Die Wilden Kerle | Staffel 1 | Folge 8 | Bruderkampf | HD

Loading player…

This is an unofficial channel dedicated to "Die Wilden Kerle." You can expect regular new episodes in HD.

Click a line to jump to that part of the video
[00:00]
Be wild! Be wild!
Be wild! Be wild!
[00:30]
May the others be stronger.
May the others be stronger.
[00:32]
We'll still be standing longer.
We'll still be standing longer.
[00:35]
Even if we are afraid.
Even if we are afraid.
[00:40]
Be wild.
Be wild.
[00:41]
You'll never run alone.
You'll never run alone.
[00:43]
Be wild.
Be wild.
[00:44]
In the eye of the storm.
In the eye of the storm.
[00:46]
Be wild.
Be wild.
[00:47]
And you're always the winner.
And you're always the winner.
[00:49]
Be wild.
Be wild.
[01:00]
Leon! Leon!
Leon! Leon!
[01:09]
Hier drüben!
Over here!
[01:10]
Hier! Schieß zu mir!
Here! Shoot towards me!
[01:13]
Lea!
Lea!
[01:17]
Noch 45 Sekunden!
45 seconds left!
[01:20]
Turbomistiges Saftladenspiel.
Turbulent juice shop game.
[01:22]
Dennis und Vanessa hatten Schnupfen und waren nur Zuschauer.
Dennis and Vanessa had colds and were only spectators.
[01:25]
Tee!
Tea!
[01:26]
Und Willy musste ausgerechnet heute zum Zahnarzt.
And Willy had to go to the dentist today of all days.
[01:33]
Wir hatten keine Chance.
We didn't stand a chance.
[01:35]
Aber ich hatte einen Plan.
But I had a plan.
[01:40]
Leon, dein Plan ist echt riskant.
Leon, your plan is really risky.
[01:42]
Lass uns lieber das Unentschieden retten.
Let's rather try to salvage a draw.
[01:44]
Nein, wir machen es so, wie ich gesagt habe.
No, we'll do it the way I said.
[01:46]
Die decken mich inzwischen mit drei Mann auf der rechten Seite.
They're covering me with three men on the right side now.
[01:49]
Rabban haben sie völlig vergessen.
They completely forgot about Rabban.
[01:51]
Also komm schon, es geht los.
So come on, it's starting.
[01:56]
Los, mach!
Go on, do it!
[02:02]
Na, mach schon!
Come on, hurry up!
[02:04]
Jojo, zu mir! Zu mir!
Jojo, come here! Come here!
[02:07]
Jetzt spiel ihn auf!
Now play it!
[02:20]
Ja!
Yeah!
[02:21]
Ja!
Yeah!
[02:22]
Ja!
Yeah!
[02:23]
Ja!
Yeah!
[02:24]
Ja!
Yeah!
[02:26]
Ja! Klasse!
Yeah! Great!
[02:28]
Ja! Das war echt wild!
Yeah! That was really wild!
[02:31]
Tor! Und das mit meinem schwächeren Fuß! Mit meinem schwächeren!
Goal! And with my weaker foot! With my weaker one!
[02:36]
Was? Wo kommt der denn her? Der hat doch bis jetzt gar nicht mitgespielt.
What? Where did that come from? He hasn't even played until now.
[02:40]
Klar hat er mitgespielt. Und zwar genau nach Plan.
Of course he played. Exactly according to plan.
[02:43]
Und wessen Plan war das, hä?
And whose plan was that, huh?
[02:46]
Ja, deiner, Bruderherz. Dein obergenialer Plan.
Yeah, yours, dear brother. Your super brilliant plan.
[02:51]
Alles war gut und wild. Dachten wir. Aber wir hatten uns getäuscht.
Everything was good and wild. Or so we thought. But we were mistaken.
[02:56]
Tja, gegen die gewinnen wir niemals im Leben.
Well, we'll never win against them in our lives.
[02:59]
Keine Chance, die sind taktisch verdammt gut.
No chance, they're tactically damn good.
[03:02]
Ja, das war alles nur Taktik.
Yeah, that was all just tactics.
[03:06]
Und da hilft eine taktische Gegenmaßnahme.
And a tactical countermeasure will help here.
[03:08]
Ach ja?
Oh yeah?
[03:09]
Aber sicher. Und ich hab da auch schon eine großartige Idee.
But of course. And I already have a great idea.
[03:13]
Dreifach geölte Eulenkacke. Habt ihr das gesehen?
Triple-greased owl shit. Did you see that?
[03:16]
Und wieder mal mit meinem schwächeren Fuß.
And again with my weaker foot.
[03:18]
Ja, war schon ein verflixt guter Plan, oder?
Yeah, it was a damn good plan, wasn't it?
[03:21]
Der hätte von mir sein können.
That could have been mine.
[03:23]
Das war echt cool.
That was really cool.
[03:24]
Ja, war gar nicht so schlecht.
Yeah, it wasn't too bad.
[03:26]
Ich kann's immer noch nicht glauben.
I still can't believe it.
[03:28]
Wie gut, dass du nie auf deinen älteren Bruder hörst. Dein Plan hätte aber auch schief gehen können.
Good thing you never listen to your older brother. But your plan could have gone wrong too.
[03:32]
Wer ist eigentlich unser nächster Gegner?
Who is our next opponent, actually?
[03:34]
Paul Moritz. Ihr wisst schon. Diese wandelnde Gelfrisur.
Paul Moritz. You know. That walking hair gel.
[03:38]
Etwa der Typ, der unbedingt ein wilder Kerl werden wollte, aber bei unserem Spielercasting versagt hat?
You mean the guy who desperately wanted to be a Wild Kid but failed our player casting?
[03:56]
Ja, genau der. Er hat dann seine eigene Mannschaft gegründet.
Yeah, exactly him. He then founded his own team.
[04:05]
Die coolen Kicker.
The Cool Kickers.
[04:06]
Die coolen Kicker? Hm.
The Cool Kickers? Hm.
[04:09]
Ich würde sagen, erst schießen wir sie auf den Mond.
I'd say, first we shoot them to the moon.
[04:12]
Und dann in die Hölle!
And then to hell!
[04:14]
Ja!
Yeah!
[04:26]
Also, ich sag euch, wie wir die wilden Kerle fertig machen.
So, I'll tell you how we'll finish the Wild Kids.
[04:35]
Ganz einfach, wir gar nicht.
Simple, we won't.
[04:37]
Leon und Marlon werden sich gegenseitig fertig machen.
Leon and Marlon will destroy each other.
[04:40]
Aber die halten noch zusammen wie Pech und Schwefel.
But they stick together like glue.
[04:42]
Falsch! Sie werden sich hassen wie die Pest.
Wrong! They'll hate each other like poison.
[04:45]
Was?
What?
[04:47]
Holgi, los, schreib.
Holgi, come on, write.
[04:48]
Nur der geniale Last-Minute-Plan seines älteren Bruders Marlon hat den wilden Kerlen den Sieg gerettet.
Only his older brother Marlon's brilliant last-minute plan saved the Wild Kids from defeat.
[04:56]
Aber eigentlich war es doch Leons Plan.
But actually, it was Leon's plan.
[05:00]
Na und? Bist du nun der Chefredakteur der Schülerzeitung oder nicht?
So what? Are you the editor-in-chief of the school newspaper or not?
[05:04]
Wir entscheiden also, was geschrieben wird.
So, we decide what gets written.
[05:13]
Okay.
Okay.
[05:14]
Na also, ausdrucken, kopieren, aufhängen. Und wir brauchen noch einen richtig miesen Hingucker.
There you go, print it, copy it, hang it up. And we need a really lousy eye-catcher.
[05:26]
Ach, wirklich?
Oh, really?
[05:29]
Wenn ich dir sage.
If I tell you.
[05:35]
Die Spinnen hier wohl.
They must be crazy.
[05:41]
So sehen Verlierer aus?
Is that what losers look like?
[05:43]
Nur der geniale Last-Minute-Plan seines älteren Bruders Malon hat den wilden Kern eine krasse Blamage erspart?
Only his older brother Marlon's brilliant last-minute plan saved the Wild Kids from a crushing embarrassment?
[05:49]
Was? Damit habe ich nichts zu tun.
What? I have nothing to do with that.
[05:51]
Wer immer das war, das wird ihm noch leid tun.
Whoever did this will regret it.
[05:55]
Ach komm die von der Sch haben doch schon immer so einen Bl geschrieben oder Er hat recht Stimmt Ja
Oh come on, the ones from the school paper always wrote such crap, didn't they? He's right. True. Yeah.
[06:05]
Kacke, verdammte! Auch wenn dich das anscheinend nicht kratzt, mich kratzt das schon!
Damn it! Even if that doesn't bother you, it bothers me!
[06:12]
Hey, Leon! Warte doch mal!
Hey, Leon! Wait up!
[06:16]
Ich glaub's einfach nicht.
I just can't believe it.
[06:24]
Los, geh schon.
Come on, go ahead.
[06:32]
Was willst du denn?
What do you want?
[06:34]
Ich habe eine Nachricht für den Anführer der wilden Kerle.
I have a message for the leader of the Wild Ones.
[06:37]
Ach, und von wem?
Oh, and from whom?
[06:38]
Vom Anführer der coolen Kicker.
From the leader of the Cool Kickers.
[06:41]
Also, mein Chef möchte sich nach dem Unterricht mit dem Anführer der wilden Kerle im Hof hinter der Schule treffen.
So, my boss wants to meet with the leader of the Wild Ones in the schoolyard after class.
[06:47]
Dann richte deinem Chef mal aus, ich werde da sein.
Then tell your boss I'll be there.
[06:50]
Gut, alles klar.
Good, alright.
[06:52]
Sehr gut.
Very good.
[06:54]
Und? Was meinst du, wie das Wetter am Spieltag wird?
And? What do you think the weather will be like on game day?
[07:08]
Keine Ahnung. Wieso fragst du? Spielt ihr etwa nur, wenn die Sonne scheint?
No idea. Why do you ask? Do you only play if the sun is shining?
[07:12]
Tja, könnte doch sein, dass sich euer Teufelstopf in ein riesiges Schlammloch verwandelt.
Well, it's possible your devil's pot could turn into a giant mud pit.
[07:16]
Und wenn schon. Habt ihr Schiss, dass ihr euch dann die hübschen Schüchen dreckig macht?
So what? Are you scared you'll get your nice shoes dirty?
[07:25]
Marlon, super, dass wir beide endlich mal ein Wort von Anführer zu Anführer wechseln konnten.
Marlon, it's great that we two could finally have a word from leader to leader.
[07:31]
Und danke für den Tipp. Bis dann.
And thanks for the tip. See you later.
[07:35]
Potzblitz und Donnergeist. Der ist doch nicht ganz dicht.
Good heavens and thunderbolts. He's lost his mind.
[07:40]
Was läuft hier? Hast du dich jetzt selbst zum Anführer ernannt oder was?
What's going on here? Did you appoint yourself leader or what?
[07:45]
Hey!
Hey!
[07:46]
Ich konnte es nicht fassen.
I couldn't believe it.
[07:54]
Mein eigener Bruder führte sich hinter meinem Rücken als Chef der wilden Kerle auf.
My own brother was acting like the boss of the Wild Ones behind my back.
[07:59]
Mit einer Himalaya-Gebirgsgroßen Wut im Bauch fuhr ich nach Hause.
With a fury as big as the Himalayas, I drove home.
[08:04]
Was ist mit mir?
What about me?
[08:07]
Ist er nicht direkt mit euch von der Schule gekommen?
Didn't he come straight home from school with you guys?
[08:11]
Nein.
No.
[08:12]
Mist, dann ist er wohl immer noch sauer auf mich.
Damn, then he's probably still mad at me.
[08:15]
Du meinst, wegen dem blöden Artikel in der Schülerzeitung?
You mean, because of that stupid article in the school newspaper?
[08:18]
Ich habe keine Ahnung.
I have no idea.
[08:20]
Aber vorhin in der Schule ist es auf mich losgegangen.
But earlier at school, he went off on me.
[08:22]
Tja, wir fangen einfach schon mal an.
Well, we'll just start.
[08:25]
Ab aufs Feld.
Off to the field.
[08:27]
Und ihr Viren schleudern.
And you're spreading viruses.
[08:28]
Schont euch noch.
Conserve yourselves for now.
[08:30]
Nicht die volle Belastung.
Not the full load.
[08:34]
Was ist damit, Marlon?
What about that, Marlon?
[08:35]
Was habt ihr zwei Brüder für ein Problem?
What's the problem between you two brothers?
[08:42]
So richtig verstehe ich das auch nicht.
I don't really understand it either.
[08:45]
Also, in der Schülerzeitung stand irgend so ein bescheuerter Artikel über uns.
Well, the school newspaper had some stupid article about us.
[08:50]
Und Leon hat das total ernst genommen.
And Leon took it totally seriously.
[08:52]
Ja, aber übermorgen ist das Spiel gegen die coolen Kicker.
Yeah, but the day after tomorrow is the game against the cool kickers.
[08:55]
Da müssen alle wilden Kerle auf dem Platz stehen.
All the wild guys need to be on the field then.
[08:59]
Rede mit Leon.
Talk to Leon.
[09:00]
Ja, mach ich.
Yeah, I will.
[09:02]
Wir brauchen Leon, sonst gewinnen wir nicht.
We need Leon, otherwise we won't win.
[09:04]
Wir brauchen Leon, sonst gewinnen wir nicht.
We need Leon, otherwise we won't win.
[09:14]
Danke, Marlon. Eine bessere Vorlage hättest du mir nicht geben können.
Thanks, Marlon. You couldn't have given me a better opening.
[09:30]
Terroristischer Verräter, Bruder.
Terrorist traitor, brother.
[09:35]
Keine Chance.
No chance.
[09:36]
Leon spielt nicht mit.
Leon isn't playing.
[09:38]
Keine Chance.
No chance.
[09:39]
Er ist raus.
He's out.
[09:41]
Leon ist raus.
Leon is out.
[09:42]
Für immer.
Forever.
[09:42]
Das war's für Leon. Endgültig.
That's it for Leon. For good.
[09:46]
Leon wird nie wieder einer der wilden Kerle sein.
Leon will never be one of the wild guys again.
[09:49]
Damit ist Schluss für Leon.
This is the end for Leon.
[09:51]
Leon wird nie wieder in unserer Mannschaft spielen.
Leon will never play on our team again.
[09:54]
Nie mehr.
Never again.
[09:57]
Ich will ihn nie wieder sehen.
I never want to see him again.
[10:04]
Hey, warum bist du heute nicht zum Training gekommen?
Hey, why didn't you come to training today?
[10:08]
Das fragst du noch?
Are you even asking?
[10:09]
Als neuer Anführer müsstest du doch alles wissen.
As the new leader, you should know everything.
[10:12]
Hä? Anführer? Ich?
Huh? Leader? Me?
[10:15]
Klar, ich hab doch gehört, wie du vorhin mit Paul Moritz geredet hast.
Of course, I heard you talking to Paul Moritz earlier.
[10:19]
Von Anführer zu Anführer.
From leader to leader.
[10:28]
Oh.
Oh.
[10:29]
Ach, das war also der Grund, warum der Typ im Hof mich so vollgequatscht hat.
Ah, so that's why that guy in the yard was talking my ear off.
[10:33]
Der hat uns beide aufs Kreuz gelegt. Kapierst du's endlich?
He set us both up. Do you get it yet?
[10:37]
Nein, kapier ich nicht.
No, I don't get it.
[10:39]
Leon, die Sache ist doch glasklar.
Leon, it's crystal clear.
[10:41]
Paul Moritz hat es darauf angelegt, dass du mich mit ihm zusammen siehst.
Paul Moritz arranged for you to see me with him.
[10:47]
Marlon, super, dass wir beide endlich mal ein Wort von Anführer zu Anführer wechseln konnten.
Marlon, great that we both could finally have a word from leader to leader.
[10:54]
Und ich wette, er steckt auch hinter diesen Postern, die in der Schule hängen.
And I bet he's also behind these posters hanging in the school.
[10:58]
Damit wir beide uns streiten.
So that we both fight.
[11:00]
Das heißt, du hast dich nicht heimlich mit ihm getroffen?
So you weren't secretly meeting with him?
[11:03]
Wir brauchen Leon, sonst gewinnen wir nicht.
We need Leon, otherwise we won't win.
[11:13]
Wir brauchen Leon.
We need Leon.
[11:17]
Wir brauchen Leon. Nicht.
We need Leon. Not.
[11:20]
Ja.
Yeah.
[11:23]
Ja, lass es mich nochmal hören.
Yeah, let me hear it again.
[11:27]
Wir brauchen Leon. Nicht.
We need Leon. Not.
[11:30]
Ein Meisterwerk, Holgi.
A masterpiece, Holgi.
[11:32]
Stecks in den Umschlag.
Put it in the envelope.
[11:35]
Damit werden wir Leon endgültig Schachmatt setzen.
With this, we will finally put Leon in checkmate.
[11:39]
Und ohne ihn werden die wilden Kerle das Spiel gegen uns auf jeden Fall verlieren.
And without him, the wild guys will definitely lose the game against us.
[11:52]
Hey Leon warte mal Das Training l dir nicht davon Und vielleicht l es ja sogar besser ohne dich Was soll das hei Das ist Holgi von der Sch Wir kennen uns nur ganz fl
Hey Leon, wait a minute. The training won't wait for you. And maybe it's even better without you. What is this? This is Holgi from the school. We only know each other a little.
[12:06]
Ja.
Yeah.
[12:06]
In der nächsten Ausgabe gibt es ein Interview mit Marlon.
In the next issue, there will be an interview with Marlon.
[12:11]
Marlon hat ein Interview gegeben?
Marlon gave an interview?
[12:13]
Ja, und ich dachte, du solltest vielleicht wissen, was für ein Spiel dein Bruder spielt.
Yeah, and I thought you should maybe know what kind of game your brother is playing.
[12:18]
Weil wir doch faire Sportskameraden sind.
Because we are fair sportsmen, right?
[12:21]
Also, gib ihm den Umschlag.
So, give him the envelope.
[12:22]
Aber hör einfach selber rein, bevor du einen großen Fehler machst.
But just listen for yourself before you make a big mistake.
[12:27]
Ach, und du wirst mir noch dankbar sein. Glaub mir.
Oh, and you'll thank me later. Believe me.
[12:30]
Beim dreibeinigen Ochsenfrosch.
By the three-legged bullfrog.
[12:52]
Das letzte Training vor dem Spiel gegen die coolen Kicker.
The last training before the game against the cool kickers.
[12:55]
Und ich bin endlich wieder richtig fit.
And I'm finally back in top shape.
[12:58]
Ich auch.
Me too.
[12:58]
Den werden wir morgen sowas von einheizen.
We're going to give them hell tomorrow.
[13:02]
Und dann ist für die Schluss mit cool.
And then it's game over for them.
[13:08]
Wo steckt denn Leon?
Where is Leon?
[13:10]
Weiß ich nicht. Ich bin direkt von der Schule hierher gekommen.
I don't know. I came straight here from school.
[13:14]
Tja, wir warten jetzt nur noch auf ihn.
Well, we're just waiting for him now.
[13:18]
Er kommt doch, oder?
He's coming, isn't he?
[13:28]
Wir brauchen Leo nicht.
We don't need Leo.
[13:45]
Höllenschlund tiefer Albtraumnacht.
Hellmouth of deep nightmare night.
[13:51]
Tut mir leid, Willi, aber es ist echt ungewohnt, auf Leons Seite zu spielen.
I'm sorry, Willi, but it's really unusual to play on Leon's side.
[13:55]
Okay, geht aber nicht anders. Wir üben das gleich nochmal.
Okay, but there's no other way. We'll practice it again.
[13:58]
Und, irgendeine Idee, warum Leon wieder nicht gekommen ist?
And, any idea why Leon didn't show up again?
[14:06]
Naja, ich hab mit ihm gesprochen
Well, I spoke to him
[14:07]
Und eigentlich dachte ich, zwischen uns ist wieder alles klar
And I actually thought everything was okay between us again
[14:10]
Verfluchte Hacke
Damned heel
[14:22]
Verraten und verkauft vom eigenen Bruder
Betrayed and sold out by my own brother
[14:24]
Gerade hat er noch einen auf besten Kumpel gemacht
Just a moment ago he was acting like the best buddy
[14:27]
Perfekt. Unser lieber Leon war richtig geschockt.
Perfect. Our dear Leon was really shocked.
[14:41]
Und wenn er morgen trotzdem spielt?
And what if he plays tomorrow anyway?
[14:43]
Ganz sicher nicht. Wir haben ihm das Band mit dem angeblichen Interview zugespielt und...
Definitely not. We sent him the tape with the supposed interview and...
[14:48]
Oh, hast du die letzte Überraschung vorbereitet?
Oh, did you prepare the final surprise?
[14:51]
Ja, die letzte Überraschung?
Yes, the final surprise?
[14:57]
Hotten, tocken Albtraumnacht. Was zur Hölle ist denn das?
Hotten, tocken, nightmare. What the hell is that?
[15:03]
Eine Vogelscheuche.
A scarecrow.
[15:06]
Hä? Was?
Huh? What?
[15:08]
Ja, und ich hab noch einen Zettel dran gemacht, auf dem steht...
Yeah, and I attached a note that says...
[15:12]
So sehen Verlierer aus. Bye bye, Leon. Dein Marlon.
This is what losers look like. Bye bye, Leon. Your Marlon.
[15:16]
Ein Abschiedsbrief von Marlon an Leon? Gut. Ausgezeichnet.
A farewell letter from Marlon to Leon? Good. Excellent.
[15:21]
Du hast natürlich darauf geachtet, keine Spuren zu hinterlassen, die zu uns führen, oder?
You made sure not to leave any traces leading to us, right?
[15:24]
Hm, klar.
Hm, sure.
[15:54]
Bye-bye, Leon.
Bye-bye, Leon.
[15:58]
Du bist abgemeldet.
You're out.
[16:01]
Jetzt bin ich der Anführer.
Now I'm the leader.
[16:07]
Na warte, du dreimal verfluchter Verräter.
Just you wait, you thrice-damned traitor.
[16:14]
Das kenne ich doch irgendwoher.
I've seen this somewhere before.
[16:18]
Das gleiche Wasserzeichen wie in der Zeitung.
The same watermark as in the newspaper.
[16:24]
Flüchtiger Bekannter von der Schülerzeitung.
A fleeting acquaintance from the school newspaper.
[16:39]
Von wegen.
No way.
[16:49]
Was zur Hölle ist denn das?
What the hell is that?
[16:54]
Wir brauchen Leonie.
We need Leonie.
[16:57]
Das habe ich nie gesagt. Warum sollte ich das tun? Und dieses Ding hier.
I never said that. Why would I do that? And this thing here.
[17:02]
Wenn du denkst, das war echt...
If you think that was real...
[17:03]
Schon gut, beruhig dich.
It's okay, calm down.
[17:04]
Ja, und ich denke endlich wieder.
Yeah, and I'm finally thinking again.
[17:07]
Ich denke, du hattest recht. Paul Moritz ist eine miese, fiese Kakerlake.
I think you were right. Paul Moritz is a nasty, vile cockroach.
[17:11]
Und jetzt? Was hast du vor? Du hast nicht mittrainiert.
And now? What are you planning? You didn't train.
[17:15]
Stimmt, ich habe nicht trainiert. Und deshalb bist du morgen der Boss und ich werde tun, was du sagst.
True, I didn't train. And that's why tomorrow you'll be the boss and I'll do what you say.
[17:21]
Echt? Ganz im Ernst?
Really? Seriously?
[17:23]
Ja, aber nur morgen und nur im Spiel.
Yeah, but only tomorrow and only in the game.
[17:27]
Heute sage ich, wir brauchen sieben von denen und wir müssen den anderen Bescheid geben.
Today I say we need seven of them and we have to inform the others.
[17:32]
Es wartet noch viel Arbeit auf uns.
We have a lot of work ahead of us.
[17:41]
Ab jetzt arbeitest du für uns, Kumpel.
From now on, you work for us, buddy.
[17:52]
Gel Richard 1 2 3 4 5 6 oder
Gel Richard 1 2 3 4 5 6 or
[18:33]
1, 2, 3, 4, 5, 6?
1, 2, 3, 4, 5, 6?
[18:37]
Sie sind wirklich nur zu sechst.
There are really only six of you.
[18:39]
Leon fehlt. Perfekt.
Leon's missing. Perfect.
[18:53]
Euer Spielmacher ist wohl nicht gekommen, wie?
Your playmaker didn't show up, did he?
[19:12]
Das tut uns leid, denn heute werdet ihr mal so richtig platt gemacht.
We're sorry about that, because today you're going to get really beaten.
[19:16]
An eurer Stelle würde ich das Spiel einfach abblasen.
If I were you, I'd just call the game off.
[19:18]
Oh Mann, die Armen. Sechs gegen sieben, so ganz ohne Leon. Das wird ein Gemetzel.
Oh man, the poor guys. Six against seven, without Leon. This is going to be a massacre.
[19:26]
Wieso ganz ohne Leon? Ich bin hier.
Why without Leon? I'm here.
[19:33]
Und hier.
And here.
[19:35]
Nein, hier.
No, here.
[19:37]
Oder hier.
Or here.
[19:40]
Und hier.
And here.
[19:43]
Ich bin überall.
I'm everywhere.
[19:48]
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs und sieben.
One, two, three, four, five, six and seven.
[19:57]
Die sind ja doch zu siebt.
So there are seven of you after all.
[19:59]
Das gibt wirklich ein Gemetzel.
This will really be a massacre.
[20:02]
Das ist doch nur ein Trick.
This is just a trick.
[20:03]
Mit den Kürbismasken tun sie nur so, als ob sie zu siebt wären.
With the pumpkin masks, they're just pretending to be seven.
[20:06]
Leon ist nicht da.
Leon isn't here.
[20:08]
Bist du dir da ganz sicher?
Are you really sure about that?
[20:13]
Ein Gemetzel?
A massacre?
[20:14]
Genau.
Exactly.
[20:15]
Denn als Dankeschön für deine fiesen Tricks
Because as a thank you for your nasty tricks
[20:17]
werden wir euch jetzt auf den Mond schießen und dann...
we're going to shoot you to the moon now and then...
[20:21]
...in die Hölle!
...to hell!
[20:47]
Rath!
Rath!
[21:47]
Hm?
Hm?
[22:17]
So eine Mega-Pleite.
Such a huge failure.
[22:22]
Paul Moritz und sein dämlicher Plan.
Paul Moritz and his stupid plan.
[22:24]
Ich küsse es.
I kiss it.
[22:29]
Du drei Tore und ich drei Tore.
You score three goals and I score three goals.
[22:32]
Nicht schlecht, Bruderherz.
Not bad, little brother.
[22:33]
Das nenn ich gutes Zusammenspiel.
That's what I call good teamwork.
[22:39]
RUN!
RUN!
[22:43]
RUN!
RUN!
[23:17]
Ich wusste, das würde die schwerste Entscheidung meines Lebens werden.
I knew this would be the hardest decision of my life.
[23:24]
Gleich am nächsten Tag wollte ich es den wilden Kerlen sagen, aber sie wussten es schon.
The very next day I wanted to tell the Wild Ones, but they already knew.
[23:31]
Du bist ab sofort kein wilder Kerl mehr, Markus. Wir verbannen dich für immer.
You're no longer a Wild One, Markus. We're banishing you forever.
[23:47]
Untertitelung des ZDF, 2020
Subtitles by ZDF, 2020