Die 10 schönsten Wanderungen der Alpen
Loading player…
This YouTube video showcases beautiful hikes in the Alps, from mountain lakes to peaks, huts, waterfalls, and glaciers. It highlights specific tours like the Aggenstein in the Allgäu, Klein Tibet in Zillergrund, and the Zugspitze via Höllental. The video also features the Vier-Seen-Weg in Ötztal, the Drachensee via Grünsteinscharte, and the Große Rosengarten-Umrundung. Additionally, it includes descriptions of the Morteratschgletscher, Watzmannhaus via Falzsteig, and the iconic Drei Zinnen via Fischleintal.
Click a line to jump to that part of the video
[00:00]
Heute nehmen wir euch mit auf die schönsten Wanderungen der Alpen.
Today we're taking you on the most beautiful hikes in the Alps.
[00:03]
Wir zeigen euch die besten Touren, die man einfach gemacht haben muss.
We'll show you the best tours that you absolutely have to do.
[00:07]
Freut euch auf malerische Bergseen und spektakuläre Gipfel.
Look forward to picturesque mountain lakes and spectacular peaks.
[00:10]
Es geht zu urigen Hütten, vorbei an Wasserfällen, bis hin zu imposanten Gletscherflächen und atemberaubenden Ausblicken.
We're heading to rustic huts, past waterfalls, to impressive glaciers and breathtaking views.
[00:17]
Diese Wanderungen in den Alpen sollten unbedingt auch auf eure Bucketlist.
These hikes in the Alps should definitely be on your bucket list too.
[00:21]
Auf geht's!
Let's go!
[00:24]
Hi!
Hi!
[00:24]
Wir sind ja regelmäßig in den Alpen unterwegs, schnüren da immer die Wanderschuhe und haben schon den einen oder anderen Gipfel erklommen.
We're regularly out and about in the Alps, always lacing up our hiking boots and have already climbed one or two peaks.
[00:30]
Und haben uns neulich mal hingesetzt und haben festgestellt, als wir unsere ganzen Beiträge durchgeschaut haben,
And recently we sat down and realized, as we were looking through all our posts,
[00:35]
wir haben da richtige Highlight-Touren dabei. Und die haben wir euch jetzt mal zusammengefasst.
we have some real highlight tours among them. And we've now summarized them for you.
[00:39]
Was ist denn eure liebste Wanderung in den Alpen? Schreibt uns das doch gerne mal unten in die Kommentare hinein.
What's your favorite hike in the Alps? Feel free to write it down in the comments below.
[00:44]
Vielleicht könnt ihr unsere Liste ja noch ergänzen. Ich freue mich auf eure Vorschläge.
Maybe you can add to our list. I'm looking forward to your suggestions.
[00:48]
Und wir starten jetzt direkt mit einer wunderschönen Tour im Allgäu.
And now we're starting directly with a wonderful tour in the Allgäu.
[00:51]
Die Wanderung zum Aggenstein ist eine echte Vorzeigetour und wir beginnen direkt recht knackig.
The hike to the Aggenstein is a real showcase tour and we're starting directly with a rather tough ascent.
[00:58]
Es gilt nämlich 1200 Höhenmeter zu überwinden.
We have to overcome 1200 meters of altitude.
[01:01]
Der Anfang ist noch super idyllisch, dadurch die reichen Bachklammen nach oben kommt man an so großen Wassergumpen vorbei.
The beginning is still super idyllic, as you come up through the rich stream gorges, passing by large water pools.
[01:06]
Und später in der Bad Kissinger Hütte könnt ihr dann nochmal die Kraftreserven auffüllen, bevor es dann nochmal so richtig steil wird.
And later at the Bad Kissinger Hütte, you can replenish your energy reserves before it gets really steep again.
[01:11]
Denn gerade die letzten Meter zum Gipfel haben es in sich, da müsst ihr nämlich auch ein bisschen kraxeln.
Because the last few meters to the summit are quite challenging, you'll have to do a bit of scrambling.
[01:16]
Wir sind auf jeden Fall heil oben angekommen und ich verspreche euch, die nächste Tour wird ein bisschen einfacher.
In any case, we arrived safely at the top and I promise you, the next tour will be a bit easier.
[01:21]
Dazu geht es jetzt nämlich nach Klein-Tibet ins Zillertal.
For that, we're now heading to Klein-Tibet in the Zillertal.
[01:24]
Die Wanderung startet am malerischen Zillergrundstausee und da geht es dann vorwiegend eben hin, immer so direkt am Ufer entlang.
The hike starts at the picturesque Zillergrund Reservoir and from there it's mostly flat, always along the shore.
[01:31]
Und dort hinten gibt es dann ein kleines Hütchen und der Hüttenwirt dort, der war eben mal in Tibet.
And back there is a small hut, and the innkeeper there once lived in Tibet.
[01:35]
Und diese Landschaft hat ihn wahnsinnig an diese imposanten Ereignisse dort vor Ort erinnert.
And this landscape reminded him incredibly of those impressive events there.
[01:40]
Daher der Name.
Hence the name.
[01:41]
Und wenn ihr noch einen Abstecher zur Valentinskapelle machen möchtet, sind so 400 Höhenmeter mehr, habt ihr von oben auch eine richtig gute Aussicht.
And if you want to make a detour to the Valentinskapelle, that's an additional 400 meters of altitude, you'll have a really good view from the top.
[01:48]
Als n nehmen wir euch mit in die Dolomiten und zwar nach Gr zu einem der sch Aussichtsgipfel dort in der Region Es geht rauf zum Cul de la Pierres Dazu fahren wir als erstes das 1 St mit der Colreisaal nach oben und sind dann fast alleine
Next, we're taking you to the Dolomites, to Grödner Joch, to one of the most beautiful panoramic peaks in the region. We're going up to the Cul de la Pierres. First, we take the Col Raiser cable car up and are then almost alone
[02:02]
in dieser imposanten Bergwelt unterwegs.
in this impressive mountain world.
[02:04]
Kurz vorm Gipfel müsst ihr noch ein bisschen kraxeln.
Shortly before the summit, you'll have to do a bit more scrambling.
[02:06]
Das ist gar nicht so ohne.
It's not that easy.
[02:07]
Da oben müsste ein bisschen trittsicher sein.
You need to be a bit sure-footed up there.
[02:09]
Aber der Ausblick ist sensationell.
But the view is sensational.
[02:11]
Denn ihr habt da einen Blick auf das Sellermassiv,
Because you have a view of the Sellamassiv,
[02:13]
auf den Langkofel, die Seceda, die Geißlerspitzen.
of the Langkofel, the Seceda, the Geisler peaks.
[02:16]
Also auf alle bekannten Berge der Dolomiten.
So, of all the well-known mountains in the Dolomites.
[02:18]
Was gehört denn für euch zu einer guten Wanderung dazu? Wie wählt ihr eure Touren aus? Für mich ist es ja immer richtig schön, wenn da ein Bergsee unterwegs da ist.
What does a good hike mean to you? How do you choose your tours? For me, it's always really nice if there's a mountain lake along the way.
[02:26]
Da geht so mein Herz auf und bei der nächsten Tour im Ötztal hatten wir sogar vier Seen am Wegesrand.
That's when my heart really sings, and on the next tour in the Ötztal, we even had four lakes along the way.
[02:33]
Wir haben uns am Anfang ein paar Höhenmeter gespart und sind mit dem Hüttentaxi nach oben gefahren. Dann waren es immer noch knapp über 1000 und dann geht es da wirklich durch diese wilde Bergwelt hindurch, durch so schroffes Gelände.
At the beginning, we saved ourselves a few meters of altitude and took the hut taxi up. Then there were still just over 1000, and then you really go through this wild mountain world, through such rugged terrain.
[02:43]
Es ist fast gar nicht mehr grün und ihr kommt an türkisblauen Seen vorbei.
It's hardly green anymore, and you pass by turquoise blue lakes.
[02:47]
Beim letzten habe ich überlegt, springe ich rein.
At the last one, I considered jumping in.
[02:49]
Aber es war dann doch ein bisschen kalt, als ich dann so das Wasser angetestet habe.
But it turned out to be a bit cold when I tested the water.
[02:52]
Da habe ich mich dann doch nicht getraut.
So I didn't dare to.
[02:54]
Wir können natürlich kein Video über die schönsten Wanderungen machen,
Of course, we can't make a video about the most beautiful hikes,
[02:57]
ohne Deutschlands höchsten Berg mit zu erwähnen.
without mentioning Germany's highest mountain.
[02:59]
Es geht als nächstes rauf auf die Zugspitze.
Next, we're heading up the Zugspitze.
[03:01]
Da führen ja mehrere Touren nach oben.
There are several routes leading up there.
[03:03]
Meine Lieblingstour führt durch das Höllental hinauf.
My favorite route leads up through the Höllental.
[03:05]
Da geht es unten erst durch die spektakuläre Klamm hindurch,
First, you go through the spectacular gorge down below,
[03:08]
dann über so Eisenstifte nach oben.
then up over iron pins.
[03:10]
Wir queren die Kletscherpassage und am Ende wartet ein spektakulärer Klettersteig.
We cross the glacier passage, and at the end, a spectacular via ferrata awaits.
[03:14]
Ihr braucht allerdings auch Kraft für 2200 Höhenmeter, könnt aber zwischendurch auch auf einer Hütte übernachten.
However, you'll need strength for 2200 meters of altitude, but you can also stay overnight in a hut in between.
[03:20]
Zurück geht's dann mit der Seilbahn ins Tal.
The descent is then by cable car back to the valley.
[03:24]
Eine meiner Lieblingstouren aus dem letzten Sommer ist auf jeden Fall die Wanderung zum Drachensee.
One of my favorite tours from last summer is definitely the hike to the Drachensee.
[03:28]
Wir sind da am Miminger Plateau gestartet und dann geht's rauf zur Grünsteinscharte, da müsst ihr euch ganz schön hochquälen.
We started at the Miminger Plateau, and then it goes up to the Grünsteinscharte; you have to really push yourself there.
[03:33]
Und oben habt ihr dann aber schon einen sensationellen Blick auf den Drachensee runter.
And at the top, you already have a sensational view down to the Drachensee.
[03:36]
Und direkt daneben liegt die Coburger Hütte, ist ein toller Einkehrtipp.
And right next to it is the Coburger Hütte, which is a great place to stop for refreshments.
[03:40]
Zurück geht es dann über die Biberbierer-Charte und so seid ihr wirklich einen ganzen Tag unterwegs.
The descent is then via the Biberbierer-Charte, and that way you are really out for a whole day.
[03:45]
Neun Stunden dauert die Tour insgesamt.
The tour takes a total of nine hours.
[03:49]
Wenn ihr so lange Touren plant empfehle ich euch auf jeden Fall fr zu starten damit ihr auch wirklich zeitig vor Sonnenuntergang wieder unten im Tal seid und dann nicht irgendwie noch im Dunkeln so am Berg rum stolpert
If you plan such long tours, I definitely recommend starting early so that you are back down in the valley well before sunset and don't end up stumbling around on the mountain in the dark.
[03:59]
Das ist auch bei unserer nächsten Tour wichtig.
That's also important for our next tour.
[04:01]
Die große Rosengartenumrundung startet nämlich an der Kölner Hütte und führt dann über den Sandnerpass-Klettersteig nach oben.
The great Rosengarten loop starts at the Kölner Hütte and then leads up via the Sandnerpass via ferrata.
[04:07]
Und da seid ihr auch echt lange on Tour.
And you're also on tour for a really long time.
[04:09]
Der Klettersteig an sich ist nicht wirklich schwierig, aber ihr müsst bedenken, da gibt es einige ungesicherte Stellen.
The via ferrata itself isn't really difficult, but you have to consider that there are some unsecured sections.
[04:13]
Und da müsst ihr zwischendurch auch so richtig klettern können, so im ersten und zweiten Schwierigkeitsgrad.
And you'll need to be able to climb properly in between, like at a difficulty level of one and two.
[04:17]
Dann seid ihr auch mittendrin im Rosengarten und habt bald einen sensationellen Blick auf
Then you'll also be right in the middle of the Rosengarten and soon have a sensational view of
[04:21]
die Violett-Türme, die wie so Finger von der Hand nach oben ragen.
the Violet Towers, which rise up like fingers from a hand.
[04:25]
Wenn ihr dann dem Höhenweg weiter folgt, kommt ihr zur Rotwandhütte und da empfehlen
If you then continue along the Höhenweg, you'll reach the Rotwandhütte, and there we recommend
[04:28]
wir die Polenta.
the polenta.
[04:29]
Damit kommen wir jetzt in die Schweiz und da empfehle ich euch die Wanderung zum Morteratsch-Kletscher.
With that, we're now heading to Switzerland, and there I recommend the hike to the Morteratsch Glacier.
[04:36]
Die startet in Pontresina und von dort geht es dann rund 600 Höhenmeter nach oben.
It starts in Pontresina, and from there it's about 600 meters uphill.
[04:40]
Da lauft ihr in so ein malerisches Tal hinein und dann könnt ihr schon bald die ersten Ausläufer
You'll walk into such a picturesque valley, and then you'll soon see the first foothills
[04:44]
der riesigen Gletscherzunge sehen.
of the giant glacier tongue.
[04:46]
Der Motteratsch-Gletscher ist ja einer der größten Gletscher der Alpen, über sechs Kilometer lang.
The Morteratsch Glacier is one of the largest glaciers in the Alps, over six kilometers long.
[04:51]
Und ihr lauft immer so am ewigen Eis nach oben bis zur Bovalhütte.
And you'll always walk uphill along the eternal ice up to the Bovalhütte.
[04:55]
Da lohnt sich ein Einkererschwung und der Blick auf den Piz Bernina, der ist nämlich über 4000 Meter hoch.
It's worth stopping for a drink and enjoying the view of Piz Bernina, which is over 4000 meters high.
[05:00]
Und wenn ihr es einfacher haben möchtet, könnt ihr auf der anderen Seite mit der Diaboletzer-Bahn nach oben fahren und die Aussicht einfach von dort oben genießen.
And if you want it to be easier, you can take the Diaboletzer cable car up on the other side and just enjoy the view from up there.
[05:07]
Ich glaube, jeder Werksteiger träumt davon, einmal im Leben auf dem Watzmann zu stehen.
I think every mountaineer dreams of standing on the Watzmann once in their life.
[05:11]
Aber vielleicht muss man auch gar nicht bis ganz hoch laufen, sondern vielleicht reicht auch einfach die Tour bis zum Watzmannhaus.
But maybe you don't even have to walk all the way to the top, maybe just the tour to the Watzmannhaus is enough.
[05:16]
Die startet unten in Schönau am Königsee direkt am Ufer.
It starts down in Schönau on Königssee, right on the shore.
[05:20]
Da geht es erstmal durch den Wald nach oben und ab der Kyro in allem wird es dann deutlich spektakulärer.
First, you'll head uphill through the forest, and from the Kyro junction onwards, it becomes much more spectacular.
[05:24]
Da wartet dann der Pfalzsteig auf euch.
The Pfalzsteig trail awaits you there.
[05:26]
Und oben am Watzmannhaus könnt ihr theoretisch auch übernachten. Ihr habt da nämlich einige Höhenmeter in den Weinchen.
And at the top at the Watzmannhaus, you can theoretically spend the night. You have quite a few meters of elevation gain in the valleys.
[05:31]
Und gerade am Rückweg, wenn ihr über denselben Weg zurücklauft, würde ich euch noch den Abstecher zur Eichenkanzel empfehlen.
And especially on the way back, if you walk back the same way, I would recommend the detour to the Eichenkanzel.
[05:36]
Da könnt ihr von oben auf den Königsee hinab blicken und der liegt dann unter euch wie so ein großer Fjord.
From there, you can look down on the Königssee, and it lies below you like a large fjord.
[05:41]
Bevor wir jetzt zu Platz Nummer 1 kommen habe ich noch einen Tipp f alle die sich vielleicht mal an eine Mehrtagestour herantrauen wollen Da k wir euch n Feuer und Eis empfehlen Bei diesem Reiseveranstalter haben zum Beispiel Felix Eltern schon mehrfach gebucht und waren immer happy Es gibt da n das Rundum Ihr k euch also entscheiden
Before we get to number 1, I have a tip for everyone who might want to try a multi-day tour. We can recommend Feuer und Eis. Felix's parents, for example, have booked with this tour operator multiple times and were always happy. They offer an all-inclusive package. So you can decide
[05:58]
lasst ihr einfach nur die Unterkünfte buchen oder möchtet ihr auch einen Gepäcktransport haben oder
whether you just want them to book accommodation, or if you also want luggage transport, or
[06:02]
möchtet ihr vielleicht sogar eine geführte Tour haben. Und dann habt ihr natürlich auch die Qual der
if you even want a guided tour. And then you'll also have the agonizing choice of
[06:06]
Wahl, schlafe ich lieber auf der Hütte oder im Viersterne-Hotel. Das könnt ihr alles mit Feuer und
whether you'd rather sleep in a hut or a four-star hotel. You can discuss all of this with Feuer und
[06:10]
Eis besprechen und die schnüren euch dann das richtige Paket. Ein Tourentipp ist zum Beispiel die
Eis, and they'll put together the right package for you. One tour tip, for example, is the
[06:14]
Alpenüberquerung hier vom Pegernsee bis nach Sterzing. Da seid ihr dann insgesamt acht Tage
Alps crossing from Pegernsee to Sterzing. You'll be in the mountains for a total of eight days
[06:19]
in den Bergen unterwegs und schlaft jeden Tag woanders. Oder ihr macht die neue Karwendeltour,
and sleep somewhere different every day. Or you can do the new Karwendel tour,
[06:23]
die beginnt am Aachensee und führt dann einmal durch das Rufan-Gebirge und das Karwendelgebirge,
which starts at the Achensee and then leads once through the Rofan Mountains and the Karwendel Mountains,
[06:28]
vorbei am Silbenstein-Speicher, wieder zum Aachensee zurück. Und wenn ihr jetzt Lust bekommen habt,
past the Silbenstein Reservoir, back to the Achensee. And if you've gotten the urge now,
[06:33]
euch so eine Mehrtagestour mal anzuschauen und vielleicht auch zu buchen, habe ich auch einen
to take a look at a multi-day tour like this and perhaps also book it, I also have a
[06:37]
Gutscheincode für euch. Ihr könnt nämlich 100 Euro sparen. Alle Bedingungen dazu findet ihr unten
voucher code for you. You can save 100 Euros. You can find all conditions linked below
[06:41]
in der Beschreibung verlinkt. Und jetzt, Trommelwirbel, kommen wir zu Platz Nummer 1.
in the description. And now, drumroll please, we come to number 1.
[06:46]
Es geht nochmal zurück in die Dolomiten zu den 13.
We go back to the Dolomites to the 13.
[06:51]
Diese Bergformation ist ja sicher eine der bekanntesten in den Alpen und ich finde,
This rock formation is surely one of the most famous in the Alps, and I think
[06:55]
das sieht schon sensationell aus, wie da diese drei Felsnadeln so nebeneinander aufragen.
it already looks sensational how these three rock spires rise up next to each other.
[06:59]
Und die Tour dorthin ist mindestens ebenso spektakulär. Es geht so im malerischen Fischleintal los,
And the tour there is at least as spectacular. It starts in the picturesque Fischlein Valley,
[07:04]
zuerst doch sehr gemütlich und dann bald steil bergauf. Es gilt nämlich insgesamt 1300 Höhenmeter zu überwinden.
initially very leisurely and then soon steeply uphill. You have to overcome a total of 1300 meters in altitude.
[07:10]
Dabei kommen wir an Tunneln aus dem Ersten Weltkrieg vorbei, machen einen kurzen Stopp an der Oberbachernspitze
Along the way, we pass through tunnels from World War I, make a short stop at the Oberbachernspitze
[07:15]
und passieren dann noch malerische Bergseen, bis wir dann schließlich vor dem imposanten Bergmassiv stehen.
and then pass picturesque mountain lakes until we finally stand before the imposing mountain massif.
[07:20]
Und da lohnt es sich wirklich innezuhalten und auch das eine oder andere Foto zu knipsen.
And it's really worth pausing there and taking a photo or two.
[07:25]
Welche Tour hat euch am besten gefallen und welche würdet ihr vielleicht sogar noch ergänzen?
Which tour did you like best, and which would you perhaps even add?
[07:30]
Schreibt uns die doch gerne unten in die Kommentare hinein.
Feel free to write them in the comments below.
[07:33]
Und jetzt freue ich mich erstmal über jeden Daumen nach oben, wenn ihr das Video gut fandet.
And now, first of all, I'd appreciate every thumbs up if you liked the video.
[07:36]
Denkt an das Abo, um nichts mehr zu verpassen.
Remember to subscribe so you don't miss anything.
[07:38]
Und wenn ihr es noch ein bisschen krasser haben möchtet, dann könnt ihr euch mal hier diese coolen Klettersteige anschauen.
And if you want it a bit more extreme, then you can check out these cool via ferratas here.
[07:43]
Viel Spaß dabei und bis zum nächsten Mal. Ciao, ciao!
Have fun with it and see you next time. Bye, bye!