Die Wilden Kerle | Staffel 1 | Folge 6 | Die 8 Dimension | HD
Loading player…
This YouTube channel is an unofficial fan channel for "Die wilden Kerle." It features regular new episodes in HD.
Click a line to jump to that part of the video
[00:00]
Be wild! Be wild!
Be wild! Be wild!
[00:30]
May the others be stronger, we'll still be standing longer, even if we are afraid.
May the others be stronger, we'll still be standing longer, even if we are afraid.
[00:40]
Be wild, you'll never run alone, be wild, in the eye of the storm, be wild, and you're always the winner.
Be wild, you'll never run alone, be wild, in the eye of the storm, be wild, and you're always the winner.
[00:53]
Be wild!
Be wild!
[01:00]
Ah, hab ich gleich gesehen, dass der nicht reingeht.
Ah, I knew right away that wouldn't go in.
[01:24]
Kreuz kümmern und wieder kacke.
Cross it and it's shit again.
[01:25]
Oh nein, schütte nochmal.
Oh no, try again.
[01:27]
Kacke, verdammte! Das Tor ist total verfault!
Damn it! The goal is completely rotten!
[01:32]
Der ganze Platz ist total verrottet.
The whole field is completely rotten.
[01:46]
Ja, schlimmer als ein verfaulendes Piraten-Kapitän-Schädelgebiss am Grunde des Meeres.
Yes, worse than a rotting pirate captain's jawbone at the bottom of the sea.
[01:51]
Ja!
Yes!
[01:53]
Ein Supertorwart bin ich nicht, aber meine Reflexe sind gut, oder?
I'm not a great goalkeeper, but my reflexes are good, right?
[02:03]
Ja, da kann Markus noch was lernen.
Yeah, Markus still has something to learn there.
[02:06]
Wo steckt Markus überhaupt? Der kommt doch sonst nie zu spät.
Where is Markus anyway? He's never late.
[02:12]
Ich war nicht beim Training, weil mein Vater an diesem Tag beschlossen hatte, mein Leben zu ruinieren.
I wasn't at practice because my father had decided to ruin my life that day.
[02:17]
Wie kommst du darauf, dass du wieder bei den wilden Kerlen spielst?
How do you think you'll play with the Wild Ones again?
[02:20]
Unsere Wette war, wenn ihr gegen den 1. FC verliert, dann ist endgültig Schluss mit Fußball.
Our bet was if you lose to 1. FC, then football is definitely over.
[02:28]
Und ihr habt doch verloren, oder?
And you lost, didn't you?
[02:31]
Mein Vater würde immer gegen Fußball sein.
My father would always be against football.
[02:34]
Markus, ich weiß, dass du ein gutes Ballgefühl hast.
Markus, I know you have a good touch for the ball.
[02:38]
Ich will nur nicht, dass du deine Zeit mit diesen Rübeln beim Fußball verschwendest.
I just don't want you to waste your time with these numbskulls playing football.
[02:42]
Wenn du Tennis spielen würdest, so wie ich, wärst du genauso erfolgreich.
If you played tennis, like me, you'd be just as successful.
[02:47]
Und zwar du ganz allein.
And you all by yourself.
[02:51]
Ja, klar.
Yeah, sure.
[02:55]
Das ist deine Zukunft.
That's your future.
[02:57]
Schlag dir die wilden Kerle endlich aus dem Kopf.
Just forget about the Wild Ones already.
[03:01]
Ich hasse Tennis und ich werde es immer hassen.
I hate tennis and I'll always hate it.
[03:03]
Und ich hasse diese Diskussionen.
And I hate these discussions.
[03:06]
Also Schluss damit.
So let's put an end to it.
[03:07]
Ich muss jetzt zur Bank.
I have to go to the bank now.
[03:09]
Und du kommst mit.
And you're coming with.
[03:10]
Was soll ich da?
Why would I go there?
[03:11]
Hast du das schon wieder vergessen?
Have you forgotten that again?
[03:13]
Euer Fußballidol Erol Yildiz.
Your football idol Erol Yildiz.
[03:15]
Er ist mir für die wilden Kerle-Trikots noch eine Autogrammstunde schuldig.
He still owes me an autograph session for the "Wild Kids" jerseys.
[03:19]
Ein Tennisstar wäre mir zwar lieber gewesen, aber sei's drum.
I would have preferred a tennis star, but so be it.
[03:39]
Hallo? Hallo? Markus, wo bleibst du? Warum bist du noch nicht hier?
Hello? Hello? Markus, where are you? Why aren't you here yet?
[03:46]
Du hast Ärger. Was ist und wo bist du?
You're in trouble. What is it and where are you?
[03:49]
In der Bank.
In the bank.
[03:52]
Kacke, verdammte!
Damn it!
[03:55]
Wir müssen Markus aus der Bank seines Vaters retten.
We have to rescue Markus from his father's bank.
[03:57]
Will er ihn jetzt in seinen Tresor sperren, oder wie?
Does he want to lock him in his vault now, or what?
[04:00]
Hey, mein Vater gibt doch da heute seine Autogrammstunde.
Hey, my father is giving his autograph session there today.
[04:04]
Verflixte Hühnerkacke, dann nichts wie hin!
Damn chicken poop, let's go then!
[04:08]
Ehol! Ehol, yeah!
Ehol! Ehol, yeah!
[04:10]
Ehol! Ehol! Ehol!
Ehol! Ehol! Ehol!
[04:12]
Das ist schön.
That's nice.
[04:14]
Das ist schön.
That's nice.
[04:17]
Herzlich willkommen bei Geld trifft Fußball.
Welcome to "Money Meets Football."
[04:20]
Als Bankdirektor darf ich Sie alle freundlich begrüßen.
As bank director, I would like to welcome you all.
[04:24]
Insbesondere unseren heutigen Ehrengast, den fantastischen Mittelstürmer des 1. FC, Erol Yildiz.
Especially our guest of honor today, the fantastic striker of 1. FC, Erol Yildiz.
[04:32]
Man kennt mich ja nicht nur als Förderer des Sports, sondern auch als aktiven Athleten.
I'm known not only as a patron of sports, but also as an active athlete.
[04:37]
Vor allem im Tennis, ein Sport, dem ich mich immer noch in jeder Minute intensiv verbunden fühle.
Especially in tennis, a sport to which I still feel intensely connected every minute.
[04:44]
Wir hätten da mal eine Zwischenfrage.
We have a quick question.
[04:48]
Wenn Sie wirklich so ein großer Sportsfreund sind, warum verbieten Sie dann Ihrem eigenen Sohn Fußball zu spielen?
If you are really such a great friend of sports, why do you forbid your own son to play football?
[05:01]
Gegen Fußball an sich habe ich natürlich überhaupt nichts.
I have absolutely nothing against football itself.
[05:05]
Ich will nur, dass mein Sohn Erfolg hat in einer offiziellen Liga mit einer richtigen Vereinsmannschaft.
I just want my son to be successful in an official league with a real club team.
[05:11]
Wenn ihr das bis zum Saisonstart hinkriegt...
If you can manage that by the start of the season...
[05:14]
Was?
What?
[05:15]
Dann werde ich Markus gern meinen Segen dazu geben.
Then I will gladly give Markus my blessing.
[05:20]
Aber nur dann.
But only then.
[05:21]
Aber die Ligaspiele fangen doch schon nächste Woche an.
But the league games are starting next week.
[05:24]
Ist das denn nicht viel zu spät für die Anmeldung?
Isn't that way too late for registration?
[05:26]
Das kriegen wir hin, egal wie.
We'll manage, no matter what.
[05:28]
Wir spielen nächste Saison in der Liga.
We're playing in the league next season.
[05:31]
Und Markus spielt mit.
And Markus is playing too.
[05:35]
So, das war der Fußballverband.
So, that was the football association.
[05:40]
Ihr könnt tatsächlich schon diese Saison in der 8. Jugenddivision spielen.
You can actually play in the 8th Youth Division this season.
[05:44]
Aber?
But?
[05:45]
Dafür brauchen wir einen ligatauglichen Platz.
For that, we need a league-worthy pitch.
[05:48]
In der 8. Dimension? Stark! Monstergranaten stark!
In the 8th dimension? Awesome! Monster-grenade awesome!
[05:53]
Den alten Bolzplatz zusammenflicken reicht jedenfalls nicht Das hier muss ein echtes Schmuckst werden Leute Du meinst mit einer Trib und so Und einer Flutlichtanlage Da hab ich nur
Just patching up the old kick-around field won't be enough. This has to be a real gem, guys! You mean with a grandstand and everything, and floodlights? I only have
[06:06]
Das alles und noch mehr!
All that and more!
[06:09]
Ah, da.
Ah, there.
[06:10]
Aber am Ende muss sich dann noch einer vom Bauamt das Ganze ansehen und genehmigen.
But in the end, someone from the building department has to look at it and approve it.
[06:14]
Und in fünf Tagen muss das erledigt sein.
And it has to be done in five days.
[06:17]
Hippopotamus Bullenpropellerschwanzmist!
Hippopotamus Bull Propeller Tail Shit!
[06:20]
Schon in fünf Tagen?
In just five days?
[06:21]
Na, kackeverdammte! In fünf Tagen ist dieser Bolzplatz hier das beste Stadion der Welt.
Well, goddamn it! In five days, this kick-around field will be the best stadium in the world.
[06:32]
Hey Leon, alles ist gut.
Hey Leon, it's all good.
[06:35]
Solange du wild bist!
As long as you're wild!
[06:44]
In den nächsten Tagen arbeiteten wir jede freie Sekunde.
Over the next few days, we worked every free second.
[06:51]
Und bei jedem verflixten Wetter.
And in every damn weather.
[07:21]
Los!
Go!
[07:51]
Mitten im Umbau fanden wir auf dem Fußballfeld einen seltsamen Schatz.
In the middle of the renovation, we found a strange treasure on the soccer field.
[07:57]
Unter den Torpfosten lagen vier alte Tierschädel vergraben.
Four old animal skulls were buried under the goalposts.
[08:10]
Otter, Fuchs, Biber und Luchs.
Otter, fox, beaver, and lynx.
[08:16]
Die Schädel muss hier jemand mit Absicht vergraben haben.
Someone must have buried these skulls here intentionally.
[08:21]
Nach der Nacht, in der wir endlich fertig wurden,
After the night we finally finished,
[08:34]
kam der Tag der Bauabnahme.
the day of the building inspection arrived.
[08:51]
Welchen Zweck erfüllen eigentlich diese vier Türme da?
What purpose do these four towers actually serve?
[09:01]
Wissen Sie, dabei handelt es sich um die vier Stützpunkte unseres zentralen, dezentralen Sicherheitskonzepts
Do you know, these are the four pillars of our central, decentralized security concept
[09:07]
zur perfekt observierenden Observierung des inneren und des äußeren geländerlosen Geländes.
for the perfectly observing surveillance of the inner and outer area without railings.
[09:13]
Aha.
Aha.
[09:13]
Warum braucht er denn so lange?
Why is he taking so long?
[09:23]
Ich habe nicht mal die Leiche von einem Leichenblassen Schimmer.
I don't have the slightest clue.
[09:35]
Publikumszugang, Spielfeldabstand zur Umzäunung, Linien, Torgröße.
Spectator access, field distance to the fence, lines, goal size.
[09:40]
Also, um ehrlich zu sein, muss ich sagen, da habt ihr wirklich ganze Arbeit geleistet.
Well, to be honest, I have to say, you have really done a bang-up job.
[09:47]
Das ist eine tadellose Sportanlage. Und sogar dieser alte Pontiac.
This is an impeccable sports facility. And even this old Pontiac.
[09:54]
Ja, Pontiac, selbst der passt dazu. Gratuliere, euer Platz ist so gut wie genehmigt.
Yes, Pontiac, even that fits in. Congratulations, your place is as good as approved.
[10:01]
Ja, bis auf ein paar Kleinigkeiten.
Yes, apart from a few minor details.
[10:03]
Am Südostturm, da sind noch zwei Bretterlose.
On the southeast tower, there are still two boards missing.
[10:09]
Und hier und da drüben stehen mir noch ein paar Nägel zu weit raus.
And here and over there, a few nails are sticking out too far for me.
[10:14]
Aber das macht ihr doch mit links und ist nur noch eine reine Formsache.
But you can do that with your eyes closed and it's just a mere formality now.
[10:18]
Sagen wir, morgen um die gleiche Zeit.
Let's say, tomorrow at the same time.
[10:20]
Äh, diese Uhr?
Uh, this watch?
[10:22]
Ja.
Yes.
[10:24]
Oh, ach nicht.
Oh, no.
[10:26]
Vor allem im Tennis.
Especially in tennis.
[10:28]
Ein Sport, dem ich mich immer noch in jeder Minute verbunden fühle.
A sport that I still feel connected to every minute.
[10:33]
Guten Tag.
Good day.
[10:43]
Hallo Edgar, der Platz ist so gut wie abgenommen.
Hello Edgar, the pitch is as good as accepted.
[10:46]
Ist nur noch eine reine Formsache, hat der Klump gesagt.
It's just a mere formality, Klump said.
[10:49]
Verzeihung, äh, wer?
Excuse me, uh, who?
[10:51]
Ach, so ein Typ vom Bauamt.
Oh, some guy from the building authority.
[10:53]
Was verrückt ist, er hat die gleiche Uhr wie mein Vater.
What's crazy is, he has the same watch as my father.
[10:57]
Tja, dann darf ich gratulieren, das habt ihr gut gemacht.
Well, then I must congratulate you, you did a good job.
[11:03]
Wir schaffen das mit dem Fußballplatz.
We'll manage with the soccer field.
[11:21]
Jetzt hör mir mal zu, Tomer. Ich bin offizieller Bauchprüfer. Ich lass mich nicht bestechen.
Now listen to me, Tomer. I'm an official building inspector. I don't take bribes.
[11:27]
Nicht doch. Wer redet denn von Bestechung? Ich will dir nur was zurückgeben.
No, no. Who's talking about bribery? I just want to give you something back.
[11:30]
Etwas, das viel mehr wert ist als Geld.
Something worth far more than money.
[11:33]
Jedenfalls für dich, mein Freund.
At least to you, my friend.
[11:35]
Mehr wert als...
Worth more than...
[11:38]
Du meinst doch nicht...
You don't mean...
[11:39]
Du bietest mir doch nicht etwa den...
You're not offering me the...
[11:42]
Doch, ganz genau.
Yes, exactly.
[11:43]
Ich weiß doch, wie viel er dir wert ist.
I know how much it means to you.
[11:46]
Damals hat dich das aber nicht interessiert.
But you weren't interested back then.
[11:49]
Die Zeiten waren hart und du hast ihn mir verkauft.
Times were tough, and you sold it to me.
[11:52]
Aber jetzt könnte ich darauf verzichten.
But now I could do without it.
[11:54]
Und was willst du daf haben Du willst doch immer irgendwas Nein ich will gar nichts Ich mache mir nur Sorgen wegen diesem R den du heute besichtigt hast Der alte Fu Die Kinder haben hart daran gearbeitet
And what do you want for it? You always want something. No, I don't want anything. I'm just worried about that field you visited today. The old root. The children worked hard on it.
[12:09]
Ja, aber Kinder sind Kinder. Und ein Rübenacker ist ein Rübenacker.
Yes, but children are children. And a turnip field is a turnip field.
[12:14]
Du willst also nicht, dass sie da spielen?
So you don't want them to play there?
[12:16]
Ich will nur nicht, dass sie sich da draußen verletzen. Ich will nicht, dass mein Junge dort seine Zeit verschwendet.
I just don't want them to get hurt out there. I don't want my boy to waste his time there.
[12:21]
Und ich möchte, dass du etwas zurückbekommst, das dir sehr viel bedeutet.
And I want you to get something back that means a lot to you.
[12:26]
Etwas, das mir sehr viel bedeutet.
Something that means a lot to me.
[12:28]
Na ja, da gibt's schon noch eine Möglichkeit.
Well, there's still one possibility.
[12:32]
Ich könnte von Ihnen einen Notausgang verlangen, der auf Knopfdruck zu öffnen ist.
I could demand an emergency exit from you that opens at the push of a button.
[12:36]
Den können Sie da draußen in der Wildnis unmöglich so schnell herbeizaubern.
You can't possibly conjure up something like that so quickly out there in the wilderness.
[12:40]
Na wunderbar, lieber Freund.
Well, wonderful, dear friend.
[12:42]
Und wenn das alles klappt, dann gehört das Ding wieder dir.
And if all this works out, then the thing belongs to you again.
[12:52]
Was wird er verlangen?
What will he demand?
[12:54]
Ein Notausgang, der sich auf Knopfdruck öffnet.
An emergency exit that opens at the push of a button.
[13:02]
Wo sollen wir denn sowas herkriegen?
Where are we supposed to get something like that?
[13:05]
Und wieso sollte dieser Klump sowas tun?
And why would that oaf do something like that?
[13:08]
Mein Vater hat ihm etwas dafür versprochen. Aber was weiß ich nicht.
My father promised him something for it. But what, I don't know.
[13:12]
Kacke, verdammte! So ein Mistkerl. Und jetzt?
Damn it! That bastard. And now?
[13:16]
Potz, Blitz und Donnergeist, was ist denn mit euch los?
Good heavens, what's wrong with you all?
[13:19]
Dann bauen wir ihm eben so einen Knopfdruck-Notausgang.
Then we'll build him a push-button emergency exit.
[13:22]
Kein Problem.
No problem.
[13:24]
Wir beide sollten rausfinden, was dahinter steckt.
We both should find out what's behind this.
[13:36]
Um was es da genau ging, meine ich.
What it was exactly about, I mean.
[13:38]
Als dein Vater und Herr Klump miteinander telefoniert haben.
When your father and Mr. Klump were on the phone.
[13:41]
Okay. Und wie?
Okay. And how?
[13:52]
Ich kapier's immer noch nicht.
I still don't get it.
[13:54]
Also, die unteren Bretter sind lose und mit Seilen befestigt.
So, the bottom planks are loose and secured with ropes.
[13:59]
Dann montieren wir oben auf dem Zaun eine Winde und lassen das andere Seilende runterhängen.
Then we mount a winch on top of the fence and let the other end of the rope hang down.
[14:05]
Und sieht man an dem Seil, wird automatisch die ganze Bretterwand nach oben gezogen.
And as you can see from the rope, the whole plank wall is automatically pulled up.
[14:10]
Fertig.
Done.
[14:11]
Oh Mann, das ist die Lösung!
Oh man, this is the solution!
[14:13]
Ja, nicht schlecht, Rabanne. Aber leider nicht auf Knopfdruck.
Yeah, not bad, Rabanne. But unfortunately, not at the push of a button.
[14:18]
Äh, äh.
Uh, uh.
[14:20]
Dein Vater und Herr Klump kennen sich also. Aber woher?
So your father and Mr. Klump know each other. But how?
[14:28]
Herr Klump hat so eine Armbanduhr. Und zwar die gleiche wie mein Vater.
Mr. Klump has a wristwatch. And it's the same one as my father's.
[14:32]
Die so aussieht wie ein Tennisball.
The one that looks like a tennis ball.
[14:35]
Natürlich. Die kennen sich also vom Tennisclub.
Of course. So they know each other from the tennis club.
[14:38]
Das ist doch eine Spur. Na dann nichts wie hin.
That's a lead. Well then, let's go.
[14:41]
Auf Knopfdruck. Mit einem Kick sozusagen.
At the push of a button. With a kick, so to speak.
[14:44]
Hey, ich hab's! Energieübertragung!
Hey, I've got it! Energy transfer!
[15:07]
Das ist entweder die genialste oder die bescheuertste Idee aller Zeiten. Hauptsache, du wirst daraus selber noch schlau.
This is either the most brilliant or the most idiotic idea ever. The main thing is that you yourself figure it out.
[15:13]
Okay, lass es uns einfach versuchen.
Okay, let's just try it.
[15:16]
Rabanne, sag, was wir tun sollen.
Rabanne, tell us what we should do.
[15:19]
Zuerst brauchen wir starke Seile und Bretter und Bohlen für die Rampe.
First, we need strong ropes and planks and boards for the ramp.
[15:23]
Die Binde kommt da drüben hin.
The bandage will be over there.
[15:27]
Also, und heute mal nicht immer mit dem Topspin.
So, and not always with the topspin today.
[15:30]
Denkt auch an den Rückhandslice.
Also think about the backhand slice.
[15:32]
Und dann gleich ans Netz. Alles klar?
And then straight to the net. Alright?
[15:36]
Daher kennen die sich also.
So that's how they know each other.
[15:38]
Der Klump ist Trainer im Tennisclub deines Vaters.
Klump is the coach at your father's tennis club.
[15:40]
Und vergiss nicht, heute nicht immer gleich Topfspind und viel mehr Rücklichtschweiß.
And don't forget, not always topspin today and lots more backhand sweat.
[15:47]
Und dann ins Nest damit. So wie immer.
And then into the nest with it. As always.
[15:53]
Mann, die verstehen hier wohl gar keinen Spaß.
Man, they really don't get the joke here.
[15:55]
Sag ich doch.
I told you so.
[15:59]
Jetzt nicht schlecht machen!
Don't you dare fail now!
[16:10]
Ja!
Yeah!
[16:40]
Jeder will den Ruhm für sich allein.
Everyone wants the glory for themselves.
[16:43]
Dazu müsstet ihr aber erst mal spielen können.
You'd have to be able to play first for that.
[16:46]
Ich werde euch mal zeigen, wie das geht.
I'll show you how it's done.
[16:50]
Puh, das war knapp.
Phew, that was close.
[16:52]
Was hat mein Vater, dass Herr Klump so dringend will?
What does my father have that Mr. Klump wants so badly?
[16:56]
Ist er ein echter Pokalsammler, dieser Herr Klump?
Is he a real trophy collector, this Mr. Klump?
[17:00]
Hey, Markus.
Hey, Markus.
[17:01]
Was?
What?
[17:01]
Sieh dir das an.
Look at this.
[17:03]
Hey, den Pokal kenne ich.
Hey, I know that trophy.
[17:06]
Und das Bild kenne ich auch.
And I know the picture too.
[17:08]
Von zu Hause, aber ohne Herrn Klump.
From home, but without Mr. Klump.
[17:11]
Das muss ich sehen.
I have to see that.
[17:13]
Los, komm, dann fahren wir jetzt zu dir.
Come on, let's go to your place then.
[17:18]
Und pass bloß auf, dass der Aufstellwinkel stimmt.
And just make sure the mounting angle is correct.
[17:21]
Sonst verkanten sich die Halteösen und dann fliegt uns das Ganze um die Ohren.
Otherwise, the holding eyes will jam, and the whole thing will blow up in our faces.
[17:26]
Schon gut, Rabban. Das wird schon hinhauen.
It's okay, Rabban. It'll work out.
[17:38]
Der Pokal ist verschwunden.
The trophy is gone.
[17:43]
Genau wie du gesagt hast.
Just like you said.
[17:48]
Das Foto müssen wir mitnehmen.
We have to take the photo with us.
[17:57]
Und Haben wir jetzt einen Notausgang Ja Wir haben einen Notausgang gebaut Und der l sich auf Knopfdruck Naja fast Er ist so verr dass dieser Herr Klump den nie im Leben genehmigen wird
And did we now build an emergency exit? Yes, we built an emergency exit. And it opens at the push of a button. Well, almost. It's so secret that this Mr. Klump will never approve it in his life.
[18:11]
Jetzt kam es besonders auf Jojo und mich an. Mir blieb nichts anderes übrig. Ich würde reden müssen wie ein Wasserfall.
Now it was especially up to Jojo and me. I had no other choice. I would have to talk a mile a minute.
[18:25]
Was wollen Sie denn hier?
What do you want here?
[18:28]
Ich bitte dich.
I implore you.
[18:30]
Bei einem so wichtigen Anlass sollte ein Vater seinem Sohn doch beistehen.
On such an important occasion, a father should stand by his son.
[18:33]
Schließlich geht es ja um seine sportliche Zukunft.
After all, it's about his athletic future.
[18:46]
Sieh an, auch hier so eine Überraschung.
Well, look at that, another surprise here.
[18:49]
Also, so leid es mir tut, aber aus der Genehmigung für euren Platz wird nun leider doch nichts
So, as sorry as I am, the approval for your pitch won't happen after all,
[18:57]
werden, weil...
because...
[18:58]
Verzeihung, Herr Klump.
Excuse me, Mr. Klump.
[18:59]
Wir möchten Ihnen jetzt zwei Dinge zeigen.
We'd like to show you two things now.
[19:02]
Ach ja?
Oh yeah?
[19:03]
Erstens den Notausgang, den sie gleich von uns verlangen werden.
Firstly, the emergency exit, which they'll demand from us any minute now.
[19:18]
Und er öffnet sich per Knopfdruck.
And it opens at the push of a button.
[19:20]
Äh, auf einen Schlag.
Uh, all at once.
[19:28]
Woher wusstet ihr das?
How did you know that?
[19:29]
und zweitens wollten wir ihnen zeigen was mein vater von team geist hält dieses bild hing auch
And secondly, we wanted to show you what my father thinks of teamwork, this picture also hung...
[19:36]
bei uns aber er war ganz alleine drauf sie waren weggeschmissen so er allein verstehen
with us, but he was completely alone in it, they were thrown away, so he alone, understand?
[19:46]
dann wird dein vater ja auch sicher mit dieser sache hier bestens allein zurechtkommen und
Then your father will surely manage this thing on his own too, and
[19:54]
übrigens euer platz ist hiermit genehmigt und viel glück in der achten division dimension wie auch immer
by the way, your pitch is hereby approved, and good luck in the eighth division, dimension, whatever it is.
[20:01]
Torwart der wilden Kerle! Für immer und ewig!
Goalkeeper of the Wild Things! Forever and ever!
[20:20]
Ja!
Yeah!
[20:22]
Super!
Great!
[20:22]
Dieses blöde Mistding!
This stupid piece of crap!
[20:39]
Der Lack ist ab.
The paint is peeling off.
[20:44]
Unser Platz war jetzt offiziell für Ligaspiele zugelassen.
Our pitch was now officially approved for league games.
[20:48]
Aber das Wichtigste fehlte noch.
But the most important thing was still missing.
[20:50]
Zuerst haben wir diesen Platz erobert.
First, we conquered this pitch.
[20:51]
Gegen die unbesiegbaren Sieger.
Against the invincible Winners.
[20:53]
Und dann haben wir aus diesem Platz das beste Fußballstadion der Welt gemacht.
And then we made this pitch the best soccer stadium in the world.
[20:57]
Für Markus und für unsere erste Saison in der achten Dimension. Alles klar?
For Markus and for our first season in the Eighth Dimension. All clear?
[21:02]
Und jetzt werden wir dafür sorgen, dass dieser Platz auch unserer bleiben wird. Für immer und ewig.
And now we'll make sure this pitch stays ours. Forever and ever.
[21:07]
Was hast du dabei?
What do you have there?
[21:08]
Ich gebe meinen linken Schuh.
I'm giving my left shoe.
[21:10]
Damit habe ich damals das Siegteuer gegen die unbesiegbaren Sieger geschossen.
I scored the winning goal against the invincible Winners with it back then.
[21:14]
Mit meinem schwächeren Fuß.
With my weaker foot.
[21:15]
Meine Sporttasche mit den Aufklebern von allen Vereinen, bei denen ich vor den wilden Kerlen gespielt habe.
My sports bag with stickers from all the clubs I played for before the wild ones.
[21:22]
Die magische Lampe, die uns die Idee für unser Logo gegeben hat.
The magic lamp that gave us the idea for our logo.
[21:27]
Die rosa Glitzerpumps, mit denen ich mich in die Mannschaft geschossen habe.
The pink glitter pumps I shot myself onto the team with.
[21:31]
Der Todes-Tennisball, eingewickelt in das Zeitungsfoto von uns,
The death tennis ball, wrapped in the newspaper photo of us,
[21:36]
mit dem wir den ersten FC herausgefordert haben.
which we used to challenge the first FC.
[21:45]
Was ist das, Jojo? Hat das auch was mit uns zu tun?
What is it, Jojo? Does this have something to do with us too?
[21:49]
Na klar! Worauf ihr zehnfach konzentriertes Wasserkobra-Gift nehmen könnt.
Of course! You can bet ten times concentrated water cobra venom on it.
[21:55]
Das ist der Topf aus dem Waisenhaus, über den ich immer aus dem Küchenfenster klette,
This is the pot from the orphanage, which I always climb out of the kitchen window,
[22:00]
wenn ich mal wieder abends zu den wilden Kerlen ausbüxen muss. So wie heute.
when I have to sneak out to the wild ones in the evening. Like today.
[22:05]
Das ist ein echter Teufel von einem Topf. Ein Teufelstopf.
That's a real devil of a pot. A devil's pot.
[22:10]
Ja, das dachte ich auch. So sollte dann auch unser Fußballplatz heißen, meinst du?
Yes, I thought so too. So our soccer field should be called that, you think?
[22:15]
Ja, und jede Mannschaft, die hierher kommt, wird sich vor Angst in die Hosen machen.
Yes, and every team that comes here will wet themselves with fear.
[22:29]
Ich gebe meinen Ball, den Willi vor dem Spiel gegen die unbesiegbaren Sieger wildschwarz gesprüht hat.
I give my ball, which Willi spray-painted wild black before the game against the invincible victors.
[22:35]
Mit dem wir diesen Platz erobert haben.
with which we conquered this place.
[22:37]
Den Teufelstopf.
The devil's pot.
[22:45]
Das erste Spiel im Teufelstopf endete als Albtraum.
The first game in the devil's pot ended in a nightmare.
[23:10]
Für unsere Gegner.
For our opponents.
[23:15]
In eine Pflegefamilie?
Into a foster family?
[23:27]
Jojo, bleib hier!
Jojo, stay here!
[23:28]
Verfick's doch mal!
Screw it!
[23:35]
Wir müssen Jojo helfen.
We have to help Jojo.
[23:37]
Hatten dort einen Albtraum nacht.
Had a nightmare there last night.
[23:39]
Das ist kein Hund.
That's not a dog.
[23:40]
Das ist ein Werwolf.
That's a werewolf.
[23:45]
Untertitelung des ZDF, 2020
Subtitles by ZDF, 2020