Die 13 UNGLAUBLICHSTEN Orte Albaniens 🇦🇱
Loading player…
This YouTube video showcases 13 incredible places in Albania, ranging from stunning mountain landscapes to historic cities and beautiful beaches. The video aims to inspire viewers with captivating imagery and provide ideas for their next trip to Albania. It highlights a selection of the country's wonders, acknowledging that Albania has even more to offer.
Click a line to jump to that part of the video
[00:00]
Musik
Music
[00:00]
Albanien, ein Land voller Magie.
Albania, a land full of magic.
[00:11]
Auf euch warten heute unberührte Strände, dramatische Landschaften und geheimnisvolle Geschichte.
Untouched beaches, dramatic landscapes, and mysterious history await you today.
[00:19]
Musik
Music
[00:20]
Gemeinsam mit euch fahren wir heute durch das Land der Adler.
Together with you, we will journey through the land of eagles today.
[00:27]
Dabei entdecken wir Nationalparks, Schätze aus der Antike und die schönsten Strände Europas.
We will discover national parks, ancient treasures, and Europe's most beautiful beaches.
[00:34]
Viel Spaß!
Enjoy!
[00:46]
Girokaster ist besonders für ihre gut erhaltene osmanische Altstadt bekannt, die zum UNESCO-Weltkulturerbe gehört.
Gjirokastër is particularly known for its well-preserved Ottoman old town, which is a UNESCO World Heritage site.
[00:54]
Charakteristisch sind die steinernen Häuser mit schiefergedeckten Dächern, die an den Hängen unterhalb der imposanten Burg thronen.
Characteristic are the stone houses with slate roofs, perched on the slopes below the imposing castle.
[01:12]
Die fast 1000 Jahre alte Burg von Girocaster beeindruckt mit gut erhaltenen Burgmauern und zeugt von der Geschichte dieser Stadt.
The almost 1000-year-old castle of Gjirokastër impresses with its well-preserved walls and testifies to the history of this city.
[01:21]
Die Festung bietet einen atemberaubenden Ausblick über das Drinotal.
The fortress offers a breathtaking view over the Drino valley.
[01:33]
Im historischen Bazar können Besucher lokale Handwerkskunst und kulinarische Spezialitäten entdecken.
In the historic bazaar, visitors can discover local handicrafts and culinary specialties.
[01:51]
Etwa 30 Kilometer südöstlich liegt der Syri-i-Kalter, das blaue Auge.
About 30 kilometers southeast lies Syri i Kaltër, the Blue Eye.
[02:01]
Eine spektakuläre Karstquelle mit kristallklarem, türkisblauem Wasser,
A spectacular karst spring with crystal-clear, turquoise-blue water,
[02:06]
die als Naturwunder der Region gilt und ein beliebtes Ausflugsziel für Touristen darstellt.
which is considered a natural wonder of the region and is a popular excursion destination for tourists.
[02:21]
Permet ist eine charmante Kleinstadt in der Region von Girocaster.
Përmet is a charming small town in the region of Gjirokastër.
[02:35]
Sie liegt malerisch am Ufer des smaragdgrünen Viosa-Flusses, einem der letzten wilden Flüsse Europas.
It is picturesquely situated on the banks of the emerald-green Vjosa River, one of the last wild rivers in Europe.
[02:43]
Die Stadt ist bekannt für ihre unberührte Natur, heilenden Thermalquellen
The town is known for its unspoiled nature, healing thermal springs
[02:48]
und die traditionelle Produktion von Rakhi und Süßigkeiten.
and the traditional production of Raki and sweets.
[02:52]
Der große Felsen dient für viele Touristen als Fotomotiv.
The large rock serves as a photo opportunity for many tourists.
[03:01]
Der Viosa bietet abenteuerlustigen Besuchern spektakuläre Raftingmöglichkeiten
The Vjosa offers adventurous visitors spectacular rafting opportunities
[03:07]
mit aufregenden stromschnellen und atemberaubenden Schluchten.
with exciting rapids and breathtaking gorges.
[03:18]
Die spritzigen Wassersportaktivitäten lassen sich perfekt mit dem Genuss der lokalen Gastronomie und der entspannten Atmosphäre dieser authentischen albanischen Stadt verbinden.
The invigorating water sports can be perfectly combined with enjoying the local gastronomy and the relaxed atmosphere of this authentic Albanian town.
[03:30]
Walbona Valley im Norden Albaniens ist ein beeindruckendes alpines Tal, eingebettet in die majestätischen albanischen Alpen.
The Valbona Valley in northern Albania is an impressive alpine valley, nestled in the majestic Albanian Alps.
[03:53]
Das Gebiet, Teil des Walbona-Nationalparks, beeindruckt mit dramatischen Kalksteingipfeln, üppigen Wäldern und ausgedehnten Bergwiesen.
The area, part of the Valbona National Park, impresses with dramatic limestone peaks, lush forests, and extensive mountain meadows.
[04:12]
Der kristallklare Walbona-Fluss schlängelt sich durch das Tal und speist mit seinem erfrischenden Bergwasser den malerischen Comanisee im Süden.
The crystal-clear Valbona River winds through the valley and feeds the picturesque Koman Lake in the south with its refreshing mountain water.
[04:21]
Dieser Stausee mit seinen türkisfarbenen Wassern und steilen Felswänden wird oft als Fjord Albaniens bezeichnet.
This reservoir, with its turquoise waters and steep rock faces, is often referred to as the Fjord of Albania.
[04:38]
Das Tal bietet traditionelle Steinh authentische Bergkultur und zahlreiche Wanderwege
The valley offers traditional stone houses, authentic mountain culture, and numerous hiking trails
[04:45]
wie zum Beispiel die berühmte Route nach Teth.
such as the famous route to Theth.
[04:49]
Trotz zunehmender Touristenzahlen bewahrt Walbona seine unberührte Schönheit und wilde Naturlandschaft.
Despite increasing tourist numbers, Valbona preserves its unspoiled beauty and wild natural landscape.
[04:56]
Musik
Music
[04:56]
Während Velbona Valley mit alpiner Pracht beeindruckt, lockt Flora mit mediterranem Flair an genau der Stelle, wo die Adria auf das Ionische Meer trifft.
While the Velbona Valley impresses with alpine splendor, Flora beckons with a Mediterranean flair precisely where the Adriatic meets the Ionian Sea.
[05:19]
Die zweitgrößte Hafenstadt Albaniens besticht durch ihre spektakuläre Küstenlandschaft mit kristallklarem Wasser und langen Sandstränden.
Albania's second-largest port city captivates with its spectacular coastline, crystal-clear waters, and long sandy beaches.
[05:29]
Nördlich der Stadt befinden sich die charakteristischen Salzproduktionsbecken von Nata, die von großer wirtschaftlicher Bedeutung sind.
North of the city lie the characteristic salt production ponds of Nata, which are of great economic importance.
[05:49]
Südlich führt der atemberaubende Logarapass durch das gleichnamige Naturschutzgebiet und bietet dramatische Ausblicke auf die albanische Riviera.
To the south, the breathtaking Llogara Pass winds through the eponymous national park, offering dramatic views of the Albanian Riviera.
[06:01]
Nur eine halbe Stunde mit dem Auto entfernt liegt Apollonia, eine bedeutende archäologische Stätte mit Überresten einer antiken griechischen Kolonie, die im 6. Jahrhundert vor Christus gegründet wurde.
Just a half-hour drive away is Apollonia, a significant archaeological site with the remains of an ancient Greek colony founded in the 6th century BC.
[06:22]
Heute entführt sie Besucher in die Vergangenheit.
Today, it transports visitors to the past.
[06:31]
Der Butrint Nationalpark, einer der faszinierendsten Orte Europas.
Butrint National Park, one of the most fascinating places in Europe.
[06:47]
Das UNESCO-Weltkulturerbe beherbergt eine der bedeutendsten archäologischen Städten des Balkans.
This UNESCO World Heritage site houses one of the most important archaeological cities in the Balkans.
[06:53]
Die Ruinen Butrins zeugen von einer 2500-jährigen Geschichte mit griechischen, römischen, byzantinischen und venezianischen Einflüssen.
The ruins of Butrint bear witness to a 2,500-year history with Greek, Roman, Byzantine, and Venetian influences.
[07:06]
Besonders beeindruckend ist das gut erhaltene römische Amphitheater, das einst 1500 Zuschauer fasste und heute von der kulturellen Blütezeit der Region erzählt.
Particularly impressive is the well-preserved Roman amphitheater, which once seated 1,500 spectators and today tells of the region's cultural heyday.
[07:23]
Der Park umfasst auch weitläufige Sumpflandschaften und die Butrint Lagune.
The park also encompasses vast marshlands and the Butrint Lagoon.
[07:35]
Auf einer kleinen Insel an der Mündung des Vivarkanals thront das Alipascha-Schloss,
On a small island at the mouth of the Vivar Canal stands the Ali Pasha Castle,
[07:40]
eine Festung aus dem 18. Jahrhundert, die strategisch den Kanal von Corfu überwacht
an 18th-century fortress strategically overlooking the Corfu Channel
[07:46]
und einen malerischen Blick auf die umgebende Landschaft gewährt.
and offering picturesque views of the surrounding landscape.
[07:53]
Die Xamil-Inseln vor der südalbanischen Küste zählen zu Europas schönsten Küstenabschnitten.
The Ksamil Islands, off the southern Albanian coast, are among Europe's most beautiful coastlines.
[08:10]
Die vier kleinen Inseln mit weißen Sandstränden und kristallklarem und türkisfarbenem Wasser
The four small islands with white sandy beaches and crystal-clear, turquoise waters
[08:16]
bieten ideale Bedingungen zum Schwimmen und Schnorcheln.
offer ideal conditions for swimming and snorkeling.
[08:23]
Das milde Klima und die üppige Vegetation schaffen eine friedliche Atmosphäre, fernab vom Alltagstrubel.
The mild climate and lush vegetation create a peaceful atmosphere, far from the hustle and bustle of everyday life.
[08:36]
Nur mit dem Boot erreichbar, versprechen sie einzigartige Abenteuer für Besucher.
Accessible only by boat, they promise unique adventures for visitors.
[08:41]
Ob beim Sonnenbaden am Strand oder beim Erkunden der Unterwasserwelt, die Erinnerungen an die Xamil-Inseln bleiben unvergesslich.
Whether sunbathing on the beach or exploring the underwater world, the memories of the Ksamil Islands are unforgettable.
[09:11]
Ich habe eine Art chem oursicht grade Brat oft als Stadt der tausend Fenster bezeichnet ist eine der St Albaniens
Often called the city of a thousand windows, it is one of Albania's gems.
[09:26]
Die UNESCO-Welterbestätte besticht durch ihre osmanische Architektur mit charakteristischen
The UNESCO World Heritage site captivates with its Ottoman architecture, featuring characteristic
[09:32]
weißen Häusern, die an steilen Hängen übereinander gestaffelt sind. Hoch über der Stadt
white houses stacked on steep hillsides. High above the city
[09:39]
thront das imposante Kalaya Schloss, eine mächtige Festung. Sie ist bis heute bewohnt
towers the imposing Kalaja Castle, a powerful fortress. It is still inhabited today
[09:46]
und beherbergt zahlreiche byzantinische Kirchen und Moscheen. Von den Festungsmauern aus genießt
and houses numerous Byzantine churches and mosques. From the fortress walls, one enjoys
[10:00]
man einen atemberaubenden Blick auf die Stadt und das Tal des Osumflusses. Nur wenige Kilometer
a breathtaking view of the city and the Osum River valley. Just a few kilometers
[10:08]
entfernt liegt die spektakuläre Osumschlucht mit ihren steilen Felswänden, Höhlen und
away lies the spectacular Osum Canyon with its steep cliffs, caves, and
[10:15]
kristallklarem Wasser. Ein Paradies für Wanderer, Kajakfahrer und Naturliebhaber,
crystal-clear water. A paradise for hikers, kayakers, and nature lovers,
[10:21]
das einen reizvollen Kontrast zum kulturellen Reichtum Berats bietet.
offering a delightful contrast to Berat's cultural richness.
[10:30]
Die Albanische Riviera erstreckt sich entlang der Ionischen Küste im Südwesten des Landes
The Albanian Riviera stretches along the Ionian coast in the southwest of the country
[10:50]
und gilt als eines der schönsten und noch unentdeckten Küstengebiete Europas.
and is considered one of the most beautiful and still undiscovered coastal areas in Europe.
[10:55]
Zwischen dem Lyogara-Pass und Saranda reihen sich traumhafte Buchten und kristallklare Gewässer aneinander.
Between the Lyogara Pass and Saranda, dreamlike bays and crystal-clear waters are lined up.
[11:05]
Der versteckte Jipe Beach, nur über einen Wanderweg durch die gleichnamige Schlucht oder mit dem Boot erreichbar, verzaubert mit seiner unberührten Schönheit zwischen dramatischen Klippen.
The hidden Jipe Beach, accessible only via a hiking trail through the gorge of the same name or by boat, enchants with its untouched beauty between dramatic cliffs.
[11:18]
Weiter nördlich lockt das charmante Dermi mit seinen terrassenförmig angelegten weißen Häusern, langen Sandstränden und einem aufblühenden Nachtleben
Further north, the charming Dhermi beckons with its terraced white houses, long sandy beaches, and a blooming nightlife.
[11:29]
Am südlichen Ende der Riviera liegt Saranda, die pulsierende Hauptstadt der Region, die mit ihrer Promenade zahlreichen Restaurants und der Nähe zu Corfu einen idealen Ausgangspunkt für Erkundungen der Küste bietet
At the southern end of the Riviera lies Saranda, the vibrant capital of the region, which offers an ideal starting point for exploring the coast with its promenade, numerous restaurants, and proximity to Corfu.
[11:48]
Tirana, die lebhafte Hauptstadt Albaniens.
Tirana, the lively capital of Albania.
[12:06]
Tirana ist ein faszinierendes Mosaik aus Geschichte und Moderne.
Tirana is a fascinating mosaic of history and modernity.
[12:12]
Mit bunten Gebäuden, lebendigen Plätzen und üppigen Parks hat sich die Stadt nach Jahrzehnten der Isolation zu einer pulsierenden Metropole entwickelt.
With colorful buildings, lively squares, and lush parks, the city has evolved into a vibrant metropolis after decades of isolation.
[12:36]
Das Stadtzentrum mit dem Skanderbeckplatz beherbergt wichtige Kultureinrichtungen wie das Nationalmuseum und die Tirana Namaska Moschee.
The city center, with Skanderbeg Square, houses important cultural institutions such as the National Museum and the Tirana Namaska Mosque.
[12:49]
Nur 25 Kilometer östlich erheben sich die majestätischen Daiti-Berge, die mit einer Seilbahn bequem erreichbar sind und ein beliebtes Naherholungsgebiet für Einheimische und Touristen darstellen.
Just 25 kilometers east rise the majestic Dajti Mountains, easily accessible by cable car and a popular recreational area for locals and tourists.
[13:02]
Von dort oben bietet sich ein spektakulärer Panoramablick über Tirana.
From up there, you get a spectacular panoramic view of Tirana.
[13:09]
Himare, ein bezaubernder Küstenort an der albanischen Riviera, verbindet griechisches Erbe mit albanischer Kultur.
Himara, a charming coastal town on the Albanian Riviera, combines Greek heritage with Albanian culture.
[13:33]
Das Städtchen besteht aus zwei Teilen.
The small town consists of two parts.
[13:37]
Im historischen Oberdorf erwarten Besucher byzantinische Kirchen und traditionelle Steinh Der moderne Strandbereich mit t Wasser begeistert Besucher mit entspannter Atmosph in Form von langen Sandstr und versteckten Buchten
In the historic upper village, visitors can expect Byzantine churches and traditional stone houses. The modern beach area with water delights visitors with a relaxed atmosphere in the form of long sandy beaches and hidden bays.
[14:02]
Die Palermo-Festung, eine mittelalterliche Burganlage auf einem Hügel über Himare, ist ein beliebtes Ausflugsziel für Touristen.
The Palermo Fortress, a medieval castle complex on a hill above Himara, is a popular excursion destination for tourists.
[14:12]
Sie bietet einen atemberaubenden Blick auf das Ionische Meer und die umliegende Küstenlandschaft.
It offers a breathtaking view of the Ionian Sea and the surrounding coastal landscape.
[14:32]
Škoda
Škoda
[14:33]
Škoda liegt am größten See Südeuropas, den sich Albanien mit Montenegro teilt.
Škoda is located on the largest lake in Southern Europe, which Albania shares with Montenegro.
[14:39]
Die Stadt gilt als Tor zu den albanischen Alpen.
The city is considered the gateway to the Albanian Alps.
[14:45]
Die ehemalige Hauptstadt Illyriens blickt auf eine 2200-jährige Geschichte zurück und ist heute Albaniens fünftgrößte Stadt.
The former capital of Illyria looks back on a 2200-year history and is today Albania's fifth-largest city.
[14:55]
Besonders beeindruckend ist die historische Rosafaburg, die auf einem Hügel über der Stadt thront und einen spektakulären Blick bietet.
Particularly impressive is the historic Rozafa Castle, which towers on a hill above the city and offers a spectacular view.
[15:09]
Schkoder bietet eine entspannte, adriatische Atmosphäre, besonders in der Fußgängerzone der Altstadt entlang der Kirmene mit Boutiquen, Restaurants und Cafés.
Shkoder offers a relaxed, Adriatic atmosphere, especially in the pedestrian zone of the old town along Kirmene with boutiques, restaurants, and cafes.
[15:39]
Das kleine Dorf Lin auf einer Halbinsel am östlichen Rand Albaniens zählt zu den versteckten Schätzen der Balkanregion.
The small village of Lin on a peninsula on the eastern edge of Albania is one of the hidden treasures of the Balkan region.
[15:49]
Geografisch gesegnet liegt es am Ufer einer der atemberaubendsten Seen der Welt.
Geographically blessed, it lies on the shore of one of the most breathtaking lakes in the world.
[15:55]
Das Dorf besticht durch seine traditionelle Architektur und kulturellen Werte.
The village captivates with its traditional architecture and cultural values.
[16:01]
Im Sommer und Herbst spenden Weinreben Schatten in den Gassen.
In summer and autumn, grapevines provide shade in the alleys.
[16:04]
Der Legende nach besuchten römische Soldaten vor über 2000 Jahren dieses Dorf und nannten es beeindruckt Linas, See des Lichts.
According to legend, Roman soldiers visited this village over 2000 years ago and, impressed, named it Linas, Lake of Light.
[16:17]
Lin ist von der Straße nach Pogradek aus sichtbar und wird umspült vom ruhigen Seewasser.
Lin is visible from the road to Pogradec and is lapped by the calm lake water.
[16:23]
Die bescheidenen Landhäuser mit charakteristischen roten Ziegeldächern bilden mit der natürlichen Umgebung eine harmonische Einheit, die zunehmend Künstler anzieht.
The modest country houses with characteristic red tiled roofs form a harmonious unit with the natural environment, which increasingly attracts artists.
[16:53]
Durres, eine bedeutende Hafenstadt an der Adria-Küste Albaniens.
Durres, an important port city on the Adriatic coast of Albania.
[16:59]
Durres hat eine reiche Geschichte, die bis in die Antike zurückreicht.
Durres has a rich history dating back to antiquity.
[17:04]
Das römische Amphitheater aus dem 2. Jahrhundert ist ein beeindruckendes archäologisches Denkmal im Stadtzentrum.
The Roman amphitheater from the 2nd century is an impressive archaeological monument in the city center.
[17:13]
Die malerische Strandpromenade lädt mit ihren Restaurants und Cafés zum Verweilen ein.
The picturesque beach promenade with its restaurants and cafes invites you to linger.
[17:18]
Mit seinen goldenen Stränden ist Durres ein beliebtes Touristenziel.
With its golden beaches, Durres is a popular tourist destination.
[17:34]
In der Nähe befindet sich das Skanderbeck-Cup, benannt nach dem Nationalhelden Albaniens.
Nearby is the Skanderbeg Cup, named after the national hero of Albania.
[17:41]
Der Hafen ist einer der größten an der Adria und verbindet Albanien mit Italien und dem restlichen Mittelmeerraum.
The port is one of the largest on the Adriatic and connects Albania with Italy and the rest of the Mediterranean.
[17:51]
Die Stadt verbindet historisches Erbe mit modernem Flair und dient als wichtiger Verkehrsknotenpunkt.
The city combines historical heritage with modern flair and serves as an important transport hub.
[18:05]
Vielen Dank fürs Zuschauen!
Thank you for watching!
[18:07]
Haben wir einen Ort vergessen? Schreibt's uns in die Kommentare!
Did we forget a place? Let us know in the comments!
[18:11]
Und wenn euch das Video gefallen hat, dann lasst uns ein Like und ein Abo da.
And if you liked the video, please give us a like and subscribe.
[18:17]
Welches Land sollen wir als nächstes vorstellen?
Which country should we present next?