Die 25 UNGLAUBLICHSTEN Nationalparks Europas

Loading player…

This video takes viewers on a journey through Europe's natural wonders, showcasing a diverse range of landscapes from waterfalls and mountains to volcanic regions and ancient ruins. It highlights the unique magic of untouched nature and aims to inspire future travel plans. The video presents a personal selection of 25 incredible European national parks.

Click a line to jump to that part of the video
[00:01]
Willkommen in Europa, wo spektakuläre Wasserfälle auf atemberaubende Berglandschaften treffen.
Welcome to Europe, where spectacular waterfalls meet breathtaking mountain landscapes.
[00:20]
Zwischen kargen Vulkanlandschaften und jahrhundertealtem Eis entdecken wir heute die 25 schönsten Nationalparks des Kontinents.
Between barren volcanic landscapes and centuries-old ice, we explore the continent's 25 most beautiful national parks today.
[00:30]
Viel Spaß!
Enjoy!
[00:42]
Im Herzen der Pyrenäen liegt der Ordesa Nationalpark, ein wahres Naturjuwel Spaniens.
In the heart of the Pyrenees lies Ordesa National Park, a true natural gem of Spain.
[00:50]
Das majestätische Ordesatal, umgeben von steilen Felswänden, bildet das Herzstück dieses Schutzgebietes.
The majestic Ordesa Valley, surrounded by steep rock faces, forms the centerpiece of this protected area.
[00:57]
Der Monte Perdido thront imposant über der Landschaft und bietet ambitionierten Bergsteigern eine anspruchsvolle Herausforderung.
Monte Perdido majestically towers over the landscape, offering ambitious mountaineers a challenging endeavor.
[01:08]
Besonders beeindruckend sind die einzigartigen Wanderwege, die durch dichte Wälder, über alpine Wiesen und entlang dramatischer Schluchten führen.
Particularly impressive are the unique hiking trails that lead through dense forests, over alpine meadows, and along dramatic gorges.
[01:17]
Wasserfälle, wie der spektakuläre Gavarnifall, einer der höchsten Europas, stürzen majestätisch über Kalksteinfelsen und schaffen eine fast mystische Atmosphäre.
Waterfalls, like the spectacular Gavarnie Falls, one of the highest in Europe, plunge majestically over limestone rocks, creating an almost mystical atmosphere.
[01:33]
Die Vielfalt der Ökosysteme macht Ordeza zu einem Paradies für Naturliebhaber und Fotografen.
The diversity of ecosystems makes Ordesa a paradise for nature lovers and photographers.
[01:47]
Der Abisko-Nationalpark in schwedisch Lappland verzaubert Besucher mit seiner arktischen Wildnis und unberührten Schönheit.
Abisko National Park in Swedish Lapland enchants visitors with its arctic wilderness and untouched beauty.
[02:00]
Die beeindruckende Abisko-Schlucht, durch die der gleichnamige Fluss fließt, bildet das dramatische Zentrum des Parks.
The impressive Abisko Gorge, through which the river of the same name flows, forms the dramatic center of the park.
[02:08]
Ein Netzwerk aus beeindruckenden Wanderwegen durchzieht die Landschaft und führt durch Birkenwälder,
A network of impressive hiking trails crisscrosses the landscape, leading through birch forests,
[02:16]
über Tundra und entlang kristallklarer Bäche. Im Winter verwandeln sich diese Pfade in
over tundra and along crystal-clear streams. In winter, these paths transform into
[02:23]
schneebedeckte Wanderwege die Schneeschuhwanderern und Langl ein unvergessliches Erlebnis bieten Doch das wahre Highlight Abiskos zeigt sich nach Einbruch der Dunkelheit
snow-covered trails that offer snowshoers and cross-country skiers an unforgettable experience. But Abisko's true highlight appears after dark.
[02:36]
Der Park gilt als einer der besten Orte weltweit, um Nordlichter zu beobachten.
The park is considered one of the best places in the world to observe the Northern Lights.
[02:42]
Das faszinierende Schauspiel aus grünen und lila Lichtern, die über den Nachthimmel tanzen, zieht Besucher aus aller Welt an.
The fascinating spectacle of green and purple lights dancing across the night sky attracts visitors from all over the world.
[02:55]
Als einziger Nationalpark Portugals bietet Pnedagersch eine beeindruckende Vielfalt wilder Landschaften,
As Portugal's only national park, Peneda-Gerês offers an impressive diversity of wild landscapes,
[03:08]
von schroffen Berggipfeln über dichte Eichenwälder bis hin zu kristallklaren Flüssen.
from rugged mountain peaks and dense oak forests to crystal-clear rivers.
[03:14]
Der Portela do Homem Wasserfall, versteckt zwischen moosbewachsenen Felsen,
The Portela do Homem waterfall, hidden among moss-covered rocks,
[03:20]
ist ein magischer Ort, an dem das Wasser ins maragdgrüne Becken stürzt.
is a magical place where water plunges into an emerald green basin.
[03:28]
Die historische Stadt Peneda-Gersch erzählt mit ihren alten Mauern Geschichten vergangener Zeiten.
The historic town of Peneda-Gerês tells stories of past times with its ancient walls.
[03:37]
Besonders beeindruckend ist das Sanctuary da Peneda, ein majestätisches Heiligtum, das dramatisch an einem Berghang thront.
Particularly impressive is the Sanctuary da Peneda, a majestic sanctuary dramatically perched on a mountainside.
[03:46]
Uralte Römerstraßen durchziehen den Park und zeugen von der reichen Geschichte dieser Region.
Ancient Roman roads crisscross the park, bearing witness to the rich history of this region.
[03:58]
Hier verschmelzen Natur- und Kulturerbe zu einem einzigartigen Erlebnis, das die Seele Portugals widerspiegelt.
Here, nature and cultural heritage merge into a unique experience that reflects the soul of Portugal.
[04:16]
Der Ulanka-Nationalpark im Nordosten Finnlands ist ein wahres Paradies für Naturliebhaber.
Oulanka National Park in northeastern Finland is a true paradise for nature lovers.
[04:25]
Seine weitläufigen Wanderwege, darunter der berühmte Bärenrundweg,
Its extensive hiking trails, including the famous Bear's Ring trail,
[04:29]
führen durch eine unberührte Wildnis aus Kiefernwäldern, Mooren und entlang des kristallklaren Ulanka-Flusses.
lead through an untouched wilderness of pine forests, bogs, and along the crystal-clear Oulanka River.
[04:38]
Spektakuläre Wasserfälle wie der Kyuta Kyunges stürzen über rote Felsen und bieten atemberaubende
Spectacular waterfalls like Kiutaköngäs tumble over red rocks, offering breathtaking
[04:46]
Fotomotive. Die reiche Tierwelt des Parks ist besonders beeindruckend. Mit etwas Glück
photo opportunities. The park's rich wildlife is particularly impressive. With a bit of luck,
[04:53]
k Besucher Braunb beobachten die majest durch die W streifen oder das geheimnisvolle Heulen der W in der Ferne vernehmen Die unber Natur kombiniert mit der Mitternachtssonne im Sommer
visitors might spot brown bears roaming through the forest or hear the mysterious howl of wolves in the distance. The pristine nature combined with the midnight sun in summer
[05:07]
und den Nordlichtern im Winter macht Ulanka zu einem magischen Ort,
and the Northern Lights in winter make Ulanka a magical place,
[05:13]
der die wahre Essenz der finnischen Wildnis verkörpert.
that embodies the true essence of the Finnish wilderness.
[05:25]
Der Schwarzwald im Südwestdeutschland verzaubert mit seinen tiefen, geheimnisvollen Wäldern, die dem Gebirge seinen Namen gaben.
The Black Forest in Southwest Germany enchants with its deep, mysterious forests, which gave the mountain range its name.
[05:37]
Er ist nicht gänzlich, aber zum Teil ein Nationalpark.
It is not entirely, but partly a national park.
[05:41]
Dichte Tannen und Fichten bilden ein smaragdgrünes Dach, unter dem zahlreiche Wanderwege zu versteckten Naturschätzen führen.
Dense fir and spruce trees form an emerald green canopy, beneath which numerous hiking trails lead to hidden natural treasures.
[05:49]
Die an den Nationalpark angrenzenden Wasserfälle, wie der siebenstufige Allerheiligenwasserfall, schaffen eine fast mystische Atmosphäre.
The waterfalls bordering the national park, such as the seven-tiered Allerheiligen Waterfall, create an almost mystical atmosphere.
[06:00]
Ganz in der Nähe vom gleichnamigen Kloster.
Very close to the monastery of the same name.
[06:05]
Der sagenumwobene Mummelsee, ein Gletschersee auf 1036 Metern Höhe, liegt wie ein dunkles Auge inmitten der Berglandschaft und grenzt ebenfalls an den Nationalpark an.
The legendary Mummelsee, a glacial lake at an altitude of 1036 meters, lies like a dark eye amidst the mountain landscape and also borders the national park.
[06:17]
Der Nationalpark lädt Besucher ein, seine vielfältigen Ökosysteme zu erkunden.
The national park invites visitors to explore its diverse ecosystems.
[06:23]
Von sonnendurchfluteten Lichtungen über rauschende Bäche bis hin zu stillen Mooren, die eine reiche Tier- und Pflanzenwelt beherbergen.
From sun-drenched clearings to rushing streams and silent moors that host rich flora and fauna.
[06:32]
Der Kriga-Nationalpark in Dalmatien begeistert mit seinen spektakulären Wasserfällen,
Krka National Park in Dalmatia delights with its spectacular waterfalls,
[06:50]
die sich kaskadenartig durch den gleichnamigen Fluss ergießen.
which cascade through the river of the same name.
[06:55]
Das smaragdgrüne Wasser stürzt über zahlreiche Kalktuffbarrieren und schafft ein natürliches Spektakel, das Besucher aus aller Welt anzieht.
The emerald green water plunges over numerous travertine barriers, creating a natural spectacle that attracts visitors from all over the world.
[07:05]
Besonders beeindruckend ist der Skradinski Bug, eine Abfolge von 17 Wasserfällen mit natürlichen Pools, in denen Besucher an ausgewiesenen Stellen sogar baden können.
Particularly impressive is Skradinski Buk, a sequence of 17 waterfalls with natural pools where visitors can even swim in designated areas.
[07:16]
Inmitten des Flusses liegt die mystische Visovak mit ihrem Franziskanerkloster aus dem 14 Jahrhundert die wie eine schwimmende Oase der Ruhe wirkt Der weniger besuchte aber nicht minder spektakul Manojlovak st 60 Meter in die Tiefe und bietet ein beeindruckendes
In the middle of the river lies the mystical Visovac with its 14th-century Franciscan monastery, which appears like a floating oasis of peace. The less visited but no less spectacular Manojlovac falls 60 meters into the depths and offers an impressive
[07:39]
Naturschauspiel abseits der Touristenpfade. Die Kombination aus kulturellem Erbe und
natural spectacle off the beaten track. The combination of cultural heritage and
[07:46]
natürlicher Schönheit macht Kröcker zu einem unvergesslichen Reiseziel.
natural beauty makes Krka an unforgettable destination.
[07:55]
Jotunheimen, das Heim der Riesen, trägt seinen Namen mit Recht.
Jotunheimen, the home of the giants, lives up to its name.
[08:07]
Hier erheben sich die höchsten Berge Nordeuropas majestätisch in den Himmel.
Here, the highest mountains of Northern Europe rise majestically into the sky.
[08:11]
Über 250 Gipfel mit mehr als 1900 Metern Höhe prägen diese dramatische Landschaft, darunter Galthüppigen.
Over 250 peaks with an altitude of more than 1900 meters characterize this dramatic landscape, including Galdhøpiggen.
[08:20]
mit 2469 Metern der höchste Berg Skandinaviens.
at 2469 meters, the highest mountain in Scandinavia.
[08:27]
Zwischen den schroffen Gipfeln erstrecken sich tiefblaue Gletscherseen und rauschende Flüsse,
Between the rugged peaks stretch deep blue glacial lakes and rushing rivers,
[08:33]
die von schmelzendem Schnee gespeist werden.
fed by melting snow.
[08:36]
Die arktische Tierwelt ist besonders faszinierend.
The arctic wildlife is particularly fascinating.
[08:40]
Scheue Polarfüchse huschen über steinige Hänge,
Shy arctic foxes dart across rocky slopes,
[08:43]
während majestätische Elche durch die Birkenwälder in den Tälern streifen.
while majestic elk roam through the birch forests in the valleys.
[08:48]
Die klare Bergluft, die unberührte Natur und das Gefühl von Freiheit machen Jotunheimen zu einem Paradies für Wanderer, Bergsteiger und alle, die die ursprüngliche Kraft der norwegischen Bergwelt erleben möchten.
The clear mountain air, the pristine nature, and the feeling of freedom make Jotunheimen a paradise for hikers, mountaineers, and anyone who wants to experience the original power of the Norwegian mountain world.
[09:04]
Die Kerngorms, das größte Naturschutzgebiet Großbritanniens, beeindrucken mit ihrer rauen Ursprünglichkeit und weitläufigen Hochlandlandschaft.
The Cairngorms, the largest nature reserve in Great Britain, impress with their raw authenticity and extensive highland landscape.
[09:24]
Hier erstrecken sich uralte Kiefernwälder, weite Moorlandschaften und majestätische Berggipfel,
Here, ancient pine forests, vast moorlands, and majestic mountain peaks stretch out,
[09:32]
die zu jeder Jahreszeit ein anderes, aber stets atemberaubendes Bild bieten.
which offer a different, but always breathtaking view in every season.
[09:37]
Eine Besonderheit des Parks sind die Rentierherden, die einzigen freilebenden Rentiere in Großbritannien,
A special feature of the park are the reindeer herds, the only free-roaming reindeer in Great Britain,
[09:45]
die majestätisch durch die Heidelandschaft streifen.
that roam majestically through the heathland.
[09:48]
Die historischen Rudwin Barracks, Ruinen einer Militäranlage aus dem 18. Jahrhundert, erzählen
The historic Rudwin Barracks, ruins of an 18th-century military facility, tell
[09:56]
von der bewegten Geschichte dieser Region und bieten einen
of the region's eventful history and offer a
[10:00]
faszinierenden Kontrast zur wilden Naturlandschaft.
fascinating contrast to the wild natural landscape.
[10:04]
Die Kerngorms verkörpern die Essenz des schottischen Hochlands.
The Cairngorms embody the essence of the Scottish Highlands.
[10:08]
Wild, unberührt und von zeitloser Schönheit, die Besucher in ihren Bann zieht.
Wild, untouched, and of timeless beauty that captivates visitors.
[10:13]
Der Dormitor-Nationalpark in Montenegro präsentiert eine der dramatischsten Berglandschaften Europas.
Dormitor National Park in Montenegro presents one of Europe's most dramatic mountain landscapes.
[10:35]
Schroffe Kalksteingipfel, darunter der 2523 Meter hohe Bobotow-Kuck, erheben sich majestätisch über tiefe Schluchten und weite Hochebenen.
Rugged limestone peaks, including the 2523-meter-high Bobotov Kuk, rise majestically above deep canyons and vast plateaus.
[10:49]
Zahlreiche gut markierte Wanderwege führen zu spektakulären Aussichtspunkten,
Numerous well-marked hiking trails lead to spectacular viewpoints,
[10:54]
von denen aus Besucher atemberaubende Panoramablicke über die wilde Bergwelt genießen können.
from which visitors can enjoy breathtaking panoramic views of the wild mountain world.
[11:00]
Das Herzstück des Parks bildet der Schwarze See, ein mystischer Gletschersee, dessen dunkles Wasser die umliegenden Berggipfel perfekt widerspiegelt.
The heart of the park is the Black Lake, a mystical glacial lake whose dark waters perfectly reflect the surrounding mountain peaks.
[11:12]
Umgeben von dichten Nadelwäldern bietet er eine fast magische Atmosphäre.
Surrounded by dense coniferous forests, it offers an almost magical atmosphere.
[11:18]
Die unberührte Natur, die kristallklare Luft und die Stille der Berge machen Dormitor zu einem Paradies für Naturliebhaber und Abenteurer.
The pristine nature, crystal-clear air, and silence of the mountains make Dormitor a paradise for nature lovers and adventurers
[11:29]
die authentische Wildniserlebnisse suchen.
who seek authentic wilderness experiences.
[11:45]
Skaftafell, ein beeindruckender Teil des größeren Vatnajökul-Nationalparks,
Skaftafell, an impressive part of the larger Vatnajökull National Park,
[11:51]
bietet eine der dramatischsten Landschaften Islands.
offers one of Iceland's most dramatic landscapes.
[11:54]
Dominiert wird das Gebiet von gewaltigen Gletschern,
The area is dominated by immense glaciers,
[11:57]
die sich wie gefrorene Flüsse zwischen dunklen Berggipfeln hindurchschieben.
which push through like frozen rivers between dark mountain peaks.
[12:03]
Der berühmte Swartifoss, der schwarze Wasserfall, stürzt spektakulär über schwarze Basaltsäulen
The famous Svartifoss, the black waterfall, plunges spectacularly over black basalt columns
[12:10]
und schafft ein faszinierendes Kontrastbild zum weißen Wasser.
creating a fascinating contrast to the white water.
[12:16]
An der Gletscherlagune Jökulsalon treiben majestätische Eisberge,
At the Jökulsárlón glacier lagoon, majestic icebergs float,
[12:21]
die vom Gletscher abgebrochen sind, langsam zum Meer.
broken off from the glacier, slowly drifting towards the sea.
[12:25]
Ein atemberaubendes Schauspiel das Fotografen aus aller Welt anzieht Die Landschaft von Skaftafell ist ein lebendiges Zeugnis der gewaltigen Naturkr
A breathtaking spectacle that attracts photographers from all over the world. The landscape of Skaftafell is a living testament to the immense natural forces
[12:38]
die Island geformt haben und bietet Besuchern die Möglichkeit,
that have shaped Iceland and offers visitors the opportunity
[12:42]
die rohe, ungebändigte Schönheit der Insel hautnah zu erleben.
to experience the raw, untamed beauty of the island up close.
[12:55]
Der Naturpark Calderones auf San Miguel, der Hauptinsel der Azoren, ist ein verborgenes Paradies vulkanischen Ursprungs.
Calderones Nature Park on San Miguel, the main island of the Azores, is a hidden paradise of volcanic origin.
[13:10]
Smaragdgrüne Vegetation umrahmt spektakuläre Wasserfälle, die sich durch die vulkanische Landschaft schlängeln und in kristallklare Naturbecken stürzen.
Emerald vegetation frames spectacular waterfalls that wind through the volcanic landscape and plunge into crystal-clear natural pools.
[13:21]
Besonders charakteristisch sind die historischen Wassermühlen, die harmonisch in die üppige Landschaft integriert sind und von der traditionellen Lebensweise der Inselbewohner zeugen.
Particularly characteristic are the historic watermills, harmoniously integrated into the lush landscape, testifying to the traditional way of life of the islanders.
[13:33]
Diese steinernen Zeugen der Vergangenheit, umgeben von üppigen Fahnen und exotischen Blumen, schaffen eine fast märchenhafte Atmosphäre.
These stone witnesses of the past, surrounded by lush ferns and exotic flowers, create an almost fairytale-like atmosphere.
[13:44]
Die feuchte, milde Luft ist erfüllt vom Rauschen des Wassers und dem Duft tropischer Pflanzen.
The humid, mild air is filled with the sound of water and the scent of tropical plants.
[13:50]
Calderois verkörpert die unberührte Schönheit der Azoren.
Caldeira embodies the untouched beauty of the Azores.
[13:56]
Eine magische Welt, in der Natur- und Kulturerbe eine perfekte Symbiose eingehen.
A magical world where nature and cultural heritage enter into a perfect symbiosis.
[14:02]
Der Butrint-Nationalpark an der albanischen Küste vereint auf einzigartige Weise Naturschönheit mit faszinierendem kulturellem Erbe.
The Butrint National Park on the Albanian coast uniquely combines natural beauty with fascinating cultural heritage.
[14:24]
Die beeindruckenden Ruinen der antiken Stadt Botrind, UNESCO-Weltkulturerbe, zeugen von 2500 Jahren Geschichte, mit griechischen, römischen, byzantinischen und venezianischen Einflüssen.
The impressive ruins of the ancient city of Butrint, a UNESCO World Heritage site, bear witness to 2500 years of history, with Greek, Roman, Byzantine, and Venetian influences.
[14:40]
Besonders imposant ist das gut erhaltene römische Amphitheater, das einst 1500 Zuschauer fasste und heute von der kulturellen Blütezeit der Region erzählt.
Particularly imposing is the well-preserved Roman amphitheater, which once held 1500 spectators and today tells of the region's cultural golden age.
[14:54]
Auf einer kleinen Insel an der M des Vivari thront das Ali eine Festung aus dem 18 Jahrhundert die strategisch den Kanal von Corfu
On a small island at the mouth of the Vivari channel stands Ali Pasha's Castle, an 18th-century fortress that strategically guards the Strait of Corfu.
[15:07]
Umgeben ist dieses historische Ensemble von weitläufigen Sumpflandschaften und der Butrint-Lagune,
This historic ensemble is surrounded by vast wetlands and the Butrint Lagoon,
[15:13]
die eine reiche Vogelwelt beherbergen und einen reizvollen Kontrast zu den antiken Städten bilden.
which are home to a rich birdlife and form a charming contrast to the ancient city.
[15:25]
Der Nationalpark Berchtesgaden, Deutschlands einziger alpiner Nationalpark, beeindruckt mit seiner majestätischen Bergwelt und unberührten Natur.
Berchtesgaden National Park, Germany's only alpine national park, impresses with its majestic mountain world and pristine nature.
[15:40]
Ein weit verzweigtes Netz aus Wanderwegen führt durch alpine Wiesen, dichte Wälder und hinauf zu spektakulären Aussichtspunkten, die atemberaubende Panoramablicke auf die Berchtesgadener Alpen bieten.
An extensive network of hiking trails leads through alpine meadows, dense forests, and up to spectacular viewpoints offering breathtaking panoramic views of the Berchtesgaden Alps.
[15:56]
Das Juwel des Parks ist der Königsee, ein fjordähnlicher Gebirgsee mit kristallklarem, smaragdgrünem Wasser, umgeben von steilen Felswänden.
The jewel of the park is Lake Königssee, a fjord-like mountain lake with crystal-clear, emerald-green water, surrounded by steep rock faces.
[16:07]
Die berühmte Bootsfahrt über den See zur Wallfahrtskirche St. Bartholomé ist ein unvergessliches Erlebnis,
The famous boat trip across the lake to the pilgrimage church of St. Bartholomä is an unforgettable experience,
[16:15]
bei dem die Echos der Bootsführertrompete von den Felswänden wiederhallen.
during which the echoes of the boatman's trumpet reverberate from the rock walls.
[16:21]
Am Rande des Nationalparks liegt das malerische Dorf Ramsau mit seiner ikonischen Kirche vor der Kulisse des Watzmannmassivs.
On the edge of the national park lies the picturesque village of Ramsau with its iconic church against the backdrop of the Watzmann massif.
[16:29]
Ein Motiv, das die Essenz der bayerischen Alpenlandschaft perfekt einfängt.
A motif that perfectly captures the essence of the Bavarian alpine landscape.
[16:37]
Der Taide-Nationalpark auf Teneriffa beherbergt eine der spektakulärsten vulkanischen Landschaften Europas.
Teide National Park in Tenerife is home to one of Europe's most spectacular volcanic landscapes.
[16:54]
Im Zentrum erhebt sich der majestätische Vulkan Taide, mit 3700 Metern der höchste Berg Spaniens, dessen schneebedeckter Gipfel über den Wolken thront.
In the center rises the majestic volcano Teide, at 3700 meters the highest mountain in Spain, whose snow-capped peak towers above the clouds.
[17:04]
Die gewaltige Taidekaldera, ein riesiger Vulkankrater mit einem Durchmesser von 16 Kilometern,
The vast Teide caldera, a huge volcanic crater with a diameter of 16 kilometers,
[17:13]
bildet eine surreale Mondlandschaft aus erstarrter Lava, bizarren Felsformationen und vielfarbigen Mineralablagerungen.
forms a surreal lunar landscape of solidified lava, bizarre rock formations, and multicolored mineral deposits.
[17:22]
Die vulkanische Landschaft mit ihren schwarzen und r Lavafeldern kontrastiert von leuchtend gelben Schwefelablagerungen schafft eine fast au Atmosph Bei klarer Sicht bietet der Park spektakul Ausblicke auf den Atlantik und die benachbarten kanarischen Inseln
The volcanic landscape with its black lava fields contrasts with bright yellow sulfur deposits, creating an almost otherworldly atmosphere. In clear visibility, the park offers spectacular views of the Atlantic Ocean and the neighboring Canary Islands.
[17:43]
Der Taide Nationalpark ist ein lebendiges Geologiemuseum unter freiem Himmel.
Teide National Park is a living open-air geology museum.
[17:55]
Der Nationalpark Cinque Terre an der italienischen Riviera verzaubert mit seinen fünf malerischen Dörfern, die wie bunte Juwelen an der steilen Küste kleben.
Cinque Terre National Park on the Italian Riviera enchants with its five picturesque villages clinging like colorful jewels to the steep coast.
[18:10]
Die verwinkelten Gassen der einzelnen Dörfer laden zum Entdecken ein und offenbaren bei jeder Biegung neue atemberaubende Ausblicke auf das tiefblaue Mittelmeer.
The winding alleys of each village invite exploration, revealing breathtaking new views of the deep blue Mediterranean Sea at every turn.
[18:22]
Besonders beeindruckend sind die schönen Wanderwege entlang der Küste, allen voran die berühmte Via del Amore, die sich wie ein Balkon über dem Meer entlang schlängelt.
Particularly impressive are the beautiful hiking trails along the coast, especially the famous Via dell'Amore, which winds like a balcony above the sea.
[18:34]
Terrassenförmig angelegte Weinberge und Olivenhaine zeugen von der jahrhundertealten Kultivierung dieser herausfordernden Landschaft.
Terraced vineyards and olive groves bear witness to centuries of cultivation in this challenging landscape.
[18:54]
Die perfekte Harmonie zwischen menschlicher Siedlung und natürlicher Umgebung hat Cinque Terre den Status als UNESCO-Welterbe eingebracht.
The perfect harmony between human settlement and natural environment has earned Cinque Terre its status as a UNESCO World Heritage site.
[19:04]
Der Tingvelir Nationalpark in Island ist nicht nur von historischer Bedeutung als Versammlungsort des ersten Parlaments der Welt, sondern auch ein geologisches Wunderwerk.
Tingvellir National Park in Iceland is not only of historical significance as the meeting place of the world's first parliament, but also a geological wonder.
[19:26]
Die einzigartige Landschaft, wo die nordamerikanische und eurasische Kontinentalplatte sichtbar auseinanderdriften, schafft dramatische Schluchten und Spalten.
The unique landscape, where the North American and Eurasian continental plates visibly drift apart, creates dramatic canyons and fissures.
[19:39]
Besonders im Herbst verwandelt sich der Park in ein Farbenmeer aus Goldtönen, wenn die niedrige Vegetation ihre Farbe wechselt.
Especially in autumn, the park transforms into a sea of golden colors as the low vegetation changes its hue.
[19:47]
Der majestätische Oexa Arphos Wasserfall stürzt in eine dieser tektonischen Spalten und schafft ein faszinierendes Naturschauspiel.
The majestic Oexa Arphos waterfall plunges into one of these tectonic rifts, creating a fascinating natural spectacle.
[19:56]
Musik
Music
[20:00]
Im Winter verwandelt sich Tingvelir in ein wahres Winterwunderland, wenn Eis und Schnee die Landschaft in ein mystisches Weiß hüllen und die gefrorenen Wasserfälle wie kristallene Skulpturen erscheinen.
In winter, Tingvellir transforms into a true winter wonderland, as ice and snow envelop the landscape in a mystical white, and the frozen waterfalls appear like crystalline sculptures.
[20:17]
Die klare Luft und das besondere Licht Islands verleihen diesem Ort eine fast magische Atmosphäre.
The crisp air and the special light of Iceland lend this place an almost magical atmosphere.
[20:30]
Die ampezanen Dolomiten in Norditalien beherbergen einige der spektakulärsten Berglandschaften Europas.
The Ampezzo Dolomites in Northern Italy boast some of Europe's most spectacular mountain landscapes.
[20:44]
Die markanten Dolomiten-Gipfel mit ihren charakteristischen Felstürmen und Nadeln erheben sich majestätisch in den Himmel und leuchten bei Sonnenauf- und Untergang in magischem Rosé.
The striking Dolomite peaks, with their characteristic rock towers and spires, rise majestically into the sky and glow in a magical rosé at sunrise and sunset.
[20:56]
Ein Phänomen, das als Enrosadira bekannt ist.
A phenomenon known as Enrosadira.
[21:02]
Ein weitverzweigtes Netz aus Wanderwegen führt durch Blumen übersäte Almwiesen,
A sprawling network of hiking trails leads through alpine meadows dotted with flowers,
[21:08]
dichte Wälder und hinauf zu luftigen Gipfeln, die atemberaubende Panoramablicke bieten.
dense forests, and up to airy peaks offering breathtaking panoramic views.
[21:16]
Versteckt zwischen den Bergen liegen kristallklare Bergseen,
Hidden between the mountains lie crystal-clear mountain lakes,
[21:20]
die das Blau des Himmels und die schroffen Felswände perfekt widerspiegeln.
perfectly reflecting the blue of the sky and the rugged rock faces.
[21:24]
Die reiche Biodiversität des Parks umfasst seltene Alpenblumen, Gämsen und Steinadler.
The park's rich biodiversity includes rare alpine flowers, chamois, and golden eagles.
[21:32]
Die Dolomiten verkörpern die perfekte Symbiose aus alpiner Wildnis und kultureller Landschaft.
The Dolomites embody the perfect symbiosis of alpine wilderness and cultivated landscape.
[21:39]
Der Triglav Nationalpark, benannt nach Sloweniens höchstem Berg, ist ein alpines Juwel von atemberaubender Schönheit.
Triglav National Park, named after Slovenia's highest mountain, is an alpine jewel of breathtaking beauty.
[21:59]
Die dramatische Berglandschaft mit schroffen Gipfeln, tiefen Tälern und ausgedehnten Wäldern bildet eine perfekte Kulisse für Naturliebhaber.
The dramatic mountain landscape with rugged peaks, deep valleys, and extensive forests forms a perfect backdrop for nature lovers.
[22:10]
Der smaragdgrüne Fluss Soca, bekannt für sein kristallklares Wasser, schlängelt sich durch enge Schluchten und schafft magische Lichtspiele.
The emerald-green Soča River, known for its crystal-clear water, winds through narrow gorges, creating magical plays of light.
[22:20]
Der Bokawasserfall einer der h Sloweniens st spektakul eine 106 Meter hohe Felswand und bietet ein beeindruckendes Naturschauspiel Der malerische Jesnasee mit seinem t Wasser spiegelt perfekt die umliegenden Berggipfel wieder
The Boka Waterfall, one of Slovenia's most spectacular, plunges down a 106-meter high rock face, offering an impressive natural spectacle. The picturesque Lake Jasna, with its crystal-clear water, perfectly mirrors the surrounding mountain peaks.
[22:40]
und zählt zu den fotogensten Orten des Parks.
and is considered one of the park's most photogenic spots.
[22:45]
Die unberührte Natur, die klare Bergluft und die Stille der Wälder
The unspoiled nature, the clear mountain air, and the silence of the forests
[22:49]
machen den Triglav Nationalpark zu einem Paradies für Wanderer.
make Triglav National Park a paradise for hikers.
[22:55]
Kletterer und alle die Erholung in ursprünglicher Natur suchen.
climbers, and all those seeking recreation in pristine nature.
[23:09]
Der Nationalpark Hohetauern, das größte Schutzgebiet der Alpen, erstreckt sich über
Hohe Tauern National Park, the largest protected area in the Alps, extends over
[23:15]
drei österreichische Bundesländer und beherbergt eine atemberaubende alpine Landschaft. Mächtige
three Austrian federal states and is home to a breathtaking alpine landscape. Mighty
[23:22]
Dreitausender wie der Großglockner und der Großvenediger prägen das Bild und bieten ein
three-thousanders like the Großglockner and Großvenediger shape the scenery and offer a
[23:28]
Panorama von unvergleichlicher Schönheit. Die Krimler Wasserfälle, die höchsten Wasserfälle
panorama of incomparable beauty. The Krimml Waterfalls, Europe's highest waterfalls,
[23:35]
Europas, stürzen in mehreren Stufen spektakulär in die Tiefe und ziehen Besucher aus aller Welt
plunge spectacularly in several stages, captivating visitors from all over the world.
[23:42]
in ihren Bann. Im Herzen des Parks breiten sich unberührte Gletscherlandschaften, blühende
In the heart of the park, unspoiled glacier landscapes, blooming
[23:49]
Almwiesen und dichte Bergwälder aus, die eine beeindruckende Vielfalt an Flora und Fauna
alpine meadows, and dense mountain forests spread out, hosting an impressive diversity of flora and fauna.
[23:55]
beheimaten. Malerische Täler wie das Wirgental oder das Gschlöstal laden Zuwanderungen ein und
Picturesque valleys like the Virgental or the Gschnitztal invite exploration and
[24:04]
bieten unvergessliche Naturerlebnisse. Der Nationalpark der Hohe Tauern ist ein wahres
offer unforgettable natural experiences. Hohe Tauern National Park is a true
[24:11]
Paradies für Naturliebhaber und ein Ort, an dem die Natur in ihrer ursprünglichsten Form bewahrt
a paradise for nature lovers and a place where nature is preserved in its most pristine form.
[24:17]
wird. Timanfaia Nationalpark liegt auf Lanzarote und bietet eine einzigartige Vulkanlandschaft.
Timanfaya National Park is located on Lanzarote and offers a unique volcanic landscape.
[24:36]
Entstanden durch Vulkanausbrüche im 18. Jahrhundert, besteht der Park aus Lavafeldern,
Formed by volcanic eruptions in the 18th century, the park consists of lava fields,
[24:41]
Kratern und farbenfrohen Feuerbergen. Der Boden ist extrem heiß, bis zu 600 Grad Celsius.
craters, and colorful fire mountains. The ground is extremely hot, up to 600 degrees Celsius.
[24:51]
Geothermische Demonstrationen zeigen beeindruckende Naturkr Besucher k die spektakul Stra der Vulkane per Bus erkunden Privater Zugang ist nicht erlaubt um die fragile Landschaft zu sch Das ber Restaurant El Diablo
Geothermal demonstrations show impressive natural phenomena. Visitors can explore the spectacular volcanoes by bus. Private access is not allowed to protect the fragile landscape. The famous restaurant El Diablo
[25:10]
grillt Speisen mit Erdwärme. Timanfeier ist ein Naturwunder voller Magie, Energie und
grills food using geothermal heat. Timanfaya is a natural wonder full of magic, energy, and
[25:18]
bizarrer Schönheit. Ein absolutes Muss auf Lanzarote.
bizarre beauty. An absolute must-see on Lanzarote.
[25:34]
Der Nationalpark Göreme in Kappadokien verzaubert Besucher mit einer surrealen Landschaft, die
Göreme National Park in Cappadocia enchants visitors with a surreal landscape that
[25:42]
wie von einem anderen Planeten zu stammen scheint. Die berühmten Feenkamine, bizarre
seems to come from another planet. The famous fairy chimneys, bizarre
[25:49]
Tuffsteinkegel, die durch Erosion über Jahrmillionen geformt wurden, erheben sich wie steinerne
tuff cones, formed by erosion over millions of years, rise like stone
[25:56]
Wächter aus der anatolischen Hochebene. Besonders beeindruckend sind die in den weichen Tuff
guardians from the Anatolian plateau. Particularly impressive are the cave dwellings carved into the soft tuff,
[26:03]
gehauenen Höhlenwohnungen, die seit Jahrhunderten von Menschen bewohnt werden und heute teilweise
which have been inhabited by humans for centuries and are now partly
[26:09]
als atmosphärische Hotels dienen. Unter der Oberfläche verbergen sich mehrere Stockwerke
used as atmospheric hotels. Several stories deep underground cities are hidden beneath the surface.
[26:21]
tiefe unterirdische Städte. Wahre Meisterwerke antiker Baukunst, die mit ihren ausgeklügelten
True masterpieces of ancient architecture, with their sophisticated
[26:29]
Belüftungssystemen, Wohnräumen und Lagerräumen tausenden Menschen Schutz boten. Die Kombination
ventilation systems, living quarters, and storage rooms, they provided shelter for thousands of people. The combination
[26:36]
aus geologischen Wundern und menschlicher Anpassungsfähigkeit macht Görem zu einem einzigartigen Kulturerbe,
of geological wonders and human adaptability makes Göreme a unique cultural heritage,
[26:44]
das zu Recht zum UNESCO-Welterbe zählt.
which rightfully counts as a UNESCO World Heritage site.
[26:46]
Die Hartangerweda, Europas größte Hochebene, erstreckt sich als weites arktisches Plateau im Herzen Norwegens.
The Hardangervidda, Europe's largest high-mountain plateau, stretches as a vast Arctic plateau in the heart of Norway.
[27:10]
Diese majestätische Berglandschaft beeindruckt mit ihrer rauen Schönheit und unberührten Weite.
This majestic mountain landscape impresses with its rugged beauty and untouched vastness.
[27:17]
Spektakuläre Wasserfälle, darunter einige der höchsten Europas,
Spectacular waterfalls, including some of the highest in Europe,
[27:23]
st steile Felsw in tiefe T und schaffen dramatische Naturschauspiele Am Rande des Nationalparks st der F fast 200 Meter in die Tiefe und schafft ein traumhaftes Fotomotiv
cascade down steep cliffs into deep valleys, creating dramatic natural spectacles. At the edge of the national park, the waterfall plunges almost 200 meters into the depths, creating a dreamlike photo opportunity.
[27:39]
Eine geologische Besonderheit der Hartanger Widder ist der Colored Rock, ein Felsgebiet
A geological peculiarity of the Hardangervidda is the "Colored Rock", a rocky area
[27:45]
mit erstaunlich vielfarbigen Mineraleinschlüssen, die in der Sonne wie ein natürliches Kunstwerk
with astonishingly colorful mineral inclusions that glow like a natural work of art in the sun.
[27:51]
leuchten. Die atemberaubende Berglandschaft mit ihren sanften Hügeln und schroffen Gipfeln bietet
The breathtaking mountain landscape with its gentle hills and rugged peaks offers
[27:58]
ein Panorama von zeitloser Schönheit, das Wanderer und Naturliebhaber gleichermaßen in seinen Band zieht.
a panorama of timeless beauty that captivates hikers and nature lovers alike.
[28:05]
Der Nationalpark Sächsische Schweiz im Elbsandsteingebirge begeistert mit einer der atemberaubendsten Landschaften Deutschlands.
Saxon Switzerland National Park in the Elbe Sandstone Mountains enchants with one of Germany's most breathtaking landscapes.
[28:28]
Bizarre Sandsteinfelsen ragen wie versteinerte Türme aus dichten Wäldern empor und schaffen eine fast unwirkliche Kulisse.
Bizarre sandstone rocks rise like petrified towers from dense forests, creating an almost surreal backdrop.
[28:40]
Zahlreiche Aussichtspunkte, strategisch auf Felsplateaus und Gipfeln platziert, bieten spektakuläre Panoramablicke über das Elbtal und die markanten Tafelberge.
Numerous viewpoints, strategically placed on rock plateaus and peaks, offer spectacular panoramic views of the Elbe Valley and the distinctive table mountains.
[28:50]
Die berühmte Basteibrücke, ein architektonisches Meisterwerk aus dem 19. Jahrhundert, schwebt fast 200 Meter über dem Elbtal und verbindet mehrere Felsformationen am Rande des Parks.
The famous Bastei Bridge, an architectural masterpiece from the 19th century, hovers almost 200 meters above the Elbe Valley, connecting several rock formations on the edge of the park.
[29:03]
Dieser steinerne Balkon bietet einen der ikonischsten Ausblicke Deutschlands und zieht jährlich tausende Besucher an.
This stone balcony offers one of Germany's most iconic views and attracts thousands of visitors annually.
[29:10]
Die einzigartige Kombination aus wilder Natur, dramatischer Geologie und kulturhistorischen Elementen macht die Sächsische Schweiz zu einem unvergesslichen Reiseziel für Naturliebhaber und Fotografen.
The unique combination of wild nature, dramatic geology, and cultural-historical elements makes Saxon Switzerland an unforgettable destination for nature lovers and photographers.
[29:25]
Der Watna-Djökul-Nationalpark, benannt nach Europas größtem Gletscher, ist ein Reich aus Eis und Feuer, das die elementaren Kräfte Islands verkörpert.
Vatnajökull National Park, named after Europe's largest glacier, is a realm of ice and fire, embodying Iceland's elemental forces.
[29:49]
Die gewaltigen Eisgletscher, die über 8% der Insel bedecken, sind lebendige Giganten,
The immense glaciers, covering over 8% of the island, are living giants,
[29:57]
die sich langsam durch die Landschaft schieben
slowly carving their way through the landscape
[30:00]
dabei eine ständig verändernde Eiswelt erschaffen. Besonders faszinierend sind die
creating an ever-changing world of ice. Particularly fascinating are the
[30:06]
Eishöhlen, die sich im Winter im uralten Eis bilden. Azurblaue Kathedralen, in denen das
ice caves that form in the ancient ice during winter. Azure cathedrals where the
[30:13]
Licht durch Jahrhunderte altes komprimiertes Eis schimmert und magische Blautöne erzeugt.
light shimmers through centuries-old compressed ice, creating magical shades of blue.
[30:20]
Das uralte Eis, teilweise mehrere hundert Jahre alt, erzählt mit seinen eingeschlossenen
The ancient ice, some of it several hundred years old, tells the island's climatic history with its trapped
[30:26]
Luftblasen und Sedimentschichten die klimatische Geschichte der Insel. Die atemberaubende Landschaft,
air bubbles and sediment layers. The breathtaking landscape,
[30:34]
in der Gletscher auf schwarze Sandstrände treffen, Vulkane unter Eiskappen schlummern und mächtige
where glaciers meet black sand beaches, volcanoes slumber under ice caps, and mighty
[30:40]
Gletscherflüsse durch karge Ebenen schneiden, schafft Kontraste von hypnotischer Schönheit.
glacial rivers cut through barren plains, creates contrasts of hypnotic beauty.
[30:56]
Der Nationalpark Plitvica Seen, Kroatiens ältester und berühmtester Nationalpark,
Plitvice Lakes National Park, Croatia's oldest and most famous national park,
[31:07]
krönt unsere Liste als schönster Nationalpark Europas.
tops our list as the most beautiful national park in Europe.
[31:12]
Dieses UNESCO verzaubert mit einem einzigartigen Wasserwunderland aus 16 t Seen die terrassenf angeordnet und durch spektakul Wasserf miteinander verbunden sind
This UNESCO World Heritage site enchants with a unique water wonderland of 16 lakes, arranged in terraces and connected by spectacular waterfalls.
[31:27]
Das kristallklare Wasser, dessen Farbe von Smaragdgrün bis Tiefblau variiert,
The crystal-clear water, varying in color from emerald green to deep blue,
[31:33]
fließt über natürliche Kalktuffbarrieren und schafft dabei ständig neue Formationen.
flows over natural travertine barriers, constantly creating new formations.
[31:39]
Ein lebendiges geologisches Phänomen.
A living geological phenomenon.
[31:42]
Ein ausgeklügeltes Netz aus Holzstegen und Wanderwegen führt Besucher durch dieses Wasserparadies
An intricate network of wooden boardwalks and hiking trails leads visitors through this water paradise
[31:50]
und ermöglicht atemberaubende Blicke auf die Kaskaden aus verschiedenen Perspektiven.
offering breathtaking views of the cascades from various perspectives.
[31:56]
Umgeben von dichten Buchenwäldern, die im Herbst in goldenen Farben leuchten,
Surrounded by dense beech forests that glow in golden hues in autumn,
[32:01]
bieten die Plitwitzer Seen zu jeder Jahreszeit ein magisches Naturerlebnis.
Plitvice Lakes offers a magical natural experience in every season.
[32:06]
Die perfekte Harmonie aus Wasser, Wald und Kalkstein macht diesen Park zu einem unvergesslichen Reiseziel und würdigen Spitzenreiter unserer Liste.
The perfect harmony of water, forest, and limestone makes this park an unforgettable destination and a worthy leader on our list.
[32:24]
Vielen Dank fürs Zusehen! Haben wir einen Ort in unserer Liste vergessen? Lasst es uns wissen! Und wenn euch das Video gefallen hat, lasst gerne ein Like und ein Abo da.
Thanks for watching! Did we miss a place on our list? Let us know! And if you liked the video, please give it a like and subscribe.
[32:35]
Bis zum nächsten Mal!
See you next time!