Die 10 schönsten Wanderungen der Alpen

Loading player…

This YouTube video showcases some of the most beautiful hikes in the Alps, featuring diverse scenery from mountain lakes and peaks to waterfalls and glaciers. It highlights specific trails such as the Aggenstein in Ostallgäu, Klein Tibet in Zillergrund, and the Zugspitze via Höllental. The video also includes a mention of a travel organizer for multi-day tours and offers a discount code.

Click a line to jump to that part of the video
[00:00]
Heute nehmen wir euch mit auf die schönsten Wanderungen der Alpen.
Today we're taking you on the most beautiful hikes in the Alps.
[00:04]
Wir zeigen euch die besten Touren, die man einfach gemacht haben muss.
We'll show you the best tours that you simply have to do.
[00:07]
Freut euch auf malerische Bergseen und spektakuläre Gipfel.
Look forward to picturesque mountain lakes and spectacular peaks.
[00:10]
Es geht zu urigen Hütten, vorbei an Wasserfällen bis hin zu imposanten
We're heading to rustic huts, past waterfalls up to imposing
[00:17]
Gletscherflächen und atemberaubenden Ausblicken.
glacier surfaces and breathtaking views.
[00:19]
Diese Wanderungen in den Alpen sollten unbedingt auch auf eure Bucketlist.
These hikes in the Alps should definitely be on your bucket list too.
[00:21]
Auf geht's
Let's go!
[00:25]
Wir sind ja regelmäßig in den Alpen unterwegs, schnüren da immer die
We are regularly out and about in the Alps,
[00:30]
Wanderschuhe und haben schon den einen oder anderen Gipfel erklommen.
always lacing up our hiking boots and have already conquered one or two peaks.
[00:32]
Und haben uns neulich mal hingesetzt und haben festgestellt, als wir so unsere
And recently we sat down and realized, as we were looking through all our
[00:37]
ganzen Beiträge durchgeschaut haben, Wir haben da richtige Highlight-Touren dabei.
contributions, we have some real highlight tours among them.
[00:39]
Und die haben wir euch jetzt mal zusammengefasst.
And we've now summarized them for you.
[00:40]
Was ist denn eure liebste Wanderung in den Alpen?
What is your favorite hike in the Alps?
[00:43]
Schreibt uns das doch gerne mal unten in die Kommentare hinein.
Please write it down in the comments below.
[00:45]
Vielleicht könnt ihr unsere Liste ja noch ergänzen.
Maybe you can add to our list.
[00:47]
Ich freue mich auf eure Vorschläge und wir starten jetzt direkt mit einer
I'm looking forward to your suggestions and we're starting right now with a
[00:51]
wunderschönen Tour im Allgäu.
beautiful tour in the Allgäu.
[00:53]
Die Wanderung zum Ackenstein ist eine echte Vorzeigetour.
The hike to the Ackenstein is a real flagship tour.
[00:56]
Und wir beginnen direkt recht knackig.
And we're starting right off with a tough one.
[00:59]
Es gilt nämlich 1200 Höhenmeter zu überwinden.
We have to overcome 1200 meters in altitude.
[01:01]
Der Anfang ist noch super idyllisch, da durch die reichen Bachklamm nach oben
The beginning is still super idyllic, going up through the Richenbach gorge,
[01:06]
kommt man an so großen Wassergumpen vorbei.
you pass by large water pools.
[01:06]
Und später in der Bad Kissinger Hütte könnt ihr dann nochmal die Kraftreserven
And later at the Bad Kissinger Hütte, you can replenish your energy reserves
[01:09]
auffüllen.
again.
[01:11]
bevor es dann nochmal so richtig steil wird.
before it gets really steep again.
[01:13]
Denn gerade die letzten Meter zum Gipfel haben es in sich.
Because the last few meters to the summit are particularly challenging.
[01:15]
Da müsst ihr nämlich auch ein bisschen kraxeln.
You'll have to do a bit of scrambling there too.
[01:17]
Wir sind auf jeden Fall heil oben angekommen und ich verspreche euch, die
We arrived at the top safely, and I promise you, the
[01:20]
nächste Tour wird ein bisschen einfacher.
next tour will be a bit easier.
[01:22]
Dazu geht es jetzt nämlich nach Klein Tibet ins Zillertal.
To do that, we're now heading to Little Tibet in the Zillertal.
[01:25]
Die Wanderung startet am malerischen Zillergrundstausee und da geht es dann
The hike starts at the picturesque Zillergrund Reservoir and then it goes
[01:31]
vorwiegend eben hin, immer so direkt am Ufer entlang.
mostly level, always right along the bank.
[01:31]
Und dort hinten gibt es ein kleines Hütchen.
And there in the back, there's a small hut.
[01:34]
Und der Hüttenwirt dort, der war eben mal in Tibet und diese Landschaft hat ihn
And the innkeeper there, he was once in Tibet and this landscape reminded him
[01:39]
wahnsinnig an diese imposanten Ereignisse dort vor Ort erinnert.
madly of the impressive events there.
[01:41]
Daher der Name.
Hence the name.
[01:43]
Und wenn ihr noch einen Abstecher zur Valentinskapelle machen möchtet, sind so
And if you want to make a detour to the Valentinskapelle, there are about
[01:45]
400 Höhenmeter mehr.
400 more meters in altitude.
[01:47]
habt ihr von oben auch eine richtig gute Aussicht.
from the top you also have a really good view.
[01:49]
Als nächstes nehmen wir euch mit in die Dolomiten und zwar nach Kröden zu einem
Next, we'll take you to the Dolomites, to Kröden for one of
[01:55]
der schönsten Aussichtsgipfel dort in der Region.
the most beautiful vantage points in the region.
[01:55]
Es geht rauf zum Col de la Pieris und dazu fahren wir als erstes das erste Stück mit
We go up to the Col de la Pieris, and to do that, we first take the first part with
[02:00]
der Col Reisersalva nach oben.
the Col Reisersalva up.
[02:01]
and then done.
and then done.
[02:03]
fast alleine in dieser imposanten Bergwelt unterwegs.
almost alone in this impressive mountain world.
[02:04]
Kurz vorm Gipfel müsst ihr noch ein bisschen kraxeln, das ist gar nicht so
Shortly before the summit, you have to scramble a bit, it's not that
[02:09]
ohne, da oben müsst ihr ein bisschen trittsicher sein.
easy, you have to be a bit sure-footed up there.
[02:10]
Aber der Ausblick ist sensationell.
But the view is sensational.
[02:12]
Denn ihr habt da einen Blick auf das Sellermassiv, auf den Langkofel, die
Because you have a view of the Sella massif, the Langkofel, the
[02:16]
Seceda, die Geißlerspitzen.
Seceda, the Geisler peaks.
[02:17]
alle bekannten Berge der Dolomiten.
all the famous mountains of the Dolomites.
[02:20]
Was gehört denn für euch zu einer guten Wanderung dazu?
What makes a good hike for you?
[02:23]
Wie wählt ihr eure Touren aus?
How do you choose your tours?
[02:25]
Für mich ist ja immer richtig schön, wenn da ein Bergseer unterwegs da ist.
For me, it's always really nice when there's a mountain lake along the way.
[02:27]
Da geht so mein Herz auf.
That's when my heart truly sings.
[02:29]
Und bei der nächsten Tour im Ötztal hatten wir sogar Vier Seen am Wegesrand.
And on the next tour in the Ötztal, we even had four lakes along the way.
[02:33]
Wir haben uns am Anfang ein paar Höhenmeter gespart und sind mit dem
We saved ourselves a few meters of altitude at the beginning and took the
[02:37]
Hütten-Taxi nach oben gefahren.
hut taxi up.
[02:38]
Dann waren es immer noch knapp über 1000.
Then there were still just over 1000 meters.
[02:40]
Und dann geht es da wirklich durch diese wilde Bergwelt hindurch, durch so
And then you go through this wild mountain world, through such
[02:43]
schroffes Gelände.
rugged terrain.
[02:45]
Es ist fast gar nicht mehr grün.
It's almost not green anymore.
[02:46]
und ihr kommt an türkisblauen Seen vorbei.
and you'll pass by turquoise lakes.
[02:48]
Beim letzten habe ich überlegt, springe ich rein.
At the last one, I was wondering, should I jump
[02:50]
Aber es war dann doch ein bisschen kalt, als ich dann so das Wasser angetestet
in? But it was a bit cold after all, when I tested the water a bit
[02:52]
habe.
and I didn't dare to after all.
[02:54]
Da habe ich mich dann doch nicht getraut.
Of course, we can't make a video about the most beautiful hikes without
[02:55]
Wir können natürlich kein Video über die schönsten Wanderungen machen, ohne
including Germany's highest mountain.
[02:59]
Deutschlands höchsten Berg mitzuerwählen.
Next up is the Zugspitze.
[03:00]
Es geht als nächstes rauf auf die Zugspitze.
There are several routes leading up there.
[03:02]
Da führen ja mehrere Touren nach oben.
My favorite route leads through the Höllental valley.
[03:04]
Meine Lieblingstour führt durch das Höllental hinauf.
First, it goes through the spectacular gorge below.
[03:06]
Da geht es unten erst durch die spektakuläre Klamm hindurch.
then over iron pins upwards, we cross the glacier passage.
[03:08]
dann über so Eisenstifte nach oben, wir queren die Gletscherpassage.
and at the end, a spectacular via ferrata awaits.
[03:12]
und am Ende wartet ein spektakulärer Klettersteig.
However, you also need strength for 2200 meters of elevation gain.
[03:15]
Ihr braucht allerdings auch Kraft für 2200 Höhenmeter.
But you can also spend the night in a hut in between.
[03:18]
Ihr könnt aber zwischendurch auch auf einer Hütte übernachten.
The way back is then by cable car into the valley.
[03:21]
Zurück geht's dann mit der Seilbahn ins Tal.
One of my favorite routes from last summer is definitely the
[03:24]
Eine meiner Lieblingstouren aus dem letzten Sommer ist auf jeden Fall die
hike to the Drachensee lake.
[03:28]
Wanderung zum Drachensee.
We started there on the Miminger Plateau and then it goes up to the
[03:29]
Wir sind da am Miminger Plateau gestartet und dann geht es rauf zur
Grünstein-Hütte, you have to climb quite hard there.
[03:33]
Grünstein-Charte, da müsst ihr euch ganz schön hochquellen.
But at the top, you already have a sensational view of the Drachensee lake
[03:34]
Und oben habt ihr dann aber schon einen sensationellen Blick auf den Drachensee
down below.
[03:37]
runter.
And right next to it is the Coburger Hütte, it's a great tip for a stop.
[03:39]
Und direkt daneben liegt die Coburger Hütte, ist ein toller Einkehrtipp.
The way back is then over the Biber-Wand and that way you are really
[03:40]
Zurück geht es dann über die Biber-Virachate und so seid ihr wirklich
out all day.
[03:45]
den ganzen Tag unterwegs.
The tour takes nine hours in total.
[03:46]
Neun Stunden dauert die Tour insgesamt.
If you plan such long tours, I definitely recommend starting early
[03:48]
you Wenn ihr so lange Touren plant, empfehle ich euch auf jeden Fall früh zu
so that you really get back down into the valley well before sunset.
[03:55]
starten, damit ihr auch wirklich zeitig vor Sonnenuntergang wieder unten im Tal
start, so that you are truly back down in the valley before sunset
[03:57]
seid.
before sunset.
[03:58]
und dann nicht irgendwie noch im Dunkeln so am Berg rum stolpert.
and then don't stumble around on the mountain in the dark.
[03:59]
Das ist auch bei unserer nächsten Tour wichtig.
This is also important on our next tour.
[04:02]
Die große Rosengartenumrundung startet nämlich an der Kölner Hütte und führt dann
The Great Rosengarten Circuit actually starts at the Kölner Hütte and then leads
[04:07]
über den Sandnerpass-Klettersteig nach oben.
up over the Sandnerpass via ferrata.
[04:08]
dann seid ihr auch echt lange on Tour.
then you'll be out for a really long time.
[04:10]
Der Klettersteig an sich ist nicht wirklich schwierig, aber ihr müsst
The via ferrata itself is not really difficult, but you have to
[04:13]
bedenken, da gibt es einige ungesicherte Stellen.
consider that there are some unsecured sections.
[04:14]
Und da müsst ihr zwischendurch auch so richtig klettern können, so im ersten und
And you have to be able to climb really well in between, like at grade one and
[04:17]
zweiten Schwierigkeitsgrad.
two.
[04:19]
Dann seid ihr auch mittendrin im Rosengarten und habt bald einen
Then you'll be right in the middle of the Rosengarten and soon have a
[04:22]
sensationellen Blick auf die Violetttürme.
sensational view of the Violet Towers.
[04:23]
die wie so Finger von der Hand nach oben ragen.
which rise up like fingers from a hand.
[04:25]
Wenn ihr dann den Höhenweg weiter folgt, kommt ihr zur Rotwandhütte Und da
If you then continue along the Höhenweg, you will reach the Rotwandhütte. And there
[04:29]
empfehlen wir die Polenta.
we recommend the polenta.
[04:31]
Damit kommen wir jetzt in die Schweiz und da empfehle ich euch die Wanderung zum
With that, we now come to Switzerland, and there I recommend the hike to the
[04:36]
Morteratsch-Kletscher.
Morteratsch Glacier.
[04:37]
Die startet in Pontresina und von dort geht es dann rund 600 Höhenmeter nach
It starts in Pontresina, and from there you go up about 600 meters in altitude.
[04:40]
oben.
upwards.
[04:42]
Da lauft ihr in so ein malerisches Tal hinein.
You walk into such a picturesque valley.
[04:43]
Und dann könnt ihr schon bald die ersten Ausläufer der riesigen Gletscherzunge
And then you can soon see the first offshoots of the huge glacier tongue
[04:46]
sehen.
see.
[04:48]
Der Morteratschgletscher ist ja einer der größten Gletscher der Alpen.
The Morteratsch Glacier is one of the largest glaciers in the Alps.
[04:50]
Über sechs Kilometer lang und ihr lauft immer so am ewigen Eis nach oben bis zur
Over six kilometers long, and you walk along the eternal ice upwards to the
[04:54]
Bovalhütte.
Bovalhütte.
[04:57]
Da lohnt sich ein Einkehrschwung und der Blick auf den Piz Bernina, der ist nämlich
It's worth stopping there for a break and the view of Piz Bernina, which is over 4000 meters high.
[04:59]
über 4000 Meter hoch.
over 4000 meters high.
[05:01]
Wenn ihr es einfacher haben möchtet, könnt ihr auf der anderen Seite mit der
If you want it easier, you can take the
[05:04]
Diavoletzerbahn nach oben fahren.
Diavolettabahn up.
[05:05]
und die Aussicht einfach von dort oben genießen.
and simply enjoy the view from up there.
[05:08]
Ich glaube, jeder Bergsteiger träumt davon, einmal im Leben auf dem Watzmann zu
I think every mountaineer dreams of standing on the Watzmann once in their life.
[05:11]
stehen.
But maybe you don't have to walk all the way to the top, but maybe
[05:14]
Aber vielleicht muss man auch gar nicht bis ganz hoch laufen, sondern vielleicht
the tour to the Watzmannhaus is enough.
[05:16]
reicht auch einfach die Tour bis zum Watzmannhaus.
It starts down in Schönau am Königssee, right on the shore.
[05:17]
Die startet unten in Schönau am Königsee, direkt am Ufer.
First, you walk through the forest up, and from the Küräu, everything becomes
[05:20]
Da geht es erstmal durch den Wald nach oben und ab der Küräu, in allem wird es
much more spectacular, the Pfalzsteig awaits you.
[05:26]
dann deutlich spektakulärer, da wartet dann der Pfalzsteig auf euch.
And up at the Watzmannhaus, you can theoretically spend the night, as you'll have
[05:28]
Und oben am Watzmannhaus könnt ihr theoretisch auch übernachten, ihr habt da
some altitude meters in your legs.
[05:31]
nämlich einige Höhenmeter in den Beinchen.
And especially on the way back, if you come back the same way, I would
[05:32]
Und gerade am Rückweg, wenn ihr über denselben Weg zurückklappt, würde ich euch
recommend the detour to the Eichenkanzel.
[05:36]
noch den Abstecher zur Eichenkanzel empfehlen.
From there, you can look down on the Königssee from above, and it lies beneath you
[05:37]
Da könnt ihr von oben auf den Königsee hinab blicken und er liegt dann unter euch
like a large fjord.
[05:41]
wie so ein großer Fjord.
Before we get to number 1, I have another tip for anyone who
[05:43]
Bevor wir jetzt zu Platz Nummer 1 kommen, habe ich noch einen Tipp für alle, die
might want to try a multi-day tour.
[05:47]
sich vielleicht mal an eine Mehrtagestour herantrauen wollen.
We can recommend Feuer und Eis for that.
[05:48]
Da können wir euch nämlich Feuer und Eis empfehlen.
Felix's parents have booked with this tour operator several times, for example,
[05:51]
Bei diesem Reiseveranstalter haben zum Beispiel Felix Eltern schon mehrfach
and have always been happy.
[05:53]
gebucht.
They offer an all-around carefree package.
[05:56]
Und waren immer happy.
So you can decide whether to just have the accommodations booked or
[05:57]
Es gibt nämlich das Rundum-Sorglos-Paket.
if you also want luggage transport.
[05:58]
Ihr könnt euch also entscheiden, Lasst ihr einfach nur die Unterkünfte buchen oder
Or perhaps you even want a guided tour?
[06:02]
möchtet ihr auch einen Gepäcktransport haben?
And then you'll be spoiled for choice, of course.
[06:03]
Oder möchtet ihr vielleicht sogar eine geführte Tour haben?
Would you rather sleep in a mountain hut or a four-star hotel?
[06:05]
Und dann habt ihr natürlich auch die Qual der Wahl.
You can discuss all of that with Feuer und Eis, and they will put together
[06:08]
Schlafe ich lieber auf der Hütte oder im Vier-Sterne-Hotel?
the right package for you.
[06:09]
Das könnt ihr alles mit Feuer und Eis besprechen und die schnüren euch dann das
One tour tip is, for example, the crossing of the Alps here from the Pegernsee to
[06:12]
richtige Paket.
Sterzing.
[06:14]
Ein Tourentipp ist zum Beispiel die Alpenüberquerung hier vom Pegernsee bis
One tour tip, for example, is the crossing of the Alps here from Pegernsee to
[06:17]
nach Sterzing.
Sterzing.
[06:19]
Da seid ihr dann insgesamt acht Tage in den Bergen unterwegs und schlaft jeden Tag
There you'll be on the move in the mountains for eight days in total and sleep every day
[06:22]
woanders.
somewhere else.
[06:24]
Oder ihr macht die neue Karwendeltour.
Or you can do the new Karwendel tour.
[06:25]
Die beginnt am Aachensee und führt dann einmal durch das Rufanengebirge und das
It starts at Achensee and then leads once through the Rofan Mountains and the
[06:28]
Karwendelgebirge.
Karwendel Mountains.
[06:30]
Vorbei am Silbensteinspeicher.
Past the Silbenstein reservoir.
[06:32]
wieder zum Aachensee zurück.
Back to Achensee again.
[06:33]
Und wenn ihr jetzt Lust bekommen habt...
And if you've gotten a taste for it now...
[06:35]
euch so eine mehrtagestour mal anzuschauen und vielleicht auch zu buchen habe ich
to take a look at a multi-day tour like this
[06:38]
auch noch einen Gutscheincode für euch.
and perhaps also to book it, I have another voucher code for you.
[06:39]
Ihr könnt nämlich 100 Euro sparen.
You can save 100 Euros.
[06:41]
Alle Bedingungen dazu findet ihr unten in der Beschreibung verlinkt.
You can find all conditions linked in the description below.
[06:43]
Und jetzt?
And now?
[06:46]
Trommelwirbel?
Drumroll?
[06:47]
Kommen wir zu Platz Nummer 1.
We come to number 1.
[06:48]
Es geht nochmal zurück in die Dolomiten.
We go back to the Dolomites again.
[06:50]
Zu den 13 Oh Diese Bergformation ist ja sicher eine der bekanntesten in den Alpen.
To the 13. This rock formation is certainly one of the most famous in the Alps.
[06:54]
Und ich finde, das sieht schon sensationell aus, wie da diese drei
And I think it already looks sensational, how these three
[06:59]
Felsnadeln so nebeneinander aufragen.
rock spires rise next to each other.
[07:00]
Und die Tour dorthin ist mindestens ebenso spektakulär.
And the tour there is at least as spectacular.
[07:02]
Es geht so im malerischen Fischleintal los.
It starts in the picturesque Fischleintal.
[07:05]
Zuerst doch sehr gemütlich.
Very easy at first.
[07:07]
Und dann bald steil bergauf.
And then soon steep uphill.
[07:08]
Es gilt nämlich insgesamt 1300 Höhenmeter zu überwinden.
You have to overcome a total of 1300 meters in altitude.
[07:10]
Dabei kommen wir an Tunneln aus dem Ersten Weltkrieg vorbei.
Along the way, we pass through tunnels from World War I.
[07:13]
Machen einen kurzen Stopp an der Oberbachanspitze und passieren dann noch
We make a short stop at the Oberbachanspitze and then pass
[07:17]
malerische Bergseen.
picturesque mountain lakes.
[07:19]
bis wir dann schließlich vor dem imposanten Bergmassiv stehen.
until we finally stand before the imposing mountain massif.
[07:21]
Und da lohnt es sich wirklich inne zu halten und auch das eine oder andere Foto
And it's really worth taking a moment and also taking one or two photos
[07:25]
zu knipsen.
to take.
[07:27]
Welche Tour hat euch am besten gefallen und welche würdet ihr vielleicht sogar
Which tour did you like the most and which one would you perhaps even
[07:30]
noch ergänzen?
add to?
[07:32]
Schreibt uns sie doch gerne unten in die Kommentare hinein.
Feel free to write them down in the comments below.
[07:33]
Und jetzt freue ich mich erstmal über jeden Daumen nach oben, wenn ihr das Video
And now, first of all, I'm happy about every thumbs up if you liked the video
[07:36]
gut fandet.
so much.
[07:38]
Denkt an das Abo, um nichts mehr zu verpassen.
Remember to subscribe so you don't miss anything.
[07:39]
Und wenn ihr es noch ein bisschen krasser haben möchtet, Dann könnt ihr euch mal
And if you want to make it a little more extreme
[07:43]
hier diese coolen Klettersteige anschauen.
then you can take a look at these cool climbing routes here.
[07:44]
Viel Spaß dabei Und bis zum nächsten Mal.
Have fun and see you next time.
[07:46]
Ciao, ciao
Bye, bye