This is an Executive Order under which the NSA can essentially record all network traffic
[05:54]
was außerhalb der USA passiert, und ergänzt die FISA perfekt.
that happens outside the US, and it complements FISA perfectly.
[05:56]
Diese FISA Section 702 läuft diesen April aus. Das hört sich zwar erstmal gut an, ist aber eigentlich schlecht, denn in der Vergangenheit hat man das als Chance genutzt, noch mehr zu fordern, nicht weniger. Vor zwei Jahren unter beiden zum Beispiel ist man von Betreiber von elektronischen Kommunikationsdiensten gewechselt zu beliebige andere Betreiber, von denen man Daten abzwacken darf. Das ist deutlich weiter gefasst.
This FISA Section 702 expires this April. That sounds good at first, but it's actually bad, because in the past, it's been used as an opportunity to demand more, not less. Two years ago under Biden, for example, they switched from operators of electronic communication services to any other operators from whom data can be extracted. That's much broader.
[06:19]
Und trotzdem hat die EU im Juli 2023 dem Data Privacy Framework zugestimmt.
And yet, in July 2023, the EU agreed to the Data Privacy Framework.
[06:25]
Jede Firma, die jetzt beim Department of Commerce in den USA registriert ist, kann einfach EU-Daten in die USA befördern.
Every company currently registered with the Department of Commerce in the USA can simply transport EU data to the USA.
[06:32]
Die USA gelten offiziell laut EU als sicheres Schutzniveau für personenbezogene Daten.
The USA is officially considered by the EU to have a secure level of protection for personal data.
[06:38]
Na, ob wir uns da nach diesem Video noch so sicher sind?
Well, after this video, are we still so sure about that?
[06:40]
Durch die USA passieren derzeit wirklich viele Dinge gleichzeitig.
A lot is really happening in the USA at the moment.
[06:44]
Man weiß gar nicht, wo man sich als erstes an den Kopf fassen soll.
You don't even know where to put your hands first.
[06:47]
Bitte bedenkt deswegen, dass das Video hier auf keinen Fall jedes Thema betrachten kann, auch wenn ich das sehr, sehr gerne würde.
Therefore, please keep in mind that this video cannot possibly cover every topic, even though I would very, very much like to.
[06:53]
Die große Frage für mich ist aber auch, wer baut das System, das all diese Daten zusammenführt?
The big question for me is also, who is building the system that brings all this data together?
[06:58]
Die gruselige Antwort, eine Firma, die so etwas in der Art auch schon an unsere Polizei hier verkauft.
The chilling answer: a company that has already sold something similar to our police here.
[07:04]
Deswegen schauen wir zunächst auf Immigration OS von Palantir.
So, let's first look at Immigration OS from Palantir.
[07:09]
Donald Trump will abschieben, im großen Stil.
Donald Trump wants to deport, on a large scale.
[07:11]
Seine Eisbeamten gehen dabei brutal gegen die eigene Bevölkerung vor und es sind sogar schon Menschen gestorben.
His ICE agents are brutally targeting their own population, and people have even died.
[07:17]
Ich glaube, den Teil findet ihr besser bei anderen Quellen als bei mir.
I think you'll find a better source for this part elsewhere than with me.
[07:20]
Es gibt ein wahnsinnig gutes Video von Johnny Harris auf YouTube darüber.
There's an incredibly good video by Johnny Harris on YouTube about it.
[07:23]
Ich verlinke es euch unten.
I'll link it for you below.
[07:24]
Die große Frage ist, wie?
The big question is, how?
[07:26]
Im April letzten Jahres hat Palantir, die Überwachungsfirma von Peter Thiel,
In April of last year, Palantir, Peter Thiel's surveillance company,
[07:30]
einen Vertrag mit ICE geschlossen, um Immigration OS zu vertreiben.
signed a contract with ICE to distribute Immigration OS.
[07:34]
Ihr könnt euch Immigration OS vorstellen wie eine KI-gestützte Polizei-App.
You can imagine Immigration OS as an AI-powered police app.
[07:39]
Wie in einem besonders miesen Game.
Like in a particularly bad game.
[07:41]
Da gibt es dann per Minimap die nächste Abschiebequest angezeigt, dank GPS-Tracker.
The next deportation quest is displayed via the minimap, thanks to GPS trackers.
[07:45]
Ich persönlich finde die Idee absolut pervers im negativen Sinn, aber ICE behandelt hier jede Abschiebung wie ein Produkt-Lifecycle.
Personally, I find the idea absolutely perverse in a negative sense, but ICE treats every deportation like a product lifecycle.
[07:53]
Priorisierung, Zielsetzung, Zustandsverfolgung wie bei DHL.
Prioritization, goal setting, status tracking like with DHL.
[07:57]
Das Problem, hier laufen fast alle Daten zusammen. Daten der US-Bürger, Wohnort, Arbeit, biometrische Daten, Kennzeichen, sogar Gesichtserkennung und GPS-Daten von den Smartphones.
The problem is, almost all data converges here. Data of US citizens, place of residence, work, biometric data, license plates, even facial recognition and GPS data from smartphones.
[08:07]
Ursprünglich war das alles mal für die Strafverfolgung gedacht, also kriminelle, aber das hat sich geändert.
Originally, all of this was intended for law enforcement, i.e., criminals, but that has changed.
[08:12]
Das Training von Palantir sagt sogar selbst, dass man gerne einfach mehr Daten hochladen soll, weil das System dann einfach besser wird.
Palantir's training even states that you should simply upload more data because the system then simply becomes better.
[08:19]
Und so ist ein Netz entstanden.
And so a network has emerged.
[08:21]
Jeder, der mit einer von Palantir verfolgten Person Kontakt hat, wird auch gespeichert.
Anyone who has contact with a person monitored by Palantir is also stored.
[08:25]
Jeder, der die Grenze in die USA übertritt, ist in der Datenbank.
Anyone who crosses the border into the USA is in the database.
[08:29]
Hey, that's me. Ich war letztes Jahr in den USA für die Google I.O. und bin jetzt natürlich in Palantir enthalten.
Hey, that's me. I was in the USA last year for Google I/O and am now of course included in Palantir.
[08:36]
Oh, und ich bin da als Journalist gewesen.
Oh, and I was there as a journalist.
[08:38]
Journalisten recherchieren Dinge und enthüllen sie.
Journalists research things and reveal them.
[08:41]
Anonymous hat vor über 10 Jahren H.P. Gary gehackt.
Anonymous hacked H.P. Gary over 10 years ago.
[08:44]
Dabei kam raus, dass H.P. Gary und Palantir ganz explizit genau gegen Whistleblower und Wikileaks vorgehen wollte.
It turned out that H.P. Gary and Palantir explicitly wanted to take action against whistleblowers and WikiLeaks.
[08:52]
Also mein Visum ist offiziell wegen meiner journalistischen Tätigkeit ausgestellt worden.
So my visa was officially issued because of my journalistic activity.
[08:57]
Cool.
Cool.
[08:58]
Jeder, der mal protestiert hat, ist übrigens auch da drin, denn das Department of Homeland Security, DHS, nennt sie Domestic Terrorists.
By the way, everyone who has ever protested is also on that list, because the Department of Homeland Security, DHS, calls them Domestic Terrorists.
[09:06]
Oh, und Cyber Security Forscher ziemlich sicher auch, denn auch Leaks, die von Hackern verbreitet werden, zählen als Bedrohung für die Sicherheit der USA.
Oh, and cybersecurity researchers are pretty much certainly on it too, because leaks spread by hackers are also considered a threat to US security.
[09:13]
Ich bin also wahrscheinlich gleich dreimal drin, plus noch mindestens fünfmal mehr, weil ich Menschen kenne, die mal in den USA waren.
So I'm probably on it three times over, plus at least five more times because I know people who have been to the US.
[09:19]
Immigration US mag auf den äußeren Blick als ICE-Tool gelten, was schon schlimm genug ist nach allem, was ICE in den USA anrichtet, aber die sind da noch nicht fertig.
US Immigration may appear on the surface to be an ICE tool, which is bad enough after all the damage ICE causes in the US, but they're not done yet.
[09:29]
Ich habe noch etwas, das mir jemand von euch auf Instagram geschickt hat.
I have something else that someone sent me on Instagram.
[09:32]
Das habe ich nicht selbst überprüft, ihr werdet auch gleich sehen, warum und auch euch empfehle ich, das nicht zu tun.
I haven't verified this myself, you'll see why in a moment, and I also recommend you don't do it.
[09:38]
Denn der Download einer erstmal legal aussehenden Datei kann im Zweifel extrem gegen euch ausgelegt werden.
Because downloading a file that initially looks legal can, in doubt, be extremely detrimental to you.
[09:44]
Wenn ihr euch die Epstein-Akten herunterladet, sind das PDF-Dateien.
If you download the Epstein files, they are PDF files.
[09:48]
Ändert man den Dateityp von PDF auf Video oder Bild zum Beispiel, sind auf Reddit nicht nur ein paar,
If you change the file type from PDF to video or image, for example, there are not just a few on Reddit,
[09:54]
sondern hunderte kinder-p***-grafische Materialien auf eurem eigenen Rechner.
but hundreds of child pornography materials on your own computer.
[09:59]
Das Department of Justice hat demnach Materialien verbreitet, die gerade überall viral gehen, die eigentlich verbotes Material beinhalten.
The Department of Justice has thus distributed materials that are going viral everywhere, which actually contain prohibited material.
[10:06]
Einfach nur geschützt durch eine andere Dateiendung.
Simply protected by a different file extension.
[10:09]
Und auch in Deutschland rechtfertigt das theoretisch rechtlich eine Hausdurchsuchung.
And even in Germany, this theoretically legally justifies a house search.
[10:14]
Habt ihr sowas auf dem Rechner, heißt das vorbestraft, Ende der Karriere und ab in Palantir mit euch.
If you have something like that on your computer, it means a criminal record, the end of your career, and off to Palantir with you.
[10:19]
Einfach nur durch das Herunterladen von gerichtlich freigegebenen Materialien und Änderung eines Dateinamts.
Simply by downloading court-approved materials and changing a file name.
[10:25]
Ich bin mir ziemlich sicher, dass fast jeder von uns einen im Bekanntenkreis hat, der mal demonstriert hat, die App-Steen-Files runtergeladen hat, was mit Cyber Security macht oder Journalist ist oder einfach nur in den USA war.
I'm pretty sure that almost everyone among us has someone in their circle of acquaintances who has demonstrated, downloaded the Epstein Files, works in cyber security, is a journalist, or has simply been to the US.
[10:36]
Das Tolle ist nämlich, FISA Section 702 hat keine Hop-Limitierung. Section 215, die sich mit Metadaten beschäftigt, ist auf zwei Hops ausgelegt.
The great thing is, FISA Section 702 has no hop limitation. Section 215, which deals with metadata, is designed for two hops.
[10:46]
Das heißt, wenn Person A überwacht wird, wird nicht nur jeder Kontakt von Person A überwacht,
This means that if Person A is being monitored, not only is every contact of Person A being monitored,
[10:51]
sondern auch jeder Kontakt von jedem Kontakt von Person A.
but also every contact of every contact of Person A.
[10:55]
Für 702 gilt das nicht mal. Da kann man so tief gehen, wie man möchte.
For 702, this doesn't even apply. You can go as deep as you want.
[10:59]
Was ich euch zeigen will es liegt nicht an euch ob ihr nach der Definition der USA eine Gefahr seid Wir entscheiden das nicht Und genau dieses Palantir die Firma hinter Immigration US
What I want to show you is that it's not up to you whether you are a danger according to the US definition. We don't decide that. And precisely this Palantir, the company behind US Immigration,
[11:12]
die alles zusammenhält und die ganzen Daten speichert, auch über mich,
which holds everything together and stores all the data, including about me,
[11:15]
diese Firma wird auch schon genutzt von Nordrhein-Westfalen-Polizei,
this company is already being used by the North Rhine-Westphalia police,
[11:20]
der bayerischen Polizei und auch der hessischen.
the Bavarian police, and also the Hessian police.
[11:23]
Und auch in meinem Bundesland hat die grün-schwarze Regierung Palantir durchgewunken.
And in my federal state too, the green-black government has waved Palantir through.
[11:28]
Damit geht mein Leben hier auch wieder direkt in die USA. Danke für gar nichts.
With that, my life here goes directly back to the USA. Thanks for nothing.
[11:32]
Und auch bei uns werden Daten nicht nur von Verdächtigen gespeichert und für Ermittlungen in Palantir genutzt.
And here too, data isn't just stored from suspects and used for investigations in Palantir.
[11:38]
Und auch bei uns gibt es Klagen gegen Palantir, die es schwer haben.
And here too, there are lawsuits against Palantir that are having a hard time.
[11:42]
Während wir uns Palantir aber wie ein bisschen das KI-Gehirn vorstellen können hinter einem Überwachungsstaat,
While we can imagine Palantir as the AI brain behind a surveillance state,
[11:48]
fehlt dann noch die Erinnerung. Der Speicher. Und da kommen wir zu HART.
the memory is still missing. The storage. And that's where HART comes in.
[11:52]
HART oder Homeland Advanced Recognition Technology wird eine cloudbasierte biometrische Datenbank vom Department of Homeland Security, DHS.
HART, or Homeland Advanced Recognition Technology, is a cloud-based biometric database from the Department of Homeland Security, DHS.
[12:01]
Sie wird auf Amazons Servern betrieben werden und enthält alles, aber wirklich alles, was sich Überwacher wünschen können.
It will be operated on Amazon's servers and contains everything, absolutely everything, that surveillance agents could wish for.
[12:09]
Darin kommen dann Fingerabdrücke, mit denen wir unsere Handys entsperren, Handabdrücke, biometrische Fotos und auch Stimmabdrücke und sogar DNA-Informationen.
It will include fingerprints, with which we unlock our phones, handprints, biometric photos, and also voiceprints and even DNA information.
[12:17]
Momentan ist das Projekt zum Glück noch nicht voll live und es wird aktuell eine Art Hybrid genutzt zwischen Ident, dem ehemaligen aktuellen System, das durchaus auch schon sowas wie Gesichtserkennung und Co. hat, aber langsamer und alt ist, und dem neuen Hard auf der anderen Seite, das sehr teuer in der Entwicklung ist und deshalb immer wieder verschoben wird.
Fortunately, the project is not yet fully live, and a kind of hybrid is currently being used between Ident, the former current system, which also has features like facial recognition and so on, but is slow and old, and the new Hard on the other side, which is very expensive to develop and therefore repeatedly postponed.
[12:34]
Hard ist sowas wie das Gedächtnis hinter Palantir, die Erinnerung über euch, während in Palantir alles zusammenfließt.
Hard is like the memory behind Palantir, the memory about you, while in Palantir everything flows together.
[12:41]
Und ja, dieses Ident-System und aktuell bzw. später dann komplett auch Hard werden auch von Ice verwendet.
And yes, this Ident system, and currently or later then completely Hard, are also used by Ice.
[12:48]
Ein Glück betrifft mich das nicht, oder?
Luckily, that doesn't affect me, does it?
[12:50]
Naja, schon, denn da ich für Palantir interessant bin, bin ich ziemlich sicher auch in Hard drin.
Well, yes, because if I'm interesting for Palantir, I'm pretty sure I'm in Hard too.
[12:55]
Oder werde es sein, wenn es fertig ist.
Or will be, when it's finished.
[12:57]
Meine Fingerabdrücke, das Foto, das bei meiner Einreise gemacht wurde,
My fingerprints, the photo taken when I entered the country,
[13:00]
Social Media, das man ohnehin angeben muss für ein US-Visum.
social media, which you have to provide anyway for a US visa.
[13:05]
Nur meine DNA bleibt noch meine.
Only my DNA remains mine.
[13:08]
Vorerst.
For now.
[13:08]
Offensichtlich sind solche Datenbanken ein Wunderwerk für Hacker.
Obviously, databases like these are a godsend for hackers.
[13:12]
Denn mit Stimmsambles und biometrischen Bildern lassen sich wunderbar ein paar Deepfakes erstellen,
Because with voice samples and biometric images, you can create a few deepfakes,
[13:17]
wo unliebsame Leute einfach alles sagen oder tun, was man möchte.
where undesirable people simply say or do whatever you want.
[13:21]
Wieder so ein widerlich sonniger Tag.
Another one of those disgustingly sunny days.
[13:22]
Dieser elende Feuerball hat sich erneut über den Horizont geschleppt
That miserable fireball has once again dragged itself over the horizon
[13:26]
und knallt seine unerträgliche Helligkeit durch meine Vorhänge wie ein ungebetener Gast.
and beams its unbearable brightness through my curtains like an uninvited guest.
[13:30]
Scheiße.
Shit.
[13:33]
Allein dass so eine Datenbank gebaut wird, ist ein Risiko.
The mere fact that such a database is being built is a risk.
[13:37]
Aber auch bei uns wird so ein Datenhaus gebaut.
But here too, such a data house is being built.
[13:40]
Nicht so umfangreich, aber dennoch vorhanden.
Not as extensive, but still present.
[13:42]
Es heißt P20 oder Polizei 2020.
It's called P20, or Police 2020.
[13:45]
Aber um das nochmal klar zu machen hier.
But to make that clear again here.
[13:47]
Bei uns ist das ein ganz anderes Verhältnis.
With us, it's a completely different relationship.
[13:49]
Hier spricht man davon, dass Landespolizeien und Bundespolizeien ihre Datensätze miteinander verknüpfen.
Here, they talk about state and federal police forces linking their datasets.
[13:54]
Nicht von einer zentralisierten Datenbank mit Gendaten drin.
Not about a centralized database containing genetic data.
[13:57]
All das ist natürlich nichts Neues.
All of this is, of course, nothing new.
[13:59]
Natürlich sammeln Polizei und Strafverfolgung DNA von Tatorten.
Of course, police and law enforcement collect DNA from crime scenes.
[14:03]
Und das ist eben auch nur ein weiterer Aspekt.
And this is just another aspect.
[14:07]
Wie wäre es mit Zahlungsdaten?
What about payment data?
[14:09]
Visa und Mastercard sind beide US-amerikanisch.
Visa and Mastercard are both American.
[14:11]
Ich bezahle eigentlich immer mit Kreditkarte im Laden.
I actually always pay with a credit card in the store.
[14:14]
Die Selbstzahlerkassen, die ich nutze, um möglichst menschlichen Kontakt zu vermeiden,
The self-checkout machines, which I use to avoid human contact as much as possible,
[14:18]
wir erinnern uns, ich bin Autist, akzeptieren nur Kartenzahlung.
remember, I'm autistic, only accept card payments.
[14:21]
Irgendwie eine Ironie des Schicksals.
Talk about ironic.
[14:22]
Und mit Visa und Mastercard werden die Daten von einem US-Anbieter verarbeitet,
And with Visa and Mastercard, the data is processed by a US provider,
[14:27]
für den die ganzen Regelungen gelten.
to whom all the regulations apply.
[14:29]
Das mag für die üblichen Einkäufe in eurem Supermarkt nicht mal so wichtig wirken,
This might not seem so important for your usual purchases at the supermarket,
[14:32]
zeigt aber durch Standorte sofort, an welchem Ort ihr wann wie lange seid,
but it immediately shows your location, where you were, when, and for how long,
[14:37]
ob ihr im Urlaub seid und wie lange.
whether you're on vacation and for how long.
[14:39]
Es zeigt euren Lebensstandard, je nachdem wo ihr einkauft und noch sehr viel mehr.
It shows your standard of living, depending on where you shop, and much more.
[14:43]
Die EU sucht hier händeringend nach Alternativen,
The EU is desperately looking for alternatives here,
[14:46]
die sie hofft mit dem digitalen Euro gefunden zu haben.
which they hope to have found with the digital euro.
[14:48]
Unter Hochdruck, also das was eben in der EU Hochdruck ist,
Under high pressure, which is what high pressure means in the EU,
[14:51]
wird das gerade entwickelt.
it's currently being developed.
[14:53]
Aber der ist nochmal ein ganz eigenes Thema für sich.
But that's a whole other topic in itself.
[14:55]
Ich habe mal nachgezählt.
I did a count.
[14:56]
Allein in den letzten sieben Tagen habe ich 13 Mal etwas mit einem US-Finanzdienstleister bezahlt.
In the last seven days alone, I've paid for something with a US financial service provider 13 times.
[15:01]
Das meiste davon war Penny.
Most of that was Penny.
[15:02]
Props an Pennys vegane Backabteilung an der Stelle.
Props to Penny's vegan bakery section for that.
[15:05]
Aber die USA warten auch nicht unbedingt darauf, dass sie die Daten wirklich einfach bekommen.
But the US doesn't necessarily wait around to get the data easily.
[15:10]
Sie kaufen sie auch einfach gerne mal.
They also just like to buy it.
[15:12]
Das DHS beispielsweise kauft einfach Daten von Apps, Websites und Co.
The DHS, for example, simply buys data from apps, websites, and so on.
[15:17]
um Standorte der Nutzer zu bekommen.
to get users' locations.
[15:19]
Diese Apps sammeln das einfach mit, weil sie es können
These apps just collect that because they can
[15:21]
und machen dann natürlich einen gewissen Bonus, wenn jemand die Daten für Werbung kauft.
and then, of course, they make a certain profit when someone buys the data for advertising.
[15:26]
Bislang zumindest.
At least so far.
[15:27]
Jetzt kaufen eben auch Strafverfolgungsbehörden Daten ein.
Now, law enforcement agencies are also buying data.
[15:31]
Damit kann sich dann die US-Behörde bei mir auch an den ganzen Tools bedienen.
With that, the US agency can also use all the tools on me.
[15:35]
Die Websites, die ich verwende, einfach an allem.
The websites I use, simply everything.
[15:37]
Aber durch solche Mengen an Daten muss man sich ja erstmal durchfühlen.
But you first have to sift through such large amounts of data.
[15:41]
All die O sind Daten, über 1000 Social Media Videos allein bei mir auf dem Kanal.
All the O are data, over 1000 social media videos on my channel alone.
[15:46]
Eingekauften Daten, die Abgefragten, sie sind unsortiert und ungelabelt.
Purchased data, queried, it is unsorted and unlabeled.
[15:50]
Bislang konnte man nicht so viel damit anfangen, aber nicht mehr heute.
Until now, you couldn't do much with it, but not anymore today.
[15:53]
2024 hat OpenAI die Klausel No Military Use gestrichen.
In 2024, OpenAI removed the No Military Use clause.
[15:58]
Jetzt arbeiten sie gezielt mit dem Pentagon.
Now they are working specifically with the Pentagon.
[16:01]
KI wird also genutzt, um diese Daten zu sortieren und passend in das System einzupflegen,
So AI is used to sort this data and feed it into the system appropriately,
[16:06]
damit sie auch verwendet werden können und das im großen Stil.
so that it can also be used and on a large scale.
[16:10]
Aber sogar noch sehr viel mehr.
But even much more.
[16:11]
Beispielsweise hat man GPT-4 genutzt, um Lebensläufe von Eiszielen zu durchsuchen,
For example, GPT-4 was used to search through CVs of potential hires,
[16:16]
um ihnen eine Art Score zuzuweisen.
to assign them a kind of score.
[16:18]
ganz kurz der bericht ist nicht wirklich alt er ist vom 28 januar 2026 nutzt gpt4 im jahr 2026
very briefly, the report is not really old, it's from January 28, 2026, uses GPT-4 in the year 2026
[16:28]
ohne witz gpt4 ist so alt es halluziniert am laufmeter kann kaum richtig programmieren und
no joke, GPT-4 is so old, it hallucinates constantly, can hardly program correctly and
[16:33]
ein modell das auf eurem handy l ist mittlerweile gut das kann nur schief gehen niemand sollte so ein tool nutzen erst recht nicht um einen Social Score zu berechnen Das sollten wir gar nicht machen Was ist nur aus der Menschheit geworden
a model that runs on your phone is good by now, that can only go wrong. Nobody should use such a tool, least of all to calculate a social score. We shouldn't be doing that at all. What has happened to humanity?
[16:45]
Aber hey, das ist ja auch nur einer von 200 plus AI-Use Cases vom DHS.
But hey, that's just one of over 200 AI use cases from DHS.
[16:53]
Und genau das ist das verbindende Glied.
And that is exactly the connecting link.
[16:55]
Genau das ist das, was wir davor noch nie hatten.
That's exactly what we've never had before.
[16:59]
Eine Station, wo alles fein säuberlich sortiert zusammenkommt.
A station where everything is neatly sorted and comes together.
[17:02]
zusammenkommt, wo ein perfektes Profil meiner digitalen Identität zusammenkommt, nicht mal nur
comes together, where a perfect profile of my digital identity comes together, not even just
[17:07]
digital. Und das kann man natürlich perfekt für oder gegen mich verwenden. Je nachdem, wen man
digital. And of course, that can be used perfectly for or against me. Depending on who
[17:13]
gerade fragt. Also wo sind wir? Das, was in den USA gerade abgeht, ist eine vorbildliche
you ask. So, where are we? What's going on in the US right now is a exemplary
[17:18]
Implementierung von 1984 und geht sogar noch ein bisschen weiter. Und über die eigenen Grenzen
implementation of 1984 and goes even a bit further. And beyond its own limits.
[17:24]
hinaus. Fehlt eigentlich nur noch der verpflichtenden Neuralink-Chip, um als Bürger dort
All that's missing is the mandatory Neuralink chip to be a citizen there.
[17:28]
bleiben zu dürfen. Die EU oder eher einzelne Aktivisten schmettern regelmäßig so gut sie
to be allowed to stay. The EU, or rather individual activists, regularly rebuff as best they
[17:33]
können die Überwachung aus unserer Region zurück. Aber die Politik hat einen Narren
can, surveillance from our region. But politicians have a soft spot
[17:37]
gefressen an den tollsten Überwachungsfantasien. Vorratsdatenspeicherung hat ein Comeback. In
for the most fantastic surveillance fantasies. Data retention is making a comeback. In
[17:42]
Mannheim gibt es jetzt Verhaltensscanner an öffentlichen Orten, auf die Thüringen übrigens
Mannheim, there are now behavior scanners in public places, which Thuringia, incidentally,
[17:46]
auch ziemlich Bock hat und im Landtag diskutiert. Genauso Videodrohnen, Kennzeichenscanner und
is also quite keen on and discusses in its state parliament. Just like video drones, license plate scanners, and
[17:51]
Gesichtssuchmaschinen. EU-weit droht uns eine Ausweispflicht für weite Teile des Internets. Die
facial recognition search engines. Across the EU, we risk an ID requirement for large parts of the internet. This
[17:56]
Discord im März flächendeckend schon mal einführt mit einer KI-Altersschätzung.
Discord is already rolling out across the board in March with AI-based age estimation.
[18:00]
Die CDU fordert natürlich wie üblich mehr Videoüberwachung und auch die
The CDU, as usual, naturally calls for more video surveillance and also the
[18:04]
freiwillige Chatkontrolle wird verlängert und Plattformen dürfen so
voluntary chat monitoring is being extended and platforms are allowed
[18:08]
weiter die Kommunikation von Nutzern scannen, müssen das aber immerhin nicht.
to continue scanning user communications, but they don't have to.
[18:11]
Und das ist leider nur ein Best-of und mit Friedrich Merz ist das auch keine
And unfortunately, this is just a 'best of' and with Friedrich Merz, it's no longer a
[18:16]
Forderung mehr, sondern eher eine To-Do-Liste. Und dabei vergessen wir immer
demand, but rather a to-do list. And in doing so, we always forget
[18:20]
eine ganz entscheidende Sache. Nicht wir definieren, wer etwas zu verbergen hat.
one crucial thing. We don't define who has something to hide.
[18:24]
Dass ich Autist bin, kann den meisten völlig egal sein.
The fact that I'm autistic might be irrelevant to most people.
[18:27]
Ich arbeite ja immerhin Vollzeit.
After all, I work full-time.
[18:29]
Mehr sogar.
Even more so.
[18:30]
Aber manche Autisten können das nicht.
But some autistic people can't.
[18:32]
Und dann kann so eine Information gegen mich verwendet werden.
And then such information can be used against me.
[18:35]
Und genau das können wir gerade in den USA wunderbar beobachten.
And we can observe exactly this wonderfully in the USA right now.
[18:39]
ICE verfolgt bei weitem nicht nur kriminelle Migranten ohne Aufenthaltsgenehmigung.
ICE doesn't just track criminal migrants without residency permits.
[18:43]
Und es gab mindestens eine Aussage, zum Beispiel eines ICE-Directors,
And there was at least one statement, for example from an ICE Director,
[18:46]
dass man auch Menschen mit politisch linker Orientierung gerne mit ICE verfolgen würde.
that they would also like to track people with politically left-wing orientations using ICE.
[18:50]
oder Personen nachzuverfolgen mit den Daten der Perioden-Tracking-App, um eine Abtreibung nachzuweisen.
or to track people using data from period-tracking apps to prove an abortion.
[18:56]
Und genau aus diesem Grund sollte man ganz genau aufpassen, welche Überwachungsgrundlage man schafft.
And for exactly this reason, one should pay very close attention to what surveillance basis one creates.
[19:02]
Denn nicht wir definieren, ob wir oder die Freunde unserer Freunde etwas heute zu verbergen haben oder morgen.
Because it's not us who define whether we or our friends' friends have something to hide today or tomorrow.
[19:08]
Aber gerade jetzt fordern die USA einen direkten Zugriff auf nationale Polizeidatenbanken auch aus Deutschland.
But right now, the USA is demanding direct access to national police databases, including those from Germany.
[19:15]
Mit Fingerabdrücken und Gesichtsbildern.
With fingerprints and facial images.
[19:17]
Die zuständige EU-Kommission gibt aber auch auf Anfrage keine Auskunft zu dem Dokument und zu ihrer Position.
However, the responsible EU Commission does not provide any information on the document or its position, even upon request.
[19:23]
Die Frist läuft Ende des Jahres ab.
The deadline expires at the end of the year.
[19:25]
Also, was machen wir jetzt?
So, what do we do now?
[19:27]
In Deutschland ist dieses System zum Glück noch nicht in der Lage, mir zu schaden.
Fortunately, this system in Germany is not yet capable of harming me.
[19:31]
Noch nicht.
Not yet.
[19:32]
Hier geht noch niemand von Haustür zu Haustür, um Menschen basierend auf einem KI-Urteil des Landes zu verweisen.
No one here goes door to door yet to deport people based on a judgment by the country's AI.
[19:37]
Und dabei muss es auch bleiben.
And it should stay that way.
[19:39]
Wir haben die Möglichkeit, politisch aktiv zu sein.
We have the opportunity to be politically active.
[19:42]
Scheiße benennen, Abgeordneten schreiben, wählen gehen.
Call out the shit, write to your representatives, go vote.
[19:45]
Dass wir als Demokratie endlich von Müll wie Parland hier Abstand nehmen.
That we, as a democracy, finally distance ourselves from trash like Parland.
[19:49]
Mehr Überwachung bringt nicht immer mehr Sicherheit.
More surveillance does not always mean more security.
[19:51]
Und auch privat haben wir die Möglichkeit, für uns selbst Alternativen zu nutzen.
And privately, we also have the option to use alternatives for ourselves.
[19:56]
Die US-amerikanischen Gesetze gelten nicht für eine Firma aus der EU.
US laws do not apply to a company from the EU.
[20:00]
Die US-Gesetze können nicht durchgesetzt werden, wenn keine Daten gesammelt werden,
US laws cannot be enforced if no data is collected,
[20:04]
wie beispielsweise bei Open Source Software.
as is the case with open-source software, for example.
[20:06]
Ich habe eine Website auf europeanalternatives.cloud erstellt.
I have created a website at europeanalternatives.cloud.
[20:10]
Dort will ich eine Sammlung erstellen von europäischen und oder Open Source Alternativen,
There I want to create a collection of European and/or open-source alternatives,
[20:14]
die all diesen Müll nicht machen. Kein Tracking, kein Verkaufen, keine Auslieferungspflicht an die USA.
that don't do all this garbage. No tracking, no selling, no extradition to the USA.
[20:19]
Wichtig ist, diese Website wächst mit euch. Ihr schreibt mir in den Kommentaren zu was genau ihr
It's important that this website grows with you. You write to me in the comments what exactly you
[20:25]
eine Alternative sucht und gemeinsam finden wir eine Lösung oder bauen eine Lösung. Diese Website
are looking for an alternative for, and together we will find a solution or build a solution. This website
[20:31]
wächst mit euch als Community. Für die etwas technischeren, der Code ist selbstverständlich
grows with you as a community. For those who are a bit more technical, the code is of course
[20:36]
auf GitHub wie üblich. Wenn ich hier unten einen Kommentar übersehe oder ihr direkt eine Idee habt,
on GitHub as usual. If I miss a comment here below, or if you have an idea directly,
[20:41]
Schreibt einfach dort gerne einen Issue.
just feel free to open an issue there.
[20:43]
Ein paar Beispiele.
A few examples.
[20:44]
Probiert doch beispielsweise Tutor mal für E-Mail aus.
For example, try Tutor for email.
[20:47]
Die sind aus Deutschland.
They are from Germany.
[20:48]
Oder Mistral statt Chachipiti.
Or Mistral instead of Chachipiti.
[20:50]
Die sind aus Frankreich.
They are from France.
[20:51]
Oder Starkpage oder Ecosia statt Google.
Or Starkpage or Ecosia instead of Google.
[20:53]
Die sind aus den Niederlanden und aus Deutschland.
They are from the Netherlands and Germany.
[20:55]
Und falls ihr Nachrichten ohne Clickbait und Tracking sucht,
And if you're looking for news without clickbait and tracking,
[20:58]
habe ich den Morph Reader entwickelt.
I developed the Morph Reader.
[20:59]
Er aggregiert Nachrichten für euch
It aggregates news for you
[21:01]
und ihr könnt selbst einstellen, was euch am wichtigsten ist.
and you can set for yourselves what's most important to you.
[21:05]
Ihr könnt das selbst einstellen mit einer Bewertung pro Artikel.
You can set that yourselves with a rating per article.
[21:08]
Es gibt keinen KI-Algorithmus, der euch vorgibt, was ihr lesen sollt und was nicht.
There's no AI algorithm dictating to you what you should read and what not.
[21:12]
Einfach nur die Nachrichten mit Quelle.
Simply the news with its source.
[21:14]
Die App ist komplett gratis nutzbar und ich arbeite sogar an Vertonung für alle Sprachen, nicht nur für Deutsch.
The app is completely free to use, and I'm even working on voiceovers for all languages, not just German.
[21:19]
Ja, wir haben mittlerweile 13 Sprachen.
Yes, we now have 13 languages.
[21:21]
An Open Source und Website bin ich auch dran.
I'm also working on an open source and website.
[21:23]
Und übrigens kriegt ihr die Premium-Funktionen des Morph Readers auch komplett über meinen Patreon.
And by the way, you can also get the premium features of the Morph Reader completely through my Patreon.
[21:28]
Es ist jetzt so wichtig wie selten, dass wir uns unabhängig machen und auf Open Source setzen.
It's now as important as rarely before that we make ourselves independent and rely on open source.
[21:33]
Oder zumindest auf EU-Alternativen.
Or at least on EU alternatives.
[21:35]
Aber es wird auch dieses Jahr so wichtig wie nie zuvor, dass wir geschlossen gegen Überwachung kämpfen.
But this year too, it's more important than ever that we fight surveillance together.
[21:41]
Denn allein das ich weiß, dass ich in Palantir gecheckt werde,
Because just the fact that I know I'm being checked by Palantir,
[21:44]
schränkt mich ein, wenn ich euch online über Cyber Security journalistisch informieren möchte
limits me when I want to inform you online journalistically about cybersecurity
[21:48]
oder mich politisch äußern will.
or want to express myself politically.
[21:50]
Und das ist demokratiefeindlich.
And that is anti-democratic.
[21:52]
Denn allein das reicht aus, damit ich und alle, die mir lieb und teuer sind,
Because the mere fact is enough that I and all those dear to me
[21:56]
in dieser Datenbank landen, vor der George Orwell nur Albträume hatte.
end up in this database that George Orwell only had nightmares about.
[22:00]
Bis zum nächsten Mal im Cyberspace.
Until next time in cyberspace.
[22:02]
Ciao.
Bye.
[22:05]
Bis zum nächsten Mal.
Until next time.