Die 10 UNGLAUBLICHSTEN Orte Tansanias 🇹🇿 | 4k Reisedoku
Loading player…
This video showcases incredible places in Tanzania, highlighting eleven personal favorites. It features stunning footage of diverse landscapes, from the Serengeti's savannas and Mount Kilimanjaro to Zanzibar's beaches, presenting Tanzania as a dream destination.
Click a line to jump to that part of the video
[00:00]
Willkommen in Tansania, wo aktive Vulkane auf uralte Traditionen treffen,
Welcome to Tanzania, where active volcanoes meet ancient traditions,
[00:08]
wo das Schönste der afrikanischen Tierwelt durch endlose Ebenen zieht.
where the best of African wildlife roams through endless plains.
[00:18]
Entlang der paradiesischen Strände erkunden wir heute die Schönheit Tansanias.
Along the paradisiacal beaches, we explore the beauty of Tanzania today.
[00:24]
Egal ob du eine Reise planst oder mehr von diesem Juwel entdecken möchtest,
Whether you're planning a trip or want to discover more of this gem,
[00:28]
Hier ist für jeden was dabei. Aber bevor es losgeht, lasst gerne ein Abo da, um kein Video mehr zu verpassen.
there's something for everyone here. But before we start, please subscribe so you don't miss any videos.
[00:36]
Los geht's!
Let's go!
[00:46]
Lake Natron ist ein faszinierender und zugleich geheimnisvoller Salzsee im Norden Tansanias, nahe der Grenze zu Kenia.
Lake Natron is a fascinating and mysterious salt lake in northern Tanzania, near the border with Kenya.
[00:55]
Besonders bekannt ist der See als eine der wichtigsten Brutstätten für Zwergflamingos weltweit.
The lake is particularly known as one of the most important breeding grounds for lesser flamingos worldwide.
[01:03]
Jedes Jahr versammeln sich hier Millionen dieser anmutigen Vögel, um in der extrem alkalischen Umgebung zu nisten.
Every year, millions of these graceful birds gather here to nest in the extremely alkaline environment.
[01:10]
Ein einzigartiges Naturphänomen, das weltweit nur an wenigen Orten beobachtet werden kann.
A unique natural phenomenon that can only be observed in a few places around the world.
[01:17]
Die hohe Salzkonzentration im Wasser, die durch Verdunstung entsteht, bietet ideale Bedingungen für Algen, von denen sich die Flamingos ernähren.
The high salt concentration in the water, created by evaporation, provides ideal conditions for algae, which the flamingos feed on.
[01:26]
Doch Lake Natron ist nicht nur ein Paradies für Flamingos.
But Lake Natron is not just a paradise for flamingos.
[01:41]
Auch andere Tiere wie verschiedene Wasservogelarten und kleinere Säugetiere sind hier zu Hause.
Other animals, such as various species of water birds and small mammals, also call it home.
[01:47]
Die Landschaft rund um den See ist ebenso spektakulär, dominiert vom Oldoño Lengai, dem heiligen Berg der Maasai.
The landscape around the lake is equally spectacular, dominated by Oldonyo Lengai, the sacred mountain of the Maasai.
[01:56]
Dieser aktive Vulkan ist der einzige auf der Welt, der natriumkarbonathaltige Lava ausspuckt,
This active volcano is the only one in the world that spews natrocarbonatite lava,
[02:03]
was ihm den Beinamen Berg des Gottes eingebracht hat.
which has earned it the nickname Mountain of God.
[02:08]
Die Kombination aus geologischer Einzigartigkeit, tierischer Vielfalt und kultureller Bedeutung
The combination of geological uniqueness, biodiversity, and cultural significance
[02:15]
macht Lake Natron zu einem Ort, der weit mehr ist als nur ein abgelegener See.
makes Lake Natron a place that is far more than just a remote lake.
[02:26]
Sanzibar, eine traumhafte Inselgruppe vor der Küste Tansanias, verzaubert mit türkisblauem Wasser, weißen Sandstränden und einem Hauch von Exotik.
Zanzibar, a dreamlike archipelago off the coast of Tanzania, enchants with turquoise blue waters, white sandy beaches, and a touch of exoticism.
[02:46]
Besonders beliebt ist das kleine Dorf Paye an der Ostküste der Hauptinsel Unguja.
The small village of Paje on the east coast of the main island, Unguja, is particularly popular.
[02:51]
Hier treffen sich Kitesurfer aus aller Welt, denn der stetige Wind und das flache Wasser machen den Ort zum perfekten Hotspot für diesen Sport.
Kitesurfers from all over the world gather here because the constant wind and shallow water make it the perfect hotspot for this sport.
[03:02]
Gleichzeitig bleibt Paya entspannt und authentisch.
At the same time, Paje remains relaxed and authentic.
[03:06]
Kleine Strandbars, freundliche Einheimische und ein endloser Horizont sorgen für echtes Inselfeeling.
Small beach bars, friendly locals, and an endless horizon create a true island feeling.
[03:12]
Im Nordwesten der Insel liegt der Kenwa Beach, einer der schönsten Strände Sanzibars.
In the northwest of the island lies Kenwa Beach, one of Zanzibar's most beautiful beaches.
[03:24]
Das Wasser ist hier ruhig und klar, ideal zum Schwimmen.
The water here is calm and clear, ideal for swimming.
[03:28]
Und bei Sonnenuntergang verwandelt sich der Strand in ein goldenes Postkartenmotiv.
And at sunset, the beach transforms into a golden postcard motif.
[03:33]
Für alle, die es abgelegen und ruhig mögen, bietet Kusini Beach im Süden der Insel eine fast unberührte Idylle.
For those who like it remote and quiet, Kusini Beach in the south of the island offers an almost untouched idyll.
[03:47]
Hier scheint die Zeit stillzustehen.
Here, time seems to stand still.
[03:49]
Fernab von Touristenmassen genießt man die Natur in ihrer ursprünglichsten Form.
Far from tourist crowds, you can enjoy nature in its most pristine form.
[03:56]
Sansibar ist nicht nur ein Badeparadies, sondern auch ein Ort voller Geschichte und Kultur.
Zanzibar is not only a beach paradise but also a place steeped in history and culture.
[04:01]
Die Mischung aus afrikanischen, arabischen und indischen Einflüssen spiegelt sich in der Küche, der Architektur und dem Lebensgefühl wider.
The mixture of African, Arab, and Indian influences is reflected in the cuisine, architecture, and lifestyle.
[04:12]
Ob Action, Erholung oder Entdeckung, Sansibar erfüllt jeden Traum vom perfekten Inselurlaub.
Whether it's action, relaxation, or discovery, Zanzibar fulfills every dream of the perfect island vacation.
[04:31]
Bis zum n Mal Nach den traumhaften Str Sansibars zieht es viele Reisende weiter ins wilde Herz Tansanias
After the dreamlike beaches of Zanzibar, many travelers are drawn to the wild heart of Tanzania.
[04:41]
in den weltberühmten Serengeti-Nationalpark. Die endlosen Savannen der Serengeti bieten ein
to the world-famous Serengeti National Park. The endless savannahs of the Serengeti offer a breathtaking natural experience like no other.
[04:49]
atemberaubendes Naturerlebnis, das seinesgleichen sucht. Hier leben die beeindruckendsten Tiere
Here, our planet's most impressive animals live in the wild. Zebras roam in huge herds through the golden grass,
[04:55]
unseres Planeten in freier Wildbahn. Zebras ziehen in riesigen Härten durch das goldene Gras,
while giraffes stride along the acacia trees. In the distance, lion prides rest in the shade, always watchful and ready to hunt. Elephants majestically traverse the plain,
[05:03]
während Giraffen an den Akazienbäumen entlang schreiten. In der Ferne ruhen Löwenrudel im
accompanied by their young, while hippos cool off in waterholes during the day
[05:10]
Schatten, stets wachsam und bereit zur Jagd. Elefanten wandern majestätisch durch die Ebene,
and go in search of food at night. The Serengeti is particularly famous for the Great
[05:22]
begleitet von ihren Jungtieren, während sich Flusspferde tagsüber in Wasserlöchern abkühlen
Migration. A spectacle of nature where over a million wildebeest, along with zebras and gazelles, move through the ecosystem in search of fresh grass. This ancient spectacle is
[05:29]
und nachts auf Futtersuche gehen. Besonders berühmt ist die Serengeti für die große
one of the last great animal migrations on Earth, attracting visitors from all over the world each year.
[05:35]
Migration. Ein Naturschauspiel, bei dem über eine Million Genuss gemeinsam mit Zebras und
The Serengeti is not just a place to observe, but to marvel at.
[05:42]
Gazellen auf der Suche nach frischem Gras durch das Ökosystem ziehen. Dieses uralte Schauspiel ist
A living testament to the untamed beauty of Africa.
[05:50]
eines der letzten großen Tierwanderungen der Erde und zieht jährlich Besucher aus der ganzen Welt an.
Those who experience it, never forget it.
[05:56]
Die Serengeti ist nicht nur ein Ort zum Beobachten, sondern zum Staunen.
After the endless plains of the Serengeti, the journey for many leads further into the vibrant metropolis of Dar es Salaam,
[06:10]
Ein lebendiges Zeugnis der ungezähmten Schönheit Afrikas.
Tanzania's economic center and cultural melting pot on the coast of the Indian Ocean.
[06:16]
Wer sie erlebt, vergisst sie nie.
Once a tranquil fishing village, Dar es Salaam developed into the region's most important port city under German colonial rule at the end of the 19th century.
[06:26]
Nach den endlosen Ebenen der Serengeti führt der Weg für viele weiter in die pulsierende Metropole Dar es Salaam,
It also houses significant religious buildings such as the imposing Juma Mosque, one of the oldest and most beautiful mosques in the city, as well as the colorful Palayampalli, the center of the Indian Muslim community.
[06:39]
Tansanias wirtschaftliches Zentrum und kultureller Schmelztiegel an der Küste des Indischen Ozeans.
Dar es Salaam's bustling port is now one of East Africa's largest and connects the hinterland with the world.
[06:46]
Einst ein beschauliches Fischerdorf entwickelte sich Dar es Salam unter deutscher Kolonialherrschaft Ende des 19. Jahrhunderts zur wichtigsten Hafenstadt der Region.
Despite its dynamism, the city is an ideal starting point for excursions, for example to the dreamlike Mafia Island located south of the coast.
[06:58]
Sie beherbergt auch bedeutende religiöse Bauwerke wie die imposante Jumar-Moschee, eine der ältesten und schönsten Moscheen der Stadt, sowie das farbenfrohe Palayampalli, das Zentrum der indisch-muslimischen Gemeinschaft.
In the clear waters around the island, you can snorkel with whale sharks between October and March.
[07:14]
Der geschäftige Hafen von Dar es Salam zählt heute zu den größten Ostafrikas und verbindet das Landesinnere mit der Welt.
One of the most impressive encounters the sea has to offer.
[07:23]
Trotz seiner Dynamik ist die Stadt ein idealer Ausgangspunkt für Ausflüge, etwa zur traumhaften Mafia Island südlich der Küste gelegen.
Dar es Salaam is a gateway to the past, to modernity, and to adventure all at once.
[07:32]
In den klaren Gewässern rund um die Insel kann man zwischen Oktober und März mit Walhaien schnorcheln.
From Dar es Salaam, a short trip back to Zanzibar leads to one of its most exclusive jewels, Mnemba Island.
[07:39]
Eine der beeindruckendsten Begegnungen, die das Meer zu bieten hat.
This tiny private island lies northeast of Unguja and is surrounded by a spectacular coral reef.
[07:45]
Da es Salam ist ein Tor zur Vergangenheit, zur Moderne und zum Abenteuer zugleich.
A paradise for divers and snorkelers.
[07:50]
Von Da es Salam aus erreicht man nach einer kurzen Reise zurück auf Sansibar eines ihrer exklusivsten Juwelen, Mnemba Island.
Colorful reef fish and sea turtles frolic in the crystal-clear waters.
[08:12]
Diese winzige Privatinsel liegt nordöstlich von Unguja und ist umgeben von einem spektakulären Korallenriff.
Mnemba is known not only for its underwater world but also for its seclusion and tranquility.
[08:22]
Ein Paradies für Taucher und Schnorchler.
A paradise for divers and snorkelers.
[08:25]
In den glasklaren Gewässern tummeln sich bunte Rifffische und Meeresschildkröten.
Colorful reef fish and sea turtles frolic in the crystal-clear waters.
[08:31]
Menemba ist nicht nur für seine Unterwasserwelt bekannt, sondern auch für seine Abgeschiedenheit und Ruhe.
Mnemba is known not only for its underwater world, but also for its seclusion and tranquility.
[08:37]
Nur wenige Gäste dürfen auf der Insel übernachten, was sie zu einem Ort macht, an dem Luxus auf
Only a few guests are allowed to stay on the island, making it a place where luxury meets
[08:44]
pure Natur trifft. Das sanfte Rauschen des Meeres, Puderzuckerweißer Sand und das Gefühl
pure nature. The gentle sound of the sea, powder-sugar white sand, and the feeling
[08:51]
v Abgeschiedenheit machen Menemba zu einem unvergesslichen Erlebnis Wer nicht dort kann dennoch einen Tagesausflug unternehmen Menemba Island ist der Inbegriff tropischer Perfektion
of seclusion make Mnemba an unforgettable experience. Those who can't make it there can still take a day trip. Mnemba Island is the epitome of tropical perfection.
[09:06]
Im Nordosten Tansanias erhebt sich majestätisch der Kilimandscharo.
In northeastern Tanzania, Kilimanjaro rises majestically.
[09:24]
Mit fast 6000 Metern ist er der höchste Berg Afrikas und ein Sehnsuchtsziel für Abenteurer aus aller Welt.
At almost 6,000 meters, it is the highest mountain in Africa and a dream destination for adventurers from all over the world.
[09:32]
Sein schneebedeckter Gipfel, der Uhuru Peak, thront über verschiedenen Vegetationszonen, von Regenwald bis zur kargen Gletscherlandschaft.
Its snow-capped summit, Uhuru Peak, towers over diverse vegetation zones, from rainforest to barren glacier landscapes.
[09:44]
Doch der Kilimandscharo ist mehr als nur ein Berg. Er ist ein Symbol für Stärke, Ruhe und Naturgewalt.
But Kilimanjaro is more than just a mountain. It is a symbol of strength, serenity, and natural power.
[09:51]
Wer nicht gleich den Aufstieg wagen möchte, findet in der Umgebung zahlreiche Naturerlebnisse.
For those who don't want to tackle the ascent right away, there are numerous natural experiences to be found in the surrounding area.
[10:07]
Besonders lohnenswert ist ein Besuch des Mataruni Waterfalls, nur wenige Kilometer von Moshi entfernt.
A visit to the Mataruni Waterfalls, just a few kilometers from Moshi, is particularly worthwhile.
[10:14]
Der Wasserfall stürzt malerisch aus dem grünen Regenwald in die Tiefe und liegt eingebettet in die sanften Hügel am Fuße des Kilimandscharo.
The waterfall plunges picturesquely from the green rainforest into the depths, nestled in the gentle hills at the foot of Kilimanjaro.
[10:24]
Hier kann man auch eine traditionelle Kaffeezeremonie der Chaga erleben.
Here you can also experience a traditional coffee ceremony of the Chaga people.
[10:29]
Ein Einblick in die lokale Kultur.
An insight into the local culture.
[10:33]
Der Kilimandscharo bietet Natur und Abenteuer auf beeindruckende Art und Weise.
Kilimanjaro offers nature and adventure in an impressive way.
[10:44]
Stonetown liegt direkt an der Küste und vereint tropisches Inselgefühl mit bewegender Geschichte.
Stonetown is located directly on the coast and combines a tropical island feeling with a moving history.
[10:59]
Die engen, verwinkelten Gassen der Altstadt führen vorbei an Palästen, Moscheen, traditionellen Märkten und arabischen Holztüren mit kunstvollen Verzierungen.
The narrow, winding alleys of the old town lead past palaces, mosques, traditional markets, and ornate Arab wooden doors.
[11:12]
Direkt am Strand gelegen spürt man hier jederzeit die Nähe zum Ozean.
Located directly on the beach, you can feel the proximity to the ocean at all times here.
[11:17]
Ob beim Spaziergang entlang der Uferpromenade, beim Blick auf traditionelle Boote im Wasser oder beim Sonnenuntergang über dem Indischen Ozean.
Whether strolling along the promenade, gazing at traditional boats in the water, or watching the sunset over the Indian Ocean.
[11:29]
Stonetown versprüht ein warmes tropisches Flair, das durch den Duft exotischer Gewürze das bunte Treiben und die kolonial-arabische Architektur verstärkt wird.
Stonetown exudes a warm tropical flair, enhanced by the scent of exotic spices, the colorful bustle, and the colonial-Arab architecture.
[11:41]
Doch zwischen all dem Charme trägt die Stadt auch ein dunkles Kapitel in sich.
But amidst all the charm, the city also carries a dark chapter within it.
[11:46]
Sie war einst eines der bedeutendsten Zentren des ostafrikanischen Sklavenhandels.
It was once one of the most important centers of the East African slave trade.
[11:52]
Im Gedenken daran stehen heute Sklavenstatuen aus Stein und Metall in einem ehemaligen Sklavenmarkt.
In remembrance, stone and metal slave statues now stand in a former slave market.
[11:59]
Ein stilles, bewegendes Mahnmal.
A silent, moving memorial.
[12:02]
Stonetown ist nicht nur eine Kulisse aus vergangenen Zeiten, sondern ein Ort, an dem Geschichte, Kultur und das Leben am Meer in einzigartiger Weise zusammenkommen.
Stonetown is not just a backdrop from past times, but a place where history, culture, and life by the sea come together in a unique way.
[12:15]
Nungvi Beach, im Norden Sansibars gelegen, zählt zu den schönsten Stränden der Insel.
Nungwi Beach, located in the north of Zanzibar, is one of the island's most beautiful beaches.
[12:35]
Mit feinem weißen Sand und türkisfarbenem Wasser, das zum Träumen einlädt.
With fine white sand and turquoise water that invites you to dream.
[12:40]
Entlang des Ufers stehen noch heute traditionelle Häuser und kleine Bungalows, die den ursprünglichen Charme des Ortes bewahren.
Along the shore, traditional houses and small bungalows still stand today, preserving the original charm of the place.
[12:50]
Fischerboote liegen am Strand und oft sieht man Einheimische beim Bau oder der Reparatur ihrer Daos.
Fishing boats lie on the beach, and you can often see locals building or repairing their Dhows.
[12:58]
Trotz wachsendem Tourismus wirkt Nunqui entspannt und herzlich.
Despite growing tourism, Nungwi appears relaxed and welcoming.
[13:10]
Besonders magisch wird es am Abend, wenn der Himmel über dem Indischen Ozean in warme Rot- und Orangetöne getaucht wird.
It becomes particularly magical in the evening, when the sky over the Indian Ocean is bathed in warm red and orange tones.
[13:20]
Die Sonnenunterg in Nungvi z zu den sch der Insel und ziehen t Besucher an den Strand um diesen Moment in Stille oder bei einem Sundowner zu genie
The sunsets in Nungwi are among the most beautiful on the island and attract visitors to the beach to enjoy this moment in silence or with a sundowner.
[13:33]
Nungvi ist der perfekte Ort, um Sansibars Schönheit in ihrer reinsten Form zu erleben.
Nungwi is the perfect place to experience Zanzibar's beauty in its purest form.
[13:38]
Arusha gilt als die inoffizielle Safari-Hauptstadt Tansanias.
Arusha is considered the unofficial safari capital of Tanzania.
[13:57]
Ein quirliges Drehkreuz am Fuße des beeindruckenden Mount Meru, dem fünfthöchsten Berg Afrikas.
A lively hub at the foot of the impressive Mount Meru, Africa's fifth highest mountain.
[14:03]
Die Stadt ist Ausgangspunkt für viele der bekanntesten Nationalparks des Landes.
The city is the starting point for many of the country's best-known national parks.
[14:10]
Doch Arusha ist mehr als nur ein Zwischenstopp.
But Arusha is more than just a stopover.
[14:13]
In und um Arusha trifft man auf saftig grüne Hügellandschaften, Kaffeeplantagen und tropische Gärten,
In and around Arusha, you'll find lush green hills, coffee plantations, and tropical gardens,
[14:20]
während sich nur wenige Kilometer entfernt trockene Farmgebiete und staubige Savannen erstrecken.
while just a few kilometers away, dry farmlands and dusty savannas stretch out.
[14:27]
Ein faszinierender Kontrast, der das Bild der Region prägt.
A fascinating contrast that shapes the region's image.
[14:33]
Der nahegelegene Mount Meru überragt die Stadt majestätisch und bietet ambitionierten Wanderern eine anspruchsvolle, aber weniger überlaufende Alternative zum Kilimanscharo.
The nearby Mount Meru majestically overlooks the city, offering ambitious hikers a challenging but less crowded alternative to Kilimanjaro.
[14:50]
Arusha ist nicht nur das Tor zur Wildnis, sondern auch ein Ort, an dem Tansanias natürliche Vielfalt und kulturelle Lebendigkeit eindrucksvoll aufeinandertreffen.
Arusha is not only the gateway to the wilderness but also a place where Tanzania's natural diversity and cultural vibrancy impressively meet.
[15:03]
Manjara liegt malerisch am Fuß des großen afrikanischen Grabenbruchs und gehört zu den
Manjara is picturesquely situated at the foot of the Great African Rift Valley and is one of
[15:18]
landschaftlich abwechslungsreichsten Schutzgebieten Tansanias. Der schmale Park erstreckt sich
Tanzania's most scenically diverse protected areas. The narrow park stretches
[15:24]
entlang des gleichnamigen Manjara-Sees, dessen alkalisches Wasser saisonal tausende Flamingos
along the lake of the same name, Lake Manyara, whose alkaline water seasonally attracts thousands of flamingos.
[15:31]
anzieht. Besonders in der Regenzeit verwandelt sich der See in eine riesige Wasserfläche,
Especially during the rainy season, the lake transforms into a vast expanse of water,
[15:38]
während er in der Trockenzeit zu weiten Salzflächen schrumpft. Die umliegenden
while during the dry season it shrinks to wide salt pans. The surrounding
[15:44]
Grundwasserwälder sind üppig und grün. Hier leben große Gruppen von Olivenpavianen,
groundwater forests are lush and green. Large groups of olive baboons live here,
[15:50]
Elefanten und eine Vielzahl an Vogelarten. Bekannt ist der Park auch für seine baumkletternden Löwen,
elephants, and a variety of bird species. The park is also known for its tree-climbing lions,
[15:57]
Ein seltenes Verhalten, das Besucher aus aller Welt anzieht.
a rare behavior that attracts visitors from all over the world.
[16:02]
Die Mischung aus Wald, Savanne, Sumpf und See macht Manjara zu einem kompakten, aber äußerst vielfältigen Erlebnis.
The mix of forest, savanna, swamp, and lake makes Manyara a compact but extremely diverse experience.
[16:12]
Ein echter Geheimtipp in Tansania.
A true insider tip in Tanzania.
[16:27]
Morogoro, am Fuße der Uluguru-Berge im Osten Tansanias gelegen, ist eine grüne Oase mit tropischen Landschaften und einer angenehm ruhigen Atmosphäre.
Morogoro, located at the foot of the Uluguru Mountains in eastern Tanzania, is a green oasis with tropical landscapes and a pleasantly calm atmosphere.
[16:39]
Die Stadt ist umgeben von üppigen Regenwäldern, Wasserfällen und fruchtbarem Farmland. Ein Paradies für Naturfreunde und Wanderer.
The city is surrounded by lush rainforests, waterfalls, and fertile farmland. A paradise for nature lovers and hikers.
[16:49]
Besonders beeindruckend ist die Kulisse der Uluguru Mountains, die oft in Nebel gehüllt sind und das Stadtbild prägen.
Particularly impressive is the backdrop of the Uluguru Mountains, often shrouded in mist, which define the cityscape.
[17:00]
Morogoro gilt als landwirtschaftliches Zentrum, bekannt für seine Plantagen und als Ausbildungsort für Land- und Umweltwissenschaften.
Morogoro is considered an agricultural center, known for its plantations and as a training center for agricultural and environmental sciences.
[17:09]
Die Stadt hat auch eine interessante Geschichte.
The city also has an interesting history.
[17:12]
Während der Kolonialzeit war sie ein wichtiges Verwaltungszentrum der Deutschen und später der Briten.
During the colonial era, it was an important administrative center for the Germans and later the British.
[17:20]
Heute wirkt Morogoro bescheiden, freundlich und ursprünglich ein ruhiger Gegenpol zu den großen Städten des Landes.
Today, Morogoro appears modest, friendly, and original, a calm counterpoint to the country's large cities.
[17:29]
Wer das authentische Tansania abseits touristischer Pfade erleben möchte, ist hier genau richtig.
Anyone who wants to experience the authentic Tanzania off the beaten path is in the right place.
[17:40]
Vielen Dank fürs Zusehen!
Thank you for watching!
[17:42]
Wenn dir das Video gefallen hat, lass uns gerne ein Abo und ein Like da, um keine Videos mehr zu verpassen.
If you liked the video, please subscribe and give us a like so you don't miss any more videos.
[17:49]
Und teil uns mit, welches Land du dir als nächstes wünschst.
And let us know which country you'd like to see next.
[17:53]
Bis zum nächsten Mal!
Until next time!